Текст книги "Верная Рука"
Автор книги: Карл Май
Жанр: Исторические приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 80 страниц) [доступный отрывок для чтения: 26 страниц]
Мы опустошили свои карманы, а из оружия оставили только ножи. Пора было начинать экспедицию, и тут ко мне подошел Сэм Паркер. Помявшись, он спросил:
– Так мы действительно не понадобимся вам, мистер Шеттерхэнд?
– Там – нет, – ответил я, кивнув в сторону озера. – Но ваше присутствие здесь совсем нелишне, и возможно, скоро потребуется ваша помощь.
– В чем?
– Если нас будут преследовать, то только по воде. Мы поплывем сюда по прямой линии от острова. Ваша задача – остановить погоню.
– Стрельбой?
– Да.
– В такой темноте! У плывущего человека на поверхности только голова. Но и днем-то не всегда отличишь белого от индейца. Как бы не задеть кого-нибудь из вас!
– Стреляйте лишь тогда, когда сможете разглядеть, в кого целитесь. Кроме того, мы окликнем вас из воды. Но если кто-то из нас еще в воде вступит в бой с одним из индейцев, не вздумайте стрелять, пусть даже это будет совсем близко от берега. Мы сумеем постоять за себя в единоборстве – и я, и мистер Каттер.
– Еще бы, this is clear! – жизнерадостно отозвался Олд Уоббл.
– За себя я ручаюсь. Насчет вас предполагаю, – ответил я, чтобы немного остудить его пыл. – И поэтому спрашиваю снова: по силам ли вам наше предприятие?
– Вы опять за свое? Сэр, за кого вы меня принимаете? Я, по-вашему, похож на хвастуна?
– Нет. Итак, вперед!
– Да, да, вперед! Через полчаса мы вернемся с победой, джентльмены!
И с этими словами старик отважно бултыхнулся в воду. Я последовал за ним, но с меньшим шумом и плеском.
Залезть под плот нам предстояло уже вблизи от острова, где нас могли бы заметить часовые. Пока что мы плыли свободно, толкая наше творение перед собой. Время от времени я поглядывал на Олд Уоббла, и поначалу он как будто оправдывал свою самооценку – плыл быстро и ровно, без видимых усилий. Но вскоре плот стал ощутимо крениться набок, и мой край слегка приподнялся из воды.
– Вы слишком налегаете на плот, мистер Каттер, – заметил я. – Вы не устали?
– Устал? Ничего подобного! – возмутился Уоббл. – Все дело в этих проклятых подтяжках, которые жмут мне грудь и сковывают движения.
– Зачем носить подтяжки, когда есть пояс!
– Э, вы этого не понимаете. Пояс – вещь необходимая сама по себе. А подтяжки нужны, чтобы не свалились штаны. При моем-то телосложении одним поясом не обойдешься, this is clear!
По части штанов он был, возможно, и прав: его феноменальная худоба создавала определенные трудности при пользовании этим предметом. Но я не мог понять, почему подтяжки должны мешать плаванью. Край плота погружался все сильнее, и я не выдержал:
– Прошу вас, мистер Каттер, возвращайтесь обратно! Время еще есть. Кажется, вы сегодня не в лучшей форме.
– Чепуха, сэр! Или вы не видите – я плыву легко, словно карась!
– Конечно, легко, потому что я толкаю вперед и плот, за который вы уцепились, и вас вместе с ним!
– Глупости! Ах, эти подтяжки! Погодите, я должен их снять, и тогда все пойдет как по маслу.
Держась одной рукой за край плота, он не без труда отстегнул подтяжки и спрятал их в карман. Похоже было, что это и впрямь принесло ему некоторое облегчение. Плот перестал заваливаться набок, и минут пять мы плыли вровень друг с другом, не произнеся ни слова. Но потом старик начал усиленно пыхтеть, да и в воду он теперь погрузился как-то неестественно глубоко. Я спросил:
– Вы не отяжелели, сэр?
– А что в этом удивительного? Одежда намокла, ясное дело, ну и… Тысячи чертей, этого еще не хватало!
Он ухватился за плот и, повернувшись, принялся ловить что-то в воде позади себя.
– Что вы там ищете, мистер Каттер?
– Ищу? Я… кхм… слушайте, мистер Шеттерхэнд, мне непременно нужно снова пристегнуть эти чертовы подтяжки!
– Зачем?
– А затем, что без них я теряю штаны. Они уже наполовину сползли с меня и теперь плывут почти отдельно. Не могли бы вы немного помочь мне, сэр?
Совместными усилиями мы водворили его штаны обратно, и путешествие продолжалось. Но мне уже было окончательно ясно, что хотя плавать Олд Уоббл и умеет, однако совсем не так хорошо, как думает. В этом не могло быть никаких сомнений: теперь мне приходилось толкать и плот, и повиснувшего на нем старика. Это ставило под угрозу весь план.
– Давайте вернемся, мистер Каттер, – предложил я, не видя другого выхода. – Вы уже устали, а самое трудное еще впереди. Подумайте об опасностях, которые ждут нас на острове!
– А я уже подумал, – бодро ответил мой спутник. – Именно поэтому я стараюсь не перенапрягаться, чтобы быть в форме в самый ответственный момент. Вернуться! Придет же такое в голову! Это же позор!
Позорить его мне совсем не хотелось, но как быть дальше – вот вопрос. Следует ли настаивать на возвращении, или все-таки рискнуть и понадеяться на него? Вполне возможно, что он действительно не устал, а просто экономит силы. К тому же мы успели проделать больше половины пути, и будет обидно, если это окажется впустую. И я решился плыть вперед – была не была! Но мои заботы от этого не уменьшились. Прошло еще несколько минут, и меня осенила одна идея:
– Устраивайтесь-ка вы на плоту, мистер Каттер. Ложитесь грудью на раму и отдыхайте. Плыть будем с прежней скоростью, а вы побережете силы.
– Хорошая мысль, – отозвался старик. – Но не будет ли вам слишком тяжело?
– О, не беспокойтесь. Только сделайте, о чем я прошу.
Он последовал моему совету и перебрался, если можно так выразиться, в «первый класс» нашего корабля. Когда мы поплыли дальше, он заговорил:
– Знаете, сэр, что я думаю? Часовые догадаются о нашем присутствии, даже если и не заметят нас самих.
– Каким образом?
– Они наверняка зададутся вопросом, с чего это куча тростника движется по спокойному озеру. Ведь здесь нет ни ветра, ни течения.
– Насчет ветра вы правы, а в остальном ошибаетесь. Со дна бьют ключи, и озеро соединено протокой с Рио-Пекос. Так что течение тут есть, хотя и медленное, и команчи об этом прекрасно знают. Плывущий куст их не удивит, проблема в другом.
– В чем?
– В вас.
– Ха! Сколько раз повторять, что напрасно вы тревожитесь. Когда дойдет до настоящего дела, я не подведу.
– Хм! О плавании как таковом я сейчас говорить не буду; к этому вопросу мы еще вернемся, прежде чем пускаться в обратный путь. В настоящий момент меня беспокоит ныряние. Если вы и с ним не справитесь, нам крышка.
– Помолчите, сэр! – непреклонно заявил Уоббл. – От меня требуются сущие пустяки: нырнуть поглубже, когда вы подадите сигнал, и вынырнуть через несколько десятков ярдов. Такое сумел бы и ребенок. А человеку моей комплекции, у которого на костях и мяса-то почти не осталось, нетрудно быть мастером ныряния!
Тут он был прав. Его непоколебимая самоуверенность вновь заставила меня прекратить спор, хоть я и понимал, насколько лучше было бы взяться за дело одному.
Мы приближались к цели, и я слегка отклонил плот, чтобы он двигался к острову не напрямик, а по касательной. Отсюда уже отчетливо виделись не только костры индейского лагеря, но и небольшой огонек, разложенный часовыми. Звездное небо отражалось в спокойной воде, и я греб плавно и медленно, стараясь лишний раз не плеснуть и не вызвать предательской ряби. Убедившись, что все идет как надо, я обратился к моему спутнику:
– Мистер Каттер, нам пора менять позицию.
– Ладно, сейчас будет сделано, – отозвался старик.
– Одну минуту. Хочу вас предупредить: с того момента, как мы спрячемся под тростником, разговаривать надо поменьше, и только шепотом!
– Само собой!
– Грести надо будет еле-еле, лишь слегка помогая течению. Предоставьте это мне.
– С удовольствием. Вы только скажите, когда настанет пора нырять.
– Вы действительно сумеете сделать это?
– Довольно шуток, мистер Шеттерхэнд. Не бойтесь за меня. Я даю вам слово, что со мной у вас трудностей больше не будет.
Тон у старика был гораздо серьезнее, чем прежде, и я немного воспрянул духом. Может, он и вправду неплохой ныряльщик?
Мы бесшумно поднырнули под плот, просунув головы в предназначенные для этого отверстия, а руки – в кожаные петли. Теперь каждый из нас висел в воде, словно гимнаст на кольцах. Плот по инерции увлекал нас вперед, и управлять им сейчас было очень легко – стоило лишь чуть шевельнуть рукой или ногой. В соответствии с планом оставалось ждать, пока нас заметят. Время тянулось томительно медленно.
– Увеселительная прогулка на яхте! – шепнул старик. – Вам хорошо все видно, сэр?
– Достаточно хорошо.
– Мне тоже. Теперь должна появиться голодная щука, которая примется обкусывать нам ноги и вообще… Как хорошо, что тут не водятся подобные твари – или, скажем, аллигаторы! Э, смотрите-ка!
– Я его вижу.
– А он видит нас. Ну-ка, что он станет делать?
До острова в этот миг было шагов шестьдесят. Сквозь разрыв в стене кустарника мы могли наблюдать костер, а на фоне его – темную фигуру индейца. Он спустился зачерпнуть воды и сейчас стоял, рассматривая наше «судно». Поглядев несколько секунд на неподвижную кучу тростника, команч повернулся и неторопливо пошел назад.
– Молодец этот парень! – восхитился Олд Уоббл. – И знать о нас ничего не хочет.
– Хорошо, если так; но лучше подождем еще немного. Может, они все-таки забеспокоятся.
Минута тянулась за минутой, остров надвигался, но никто из стражей больше не показывался. Сорок шагов… тридцать… двадцать… десять… Мы тихо скользили вперед.
– Мистер Каттер, – зашептал я, – пора! Я ныряю налево, вы направо, и плывем вдоль берега в разные стороны, чтобы не столкнуться под водой. Выбравшись наверх, мы окажемся у них в тылу. Но прошу вас, приложите все старания! Действовать надо быстро и тихо. Ваши руки еще в петлях?
– Нет.
– Вы готовы?
– Да. Могу нырять, this is clear!
– Тогда прочь от плота!
Набрав полную грудь воздуха, я нырнул и поплыл, огибая остров. Через несколько десятков ярдов я всплыл на поверхность, в два взмаха добрался до берега и прислушался. Ничто не нарушало ночной тишины. Олд Уоббла я отсюда видеть не мог, но был уверен, что и он благополучно достиг острова с другой стороны. Теперь следовало думать не о нем, а о часовых, и я, припав к земле, пополз меж кустов. Скоро я увидел обоих индейцев: они спокойно сидели у костра, один – спиной ко мне, другой – повернувшись в профиль. Чуть поодаль, под деревом, лежал пленник. Лицо его оставалось в густой тени, и огонь освещал только связанные ноги. Мне пора было приниматься за работу.
Очень медленно, чтобы не задеть ни ветки, ни травинки, я выпрямился и прикинул расстояние: в самый раз. Три быстрых прыжка, удар кулаком в висок одному, такой же удар другому – и оба команча, не никнув, мешками повалились на землю. Я оглядел их: они были живы, но надежно оглушены.
– Боги, да это белый! – удивленно воскликнул пленник. – Вы пришли, чтобы…
– Да, да, – торопливо прервал я его. – Мы побеседуем позднее, а сейчас нам надо спешить. Давайте сперва освободимся от этих украшений.
Я опустился на колени и вынул нож, собираясь перерезать ремни, которыми он был связан. В этот миг позади нас раздался шорох.
– Это вы, мистер Каттер? – спросил я, не оборачиваясь, поскольку никого, кроме Олд Уоббла, здесь быть не могло.
– Уфф! Уфф! – ответили два незнакомых голоса. Я вскочил и увидел двух мокрых индейцев, остолбенело глядевших то на меня, то на своих недвижимых товарищей. Впоследствии Олд Шурхэнд объяснил мне, что стражу на острове сменяли каждые три часа, очередная пара часовых прибыла вплавь, а прежние тем же путем возвращались в лагерь. Произошло непредвиденное – наш визит совпал с моментом смены караула.
Мое замешательство длилось не больше секунды. Бросившись к ближайшему индейцу, я схватил его за горло и опрокинул на землю ударом кулака. Но в тот миг, когда я повернулся ко второму команчу, он пришел в себя, отпрянул и пустился наутек, отчаянно вопя, словно за ним гнались черти. С разбега кинувшись в озеро, он поплыл к лагерю, даже в воде не переставая громко звать на помощь.
Нельзя было терять ни секунды. Подскочив к Шурхэнду, я поспешно разрезал его путы. Оказывается, он был не только связан по рукам и ногам, но и растянут между двумя толстыми кольями, вкопанными в землю.
– Вы можете двигаться, сэр? – спросил я, пока он осторожно поднимался на ноги. – Говорите скорее, прошу вас!
Я видел его впервые, но сейчас не было времени разглядывать нового знакомого. Он потянулся всем своим могучим телом, потом нагнулся, взял нож у одного из оглушенных индейцев, и ответил так спокойно, как будто мы с ним беседовали, сидя где-нибудь у горящего камина, в уюте и безопасности:
– Я смогу все, что вы потребуете от меня, сэр.
– И плыть тоже?
– Конечно. Куда?
– На тот берег озера. Там нас ждут мои спутники.
– Годится. Но давайте не будем откладывать это дело. Индейцы нагрянут сюда с минуты на минуту.
И правда, в лагере команчей уже поднялся дикий шум. Невозможно даже описать ту невероятную смесь воинственных криков, злобного рева и растерянных возгласов, которая доносилась до наших ушей. Вскоре эта какофония сменилась громким плеском – команчи прыгали в воду и плыли к острову, чтобы расправиться с врагами. Надо немедленно удирать. Но куда делся Олд Уоббл?
– Мистер Каттер! – позвал я, с трудом перекрикивая вопли разгневанных индейцев. – Мистер Каттер, где вы?
Шурхэнд уже стоял на берегу, поглядывая на приближающихся противников. На мои выкрики он обернулся и спросил:
– Каттер? Вы имеете в виду Олд Уоббла?
– Да. Мы приплыли сюда вместе, чтобы спасти вас, но потом он куда-то исчез.
– А другие белые с вами были?
– Нет.
– Ну, тогда не тревожьтесь. Я знаю старика; он всегда делает все по-своему.
– Но он погибнет!
– Не волнуйтесь! Этот старый пройдоха перехитрит самого дьявола. Будьте уверены – сейчас он в большей безопасности, чем мы с вами. Давайте-ка убираться отсюда. Все индейцы уже в воде, а плавают они хорошо. Живее, нам нельзя мешкать!
Он схватил меня за руку и потащил с поляны, к линии прибрежных кустов. Действительно, картина открывалась впечатляющая. Все пространство между островом и ближним берегом озера было усеяно блестящими от воды черноволосыми головами, а воздух звенел от устрашающих воплей из десятков глоток. Тех, кто вырвался вперед, отделяло от нас меньше пятидесяти ярдов, и раздумывать было уже некогда.
– Вы правы, – сказал я. – В воду! Следуйте за мной, и как можно быстрее.
Мы бросились в озеро и поплыли, стараясь делать сравнительно редкие, но мощные толчки – так поступает каждый умелый пловец, когда ему нужно поберечь силы. Индейцы нас заметили, и многоголосый вой усилился. Началось состязание – кто первым догонит добычу.
За себя я не волновался, зная, что могу дать сто очков вперед любому из них. Но Шурхэнд! Вестмен и знаменитый охотник, он был великолепным пловцом – в этом я уже успел убедиться. Однако дни, проведенные в плену, в вынужденной неподвижности, да еще с перетянутыми щиколотками и запястьями, не могли не сказаться на его состоянии. Пока что он держался отлично – плыл ровно и быстро, умело распределяя нагрузку на руки и на ноги. Я было уже успокоился, но вдруг заметил, что его движения потеряли прежнюю уверенность.
– Вы устали, сэр? – спросил я, отфыркиваясь.
– Нет, – ответил Шурхэнд, – но у меня, кажется, начинают неметь конечности. Все тело словно чужое.
– Понятно. Это из-за веревок. До берега дотянете?
– Надеюсь. Будь я в хорошей форме, меня не догнал бы ни один индеец, но когда так долго лежишь зашнурованным, кровь застаивается в жилах и утверждать наверняка, что дотяну, не берусь.
Вскоре у него начало сводить мышцы рук. Судорога – самый коварный враг пловца, а в нашем положении она означала бы верную гибель.
– Ложитесь на спину, – предложил я. – Дайте отдых рукам, двигайте только ногами.
Шурхэнд последовал моему совету. Это принесло ему некоторое облегчение, но скорость наша тут же упала вдвое. Я тоже перевернулся на спину, чтобы видеть преследователей. Все они были хорошо видны, хотя и растянулись на большое расстояние, так что половина озера прямо-таки кишмя кишела разъяренными команчами. Самый проворный вырвался далеко вперед, и от нас его отделяло метров семьдесят.
Шурхэнд поглядел в их сторону и сказал:
– Так не пойдет, нам нужно прибавить ходу. Ну-ка, попробую снова…
Он поплыл своим обычным стилем, но через минуту признался:
– Не могу, руки отказывают. Плывите дальше, сэр, а я остаюсь.
– Как это остаетесь? – опешил я. – И не думайте! Хотите пустить насмарку все мои труды? Ложитесь поперек, мне на спину, и я вас отлично довезу.
– Но я тяжел!
– Только не для меня.
– Бросьте. Получится слишком медленно, и команчи схватят нас обоих.
– Нет уж, придется им потерпеть. Прошу вас!
Но уговорить Олд Шурхэнда оказалось не так-то просто. В конце концов, после просьб и уговоров, он уступил и позволил мне взять его на буксир. Плавание возобновилось, но, конечно, плыли мы теперь гораздо медленнее, чем было необходимо в такой ситуации. А индеец все приближался, не выказывая ни малейших признаков утомления, и было ясно, что он скоро нас догонит. Время от времени, на фоне далеких лагерных огней, я видел его силуэт над темной гладью озера. Глазам этого индейца можно было позавидовать – он ни разу не потерял нас из виду в кромешном мраке. Но ведь его товарищи остались далеко позади.
Мы проделали уже три четверти пути, когда отважный команч, находившийся в тот момент метрах в двадцати, издал громкий боевой клич.
– Он догоняет! – заметил Олд Шурхэнд. – Это все из-за меня. Вы замечательный пловец, но тащить на себе такой груз было бы не под силу и великану.
– Чепуха! Несет вас вода – точнее говоря, нас обоих. Что же до индейца, то его я нисколько не опасаюсь.
– Я тоже, – отозвался Олд Шурхэнд. – Если он нападет, ему не поздоровится. У меня нож, и к рукам понемногу возвращается чувствительность.
– О нет. Предоставьте его мне. Все-таки я не был связан последние сутки.
– Хотите убить его? Честно говоря, я предпочел бы не проливать кровь, если в этом не будет суровой необходимости.
– Совершенно с вами согласен. Но я имею в виду совсем не кровопролитие. Я просто тресну его по голове и прихвачу с собой на берег в качестве трофея.
– А вы справитесь с ним? Мне известен лишь один человек, способный на такое дело, – вестмен по имени Олд Шеттерхэнд. Я, например, не сумею оглушить индейца первым же ударом, хоть на силу и не жалуюсь.
– Тут нужна не только сила, но и умение. Ну как, сможете вы пару минут продержаться на плаву?
– О да, конечно! Вероятно, смогу даже плыть!
– Вероятно! И собирались вступить в схватку со здоровенным индейцем? Да, Шурхэнд остается Шурхэндом.
– Я вижу, сэр, вам хорошо знакомо мое имя. Позволено ли мне узнать ваше?
– А я сейчас покажу вам, как меня зовут. Но сначала попробуйте поплыть.
Опыт удался – руки уже его слушались, кровообращение восстановилось. Это было, наверное, очень занятное зрелище: двое белых людей преспокойно беседуют посреди озера, ночью, под звездным небом, не обращая внимания на толпу завывающих команчей, которые изо всех сил стараются их догнать. Последние минуты, разговаривая, мы почти не двигались с места, и наш преследователь быстро сокращал разрыв. Мы вновь услышали пронзительный боевой клич.
– Итак, сэр, доверьте его моим заботам. Отдыхайте и наблюдайте, если угодно, – сказал я и, повернувшись, поплыл навстречу индейцу.
Увидев, что враг переходит в контратаку, он на мгновение остановился и крикнул:
– Я – Вупа-Умуги, вождь команчей. Мой нож напьется кровью двух белых собак! – И над водой блеснуло длинное лезвие.
Ах, вот кто это! Какая удача. До сих пор темнота не давала мне разглядеть его черты.
– Я – Олд Шеттерхэнд, – отозвался я. – Тот самый, который от тебя не уйдет. Поймай меня, попробуй!
– Олд Шеттерхэнд! – Шурхэнд и команч выкрикнули эти слова в одну и ту же секунду с одинаковым изумлением. Впрочем, индеец тут же прибавил:
– Сейчас ты сдохнешь, шелудивый койот!
И он нырнул. Расчет вождя был ясен, но я не собирался ждать, пока он приблизится и, неожиданно всплыв сзади или сбоку, нанесет мне смертельный удар ножом. Поэтому я поступил точно так же – нырнул, причем постарался уйти на большую глубину, чем мой противник. Чистая вода, подобно бриллианту, обладает свойством захватывать и сохранять дневной свет, что позволяет опытному ныряльщику, находясь у самого дна, видеть предметы столь же отчетливо, как на воздухе. Этот эффект особенно заметен вечером или ночью. Итак, я опустился на пять-шесть ярдов и глянул вверх. Ага, вот и вождь. Он плыл недалеко от поверхности, заранее отведя руку с ножом для мгновенного удара. Меня он не разглядел, и я рванулся вперед, так что вынырнули мы одновременно. Я находился чуть позади, и мой кулак тут же обрушился на его голову. Вождь обмяк, выронив нож, и я схватил его за волосы, чтобы он не утонул.
– Действительно, Шеттерхэнд! Доказательство вполне убедительное! 2323
Shatterhand – Разящая Рука (англ.).
[Закрыть] – смеясь, выкрикнул Олд Шурхэнд, когда я поплыл к нему, таща за собой оглушенного индейца.
– Да, сэр, это я. Извините, что представляюсь вам в необычайной обстановке и не совсем так, как принято в порядочном обществе.
– Ну, эта оплошность допущена с обеих сторон, – с улыбкой промолвил Шурхэнд. – Но вы не поверите, сэр, до чего я рад и…
– И так далее и тому подобное, – прервал я его, наперекор всем правилам хорошего тона. – Простите, сэр, но сейчас нам не до обмена любезностями. Поболтаем утром. А пока мне было бы приятнее всего узнать, что вы уже можете владеть руками.
– Кажется, еще не совсем.
– А вы попробуйте понемножку! Сами видите – вождь что-то разленился, и мне придется везти его на себе. Ну, поплыли!
И произошла удивительная вещь – Шурхэнд сумел двигаться без посторонней помощи! Сейчас, когда уже не требовалось чрезмерное напряжение, мускулы больше не отказывались служить телу, кровообращение в конечностях бывшего пленника восстановилось, и судороги не повторялись. Мы плыли не спеша и без приключений достигли берега. Здесь вождь – он все еще не пришел в сознание – был незамедлительно связан. Нас окружили друзья.
Предприятие вполне удалось – я освободил Олд Шурхэнда и взял в плен предводителя команчей. Но радость моя была омрачена потерей Олд Уоббла. Где он, что с ним?
Шурхэнд наотрез отказывался верить в его смерть.
Он говорил:
– Вам следовало бы получше узнать старика, джентльмены, прежде чем начинать его оплакивать. Такого проныру не погубят ни огонь, ни вода, и пуля для него еще не отлита. Держу пари, он сидит сейчас где-нибудь в укромном месте и посмеивается над нашими страхами. Свет не видывал другого подобного хитреца; он уцелеет и среди извержения вулкана, да при этом еще бифштекс себе на ужин поджарит! Ничуть не удивлюсь, если он сейчас объявится, и не один, а с какой-нибудь добычей.
– Если только он сам не стал ею, – резко ответил я. Равнодушие Олд Шурхэнда к судьбе старика удивляло и раздражало меня.
– Ну, если он попал в плен, проблемы не будет. Обменяем его на вождя.
– Так вы не собираетесь казнить индейца? – осведомился я, вспомнив эпизод с Паркером.
– Боже упаси! Изображать палача – не мое хобби. Лично мне благодарить его не за что, но если со стариком не случилось ничего плохого, то и вождя, думаю, следует отпустить.
– Совершенно согласен с вами, сэр. Но смотрите, сюда спешат наши краснокожие друзья!
Большинство команчей давно прекратило преследование и вернулось в своей лагерь, но некоторые, самые упорные, решили плыть до конца. Сейчас они были уже недалеко от берега, и на черном зеркале озера отчетливо вырисовывались их головы. Но теперь положение изменилось, и убедить в этом индейцев оказалось совсем нетрудно. После пары предупредительных залпов им не осталось ничего другого, как лечь на обратный курс. Враг был отбит, и спутники наперебой начали осаждать меня вопросами о приключениях на острове и во время обратного пути. Пришлось рассказывать, хотя на душе у меня было скверно.
Но прежде, чем я добрался до конца, наше внимание привлек громкий шорох и топот в зарослях. Казалось, там пробирается какое-то крупное животное или даже несколько. Мы замерли, прислушиваясь, и тут в предрассветном сумраке раздался знакомый насмешливый голос:
– Пригнись-ка пониже, краснокожий, а то ветки оставят тебя без носа, ясное дело!
– Ну вот и Олд Уоббл, – спокойно заметил Олд Шурхэнд. – Видите, джентльмены, я был прав. Посмотрим, сбылось ли мое пророчество полностью.
Мы вскочили на ноги. Кусты раздвинулись, и появился живой и невредимый Уоббл, ведущий под уздцы лошадь с сидящим на ней связанным индейцем. Еще две лошади шли следом, тяжело нагруженные объемистыми мешками и вьюками. Целый караван!
– Вот я и вернулся! – приветствовал нас Уоббл. – Да заодно и прихватил кое-что, для нас нелишнее. О, вы уже здесь, мистер Шурхэнд! Сердечно рад вас видеть. Я так и думал, что мистер Шеттерхэнд сумеет освободить вас и без моей помощи.
– Где вы пропадали, мистер Каттер? – спросил я, стараясь говорить строгим тоном. – Мы так беспокоились о вас!
– Беспокоились? Обо мне? Желал бы я знать, какая беда может случиться с Фредом Каттером! Слава Богу, я сам могу позаботиться о себе, да и не только о себе, как вы сейчас увидите.
– Но на острове вас не было!
– Конечно, нет. Я и думать забыл про остров.
– Это почему же?
– Честно говоря, мистер Шеттерхэнд, я был просто ослом. Думал, что чудо как хорошо плаваю и ныряю; но как поглядел на вас, то понял, что ошибался. Дорогу в один конец я с грехом пополам выдержал, но плыть обратно! Снова терять штаны, да еще когда тебя настигают индейцы! Нет, решил я, это не по мне. Уж если тонуть, так хоть с целой шкурой. В общем, когда вы нырнули, я остался висеть под плотом, предоставив события их естественному ходу. Вскоре поднялся невероятный крик, и команчи с того берега посыпались в озеро, как желуди с дуба, так что плот закачало на волнах. Лагерь мигом опустел; в погоне за вами приняли участие даже табунщики. Но за лошадьми надо присматривать, иначе они разбегутся. Это дело поручили вон тому парню. Я тихонько подгреб к берегу, выполз из-под моего плавучего шалаша, подкрался к бедолаге-краснокожему и треснул его по макушке. Он сразу «прилег отдохнуть», даже не спросив у меня разрешения. Я связал его, а потом вспомнил, что нам не мешало бы запастись провиантом, раз мы с вами хотим отправиться – ах да, молчу, молчу… В общем, сбегал я на пастбище, изловил трех крепких лошадок – одну для пленника, двух для поклажи. Кстати и седла рядом нашлись. Я торопился и даже побаивался, что не успею закончить дело до возвращения хозяев, но все обошлось. Набил вьюки сушеным мясом, и в путь! Когда участники неудачной погони за мистером Шеттерхэндом начали вылезать на берег, мы были уже далеко. И вот я опять вместе с вами, джентльмены. Как распорядиться добытым мясом, я знаю и даже могу поделиться своими мыслями. Ну а что до этого парня, то о его дальнейшей судьбе пусть поломает голову кто-нибудь другой; я – пас.
– Отпустим его завтра на все четыре стороны, – предложил Олд Шурхэнд.
– Ничего не имею против. Сюда он приехал верхом, но обратно пусть добирается на своих двоих! О, да вот и его доблестный вождь! А он здесь как очутился?
– Его взял в плен мистер Шеттерхэнд, – ответил Сэм Паркер.
– На острове?
– Нет, на озере, прямо в воде.
– Итак, морская битва. Потом расскажете мне, как происходило это сражение. Его вы тоже собираетесь отпустить, мистер Шеттерхэнд?
– Да.
– Жаль! Ему куда больше пристало бы висеть на суку, чем ходить по земле. Во всяком случае, освобождайте его не прежде, чем команчи вернут оружие мистера Шурхэнда и все прочие вещи, которые успели у него отобрать. Так-то, сэр! Я никогда не был другом индейцев. По мне, так ни один краснокожий не годится ни на что путное. А когда относишься к ним по-хорошему, они считают это признаком слабости. Если бы этот команч потонул в озере вместе с сотней своих головорезов, то все остальное человечество только выиграло бы, this is clear!
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?