Электронная библиотека » Катерина Даймонд » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Ангел"


  • Текст добавлен: 15 февраля 2024, 08:20


Автор книги: Катерина Даймонд


Жанр: Триллеры, Боевики


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Я слышал, твоя подружка – горячая штучка.

– Так и есть, – подтвердил подошедший сокамерник Ашера, тоже похотливо усмехаясь. – Я хорошо разглядел ее в зале для свиданий. Она выглядит, мать твою в глотку, способной на все.

– Эй, заткнитесь, вы оба, – сказал Гэбриел, еще не успев по-настоящему рассердиться, но уже чувствуя, как злость закипает в нем.

Ему не нравилось, что они говорили об Эмме. Будь его воля, он и думать о ней запретил бы.

– Она секс-бомба, верно, Гейб? Может делать всякие грязные фокусы своим милым ротиком?

– Я же просил заткнуться на хрен.

– Держу пари, ты начал дрочить, как только вернулся в камеру, вспоминая ее грязный ротик, верно? Как прошло? Получил удовольствие, а, Гейб?

Прежде чем парень успел хотя бы подумать, что делает, его руки сомкнулись на шее Ашера. Он с силой прижал его к стене. Большие пальцы лежали на кадыке. Ашер был немного ниже ростом, примерно шести футов, но мускулистым, а на его бледных, покрытых веснушками руках отчетливо проступали вздувшиеся вены. Он сложил губы бантиком и вдруг поцеловал Гэбриела, чем окончательно вывел его из себя.

Гэбриел врезал локтем прямо в лицо. Удар угодил в нос, из которого сразу же хлынула кровь. Высвобождение ярости дало выход всем остальным накопившимся эмоциям, и Гэбриел продолжал бить. Ашер выглядел испуганным, но в то же время до странности весело возбужденным. Кровь показалась у него на зубах, очертив каждый красной каймой. Нижняя губа лопнула, и струйка из нее потекла по подбородку и горлу прямо на руку Гэбриелу. Странный человек добился своего. Заставил потерять контроль, полностью забыться в гневе. Гэбриел ощутил сильные удары под колени, его ноги подогнулись, и дубинка обрушилась на плечо. Он сразу же отпустил Ашера.

– Вы оба! Немедленно вернитесь в свои камеры, – сказал Джонсон.

– Все в порядке. Никаких проблем. – Ашер потирал горло и сплевывал кровь на пол.

Его лицо начало опухать, но глумливая улыбка не сходила.

– Я приказал немедленно вернуться в свои крысиные норы! – заорал Джонсон.

– Слушаюсь, сэр, – отозвался Ашер и улыбнулся надзирателю, но Джонсон продолжал мрачно смотреть на него.

Быть может, Гэбриел ошибался по поводу увиденного той ночью. Он посчитал, что встреча заключенного и надзирателя носила сексуальный характер. Ашер явно хотел, чтобы Гэбриел так подумал. Но сейчас не казалось, что между ними есть особые отношения, – по крайней мере со стороны Джонсона.

– Пошевеливайтесь! – снова крикнул охранник, когда Гэбриелу удалось встать на ноги.

Затем Джонсон пинками прогнал его вверх по лестнице прочь от столовой, грубо запихнул в камеру и запер дверь.

В Гэбриеле все еще бушевала ярость. Стук сердца отдавался в ушах. Он посмотрел на свои окровавленные руки и стянул футболку, чтобы вытереться, но это лишь усилило мерзкое ощущение того, что он испачкался. Он достал чистую футболку и надел ее. Утром надо будет снова принять душ.

Дверь открылась, и появились Барратт с Хайдом. Они ухватили Гэбриела за руки и выволокли из камеры.

– Что происходит? – Гэбриел шел сам, но они все равно тянули его, словно он сопротивлялся.

– Ты отправляешься в карцер.

Глава 18

Имоджен постучала в дверь дома Ричарда Уоллиса. Повсюду были развешаны воздушные шарики, а над входом натянули транспарант с поздравительным тестом ко дню рождения. Более удачного времени для визита просто не придумаешь. Она стояла бок о бок с Эдрианом, дожидаясь ответа на стук. Из дома доносились детские голоса – малыши бегали и играли. Дверь открылась, на пороге возникла миниатюрная женщина с аккуратно уложенными в узел черными волосами, правда, в прическу попала полоска крема, а юбку запятнала оранжевая жидкость.

– Здравствуйте, – сказала она с чуть заметной поспешностью в интонации. – Чем могу помочь?

– Здесь проживает семья Уоллис? Мистер Уоллис дома?

– Ричард! – позвала она, обернувшись.

В прихожей появился Ричард Уоллис, удерживая на бедре Человека-паука ростом в три фута и с короной виновника торжества на голове.

– Привет! – сказал Ричард, и тень тревоги омрачила его лицо.

Детективы держали в руках служебные удостоверения.

– Мистер Уоллис, – начала Имоджен.

Он попытался передать ребенка жене, но маленький Человек-паук вцепился в шею отца так крепко, что пришлось насильно оторвать его. Мать так и унесла его в другую комнату, плачущего и тянущего руки. Крики ребенка затихли, когда закрылась дверь.

– Ему сегодня исполнилось пять, и мы пригласили друзей на его первый настоящий праздник. Но выяснилось, что он терпеть не может организованных вечеринок. – Ричард мягко улыбнулся визитерам.

Имоджен тоже выдавила улыбку.

– Простите, что оторвали вас, но нам нужно с вами поговорить, если позволите войти.

– Конечно, конечно. Проходите прямо в гостиную. Только осторожнее с лужицей в углу. Нам пришлось перенести торжество в другую комнату, когда одного из гостей вырвало прямо на Рене – так зовут мою жену. Видимо, перепил газировки.

– Это не проблема.

Детективы последовали за Ричардом и сели. Он выглядел немного смущенным царившим в доме разгромом, хотя было очевидно, что обычно здесь намного опрятнее и чище. Имоджен по-прежнему слышала детские голоса из кухни и не могла не сочувствовать Рене Уоллис.

Детектив перевела взгляд на гравюры, висящие на стене, и тут же узнала одну. Это была работа признанного мастера, чье творчество так любила ее мать. Репродукция с нее висела на лестничной площадке дома, в котором Имоджен провела детство. Вот только сейчас перед ней подлинник. Хозяева этого уютного жилища, несомненно, обладают хорошим вкусом.

– Боюсь, у нас плохие новости, мистер Уоллис, – начал на этот раз Эдриан.

– Что такое?

– Это по поводу ваших родителей. Вам, наверное, лучше тоже присесть.

– Что с ними случилось?

Ричард задумчиво сдвинул брови, словно так легче понимать.

– Мы только начали расследование и пока не знаем, как именно все произошло, но я с глубоким прискорбием должен сообщить вам… Они оба мертвы.

Выкатив глаза, Ричард Уоллис провел пальцами по шевелюре, а потом спрятал лицо в ладонях. Он встал, подошел к окну и выглянул наружу.

Прервав молчание, спросил:

– Они оба?

– Да, боюсь, что так.

– А как же Пиклс?

Имоджен не сразу поняла, о ком он спрашивает.

– Их собака? – уточнил Эдриан.

– Да. Его, наверное, забрали в питомник?

– К сожалению, нет. Собака тоже мертва.

– Что? – Печальная участь собачонки, казалось, поразила Ричарда Уоллиса больше, чем гибель родителей. – Как могла умереть собака?

– Мы не вправе пока раскрывать подробности дела, даже вам.

– Нужно поехать с вами и опознать тела?

– Пока не надо. Мы свяжемся с вами, если такая необходимость вообще возникнет, – сказала Имоджен, прекрасно сознавая, что трупы сейчас далеко не в том состоянии, чтобы показывать их членам семьи.

– Тогда что делать сейчас?

– Наш сотрудник скоро свяжется с вами и скажет, что нужно сделать, а пока можете вернуться к семье.

– Это случилось быстро? Они очень страдали?

Имоджен не знала, как ответить на этот вопрос не солгав.

– Мы все вам сообщим, как только узнаем больше.

Чуть позже они сели в машину и недолго помолчали.

– Появились мысли? – спросил Эдриан.

– Даже не знаю. В таких ситуациях всегда тяжело думать.

– Что верно, то верно.

– Тебе не показалось, что все прошло немного легче, чем должно бы, или это у меня паранойя? – спросила Имоджен.

– Если у вас паранойя, это не значит, что за вами не следят.

Глава 19

Эдриан вел машину по усаженной с обеих сторон деревьями Саутернхэй-стрит. Последние лучи заходящего солнца пробивались сквозь листву и отражались от длинного ряда окошек высоких домов в георгианском стиле. Эдриан наслаждался такими мгновениями, особенно если до этого целый день приходилось возиться со всяким дерьмом. Окно с его стороны оставалось открытым, и ветерок приятно щекотал за ухом. Сейчас в этой части города царило спокойствие, поскольку нормальные рабочие часы уже истекли. Люди разъехались по домам, успели поужинать и, наверное, раздумывали, не вернуться ли в центр, чтобы выпить чего-нибудь холодного ласковым летним вечером. Чуть впереди Люси Ханниган ждала у светофора, собираясь перейти на другую сторону улицы. Эдриана она пока не заметила, и он воспользовался возможностью внимательнее разглядеть ее, пока встречный холодный взгляд не заставил отвести глаза в сторону. Эдриан забыл, что редакция газеты как раз в этом квартале. Люси встряхнула головой, чтобы отбросить постоянно падающие на лицо волосы – ее не поддававшиеся расческам русые пряди вели себя, по обыкновению, своевольно. Она закрыла глаза, словно тоже получала удовольствие от ветерка. Эдриан отвернулся. Он ненавидел навязываться, но сейчас собирался сделать именно это. Он остановил машину рядом с Люси и опустил стекло со стороны пассажирского сиденья. Она так и не подняла веки, как человек, погрузившийся в свои мысли, отдавшийся во власть идеи.

– Тебя подвезти?

– Не надо. У меня есть машина, я просто решила прогуляться. Тебе тоже не помешает поступать так время от времени. Это полезно. – Глаз она по-прежнему не открывала. Значит, заметила его раньше?

– Я иногда тоже выхожу на прогулки.

– Ты не можешь припарковаться здесь.

– Зато смогу припарковаться вон там. И прогуляюсь вместе с тобой… Если ты не возражаешь, конечно.

– Хорошо. – Она улыбнулась и открыла лукавый глаз.

Когда Эдриан выключил зажигание, Люси с понимающей ухмылкой на губах уже стояла рядом с его машиной, игриво покачивая сумкой, больше похожей на портфель.

– Ты уже закончила работать? – спросил он, но она пропустила вопрос мимо ушей.

– Пригласи меня поужинать. Я голодна. – Люси пересекла улицу, а Эдриан покорно последовал за ней.

Через несколько минут они уже заняли отдельную кабинку в китайском ресторане. Красная подсветка выгодно подчеркивала красиво очерченные скулы Люси и превращала ее голубые глаза в фиолетовые. Эдриан старался по возможности реже смотреть на нее.

– Было много работы сегодня? – спросил он.

– Мы же давно миновали эту стадию отношений, правда? Я хочу сказать, что мы успели переспать и занимались сексом по телефону, а потому можем не пытаться начинать с пустяковой светской болтовни. Я ее терпеть не могу.

– Как скажешь. О чем же в таком случае ты хочешь поговорить?

– Почему ты стал полицейским?

– Если я потом прочту об этом в газете…

– О, я тебя умоляю… – Она небрежно взмахнула рукой.

– Если честно, то я хотел быть на стороне добра и делать что-то хорошее для общества. Знаю, это звучит до зевоты банально, – ответил Эдриан.

Другой честный ответ звучал бы чуть иначе. Он стал отцом в позднем подростковом возрасте и стремился делать все как положено. Зарабатывать деньги и принимать участие в жизни своей теперь уже бывшей жены и сына. Он хотел быть лучше, чем они могли ожидать от него. Служба в полиции показалась очевидным способом добиться поставленной цели.

– Очень мило. Но что заставило тебя потянуться к добрым делам?

– Не хотелось идти на поводу у тех, кто заранее проложил для меня жизненную дорожку. Мною владело желание стать независимой личностью. Отец был наркоманом и натворил немало дурных дел, совершал такое, что заставляло меня стыдиться не только за него самого, но и за всю семью.

– Я не знала. Совершенно не ожидала такого ответа.

– А ты думала, почему я стал копом?

– Даже не знаю. Полагала, ты считаешь эту профессию крутой, что ли.

– Не слишком-то много найдется людей, считающих, что быть полицейским круто.

– Верно.

– А почему ты стала журналисткой?

– Люблю головоломки, и мне нравится писать. Так что это представлялось вполне логичным выбором. К тому же я всегда считала, что люди имеют право знать, что на самом деле происходит в мире.

– Словом, ты – обычная Лоис Лэйн.

– Стало быть, ты в таком случае Кларк Кент?

– Нет, я больше похож на Джима Гордона… Но, скорее всего, я, пожалуй, Харви Дент[7]7
  В диалоге используются персонажи популярных американских комиксов, которые позже стали героями кинофильмов и компьютерных игр.


[Закрыть]
. – Он помотал головой и сделал секундную паузу. – Мне до сих пор неловко, что сразу не вспомнил тебя. Действительно очень жаль. Ты должна считать меня последним кретином.

– Обычно я не из тех, кто дает мужчинам второй шанс, но ты сейчас кажешься совершенно другим человеком, не таким, как раньше.

– В каком смысле – другим?

– Более зрелым и возмужавшим, наверное. Только не пойми неправильно. Я прекрасно знала, как все сложится в тот первый раз, когда мы встретились. Мне и в голову не приходило часами сидеть и ждать твоего звонка. Просто сейчас ты спокойнее. Тогда был весь на нервах.

– Я тогда оказался в сложном положении из-за дела, которое расследовал. Но все равно прошу прощения, это жалкое оправдание. Я больше стараюсь не попадать в подобные ситуации с девушками.

– От души надеюсь, что это неправда. Я ведь пришла сюда вовсе не из-за разыгравшегося аппетита.

Люси посмотрела на Эдриана так, что у него перехватило дыхание. Она тоже очень изменилась по сравнению с девушкой, которую он теперь отчетливо вспомнил. Стала более уверенной в себе? Или даже жесткой?

Кровь прилила к его лицу, и он был благодарен красным лампам ресторана, скрывшим его смущение. Официантка подала заказанную утку, и они принялись за еду. Жевали почти в полном молчании, но обмениваясь взглядами, словно торопили друг друга. Он наблюдал за пальцами Люси, когда она вкладывала свернутый в трубочку блин в рот, а мгновением позже слизывала капающий соус. Покончив с тремя или четырьмя блинами, она подняла руку, подзывая официанта.

– Принесите, пожалуйста, счет, – попросил Эдриан, продолжая наблюдать за Люси.

Она улыбнулась ему.

– Что-то не так с нашей уткой? – Официант смотрел на нетронутое блюдо.

– Нет, у вас все очень вкусно. Не могли бы вы положить оставшееся в пакет, чтобы мы взяли его с собой? – дипломатично спросила Люси.

Эдриан любил чувствовать, как перехватывает дыхание от встречи с кем-то новым, особенным. Он не просто замечал это редкое ощущение, нет. Он смаковал его. Неизменно пытался запечатлеть в памяти момент, пока будущие отношения еще оставались возбуждающей загадкой, которую только предстояло решить. Секунду до того, когда удивительно приятное волнение могло обернуться досадным раздражением. Разумеется, ничто могло и не сбыться, – Эдриан прекрасно понимал это, но все равно радостно переживал само предвкушение возможности. Он хорошо помнил такой момент с Андреа – его бывшей женой. Ему всегда нравилось, как она держала его на дистанции, словно была королевой, недоступной для него, женщиной другого социального круга. В результате именно это и привело к разрыву. Факт, что ее привлекло всего лишь его грубоватое очарование, Андреа даже упомянула в списке причин, по которым не хотела позволить ему проводить больше времени с сыном.

Люси тоже искусно владела умением вызывать интерес, интриговать, превращать в мистерию с неожиданной развязкой. Непредсказуемость слов или действий женщины может действовать возбуждающе, только если она уже желанна. Удивление поступком или фразой вызывает стремление узнать ее поближе.

Эдриана всегда привлекали партнерши, которых он не видел насквозь после самого короткого разговора. Люси манила его, такого с ним не случалось несколько лет, и происходящее казалось необходимой и долгожданной переменой. Сейчас не приходилось задаваться вопросами. Не было нужды решаться. Все совершалось на уровне, не поддающемся контролю. Все эти годы Эдриану не хватало подобного.

Они поспешно покинули ресторан и вернулись к машине Эдриана, их уже связывало невысказанное взаимное обещание, ненужные больше и так и не произнесенные слова. Оказавшись рядом с машиной, он остановился у пассажирской двери и открыл ее для Люси, но она положила ладонь поверх его руки, захлопнула дверь, подалась вперед и поцеловала его в губы.

– Чтобы внести полную ясность: мы сейчас поедем к тебе, так? – спросила она, прижавшись к нему всем телом. Он оперся на машину и притянул к себе Люси, поцеловав ее и снова оттолкнув. Задержись они чуть дольше, и Эдриан всерьез рисковал не справиться с искушением опрокинуть ее на капот, покрытый птичьим пометом. Поэтому он заставил ее сесть на пассажирское сиденье, сам запрыгнул за руль и помчался домой, не дожидаясь, пока окончательно потеряет голову.

Глава 20

Хотя карцер оказался чище обычной камеры, в нем было по-настоящему мрачно, и Гэбриел понял, что много потерял, угодив сюда. Он уже тосковал по Солу и Кензи. Даже по Спарксу. Его оставили наедине с постоянно крутящимися в голове мыслями. Как ни старался, он не мог отогнать воспоминания обо всем дурном, что когда-либо сделал, а главное – о человеке, сгоревшем заживо по его вине, и потому Гэбриелу постоянно чудился запах паленой плоти, барбекю из человеческого мяса. Очень хотелось уснуть, прекратить беспорядочный гул в ушах, хотя бы выключить неодобрительный голос отца, который, конечно же, воображал, что одержал победу и был прав во всем с самого начала. Теперь родитель наверняка наслаждался тем, что распознал в сыне пресловутую паршивую овцу и что все пророчества и обвинения, которыми он осыпал его чуть ли не со дня появления на свет, оказались справедливыми. Отец не скупился на безжалостные оскорбления. И ведь действительно, что-то с Гэбриелом было не так, что-то плохое сидело внутри него. Значит, отец действительно не ошибся. Вот теперь погиб человек, и он лишился жизни исключительно из-за Гэбриела.

Гэбриел несколько раз пнул ногой ножку койки и на собственном опыте убедился, что все в карцере привинчено к полу. Наверняка он сломал большой палец.

Вопрос, заданный медсестрой, тоже вновь и вновь всплывал в голове. Чего больше всего не хватает из прошлой жизни вне тюремных стен? Свобода на самом деле не точный ответ, как понял Гэбриел сейчас, получив неограниченное время на обдумывание. Более правильным, применимым к такому вопросу стало бы слово «вероятность». Это настолько широкое, до такой степени неосязаемое понятие, что никто не ценит его, пока не утратит. Жизнь со строгим распорядком действительно невыносима. Эта комната, каменный квадрат, где Гэбриел проводил каждый час каждого нового дня, стала началом конца его выбора. Он должен делать, что прикажут, и не смеет выходить за пределы заранее очерченных границ. Он не вправе даже думать об ином, пока не разрешат. Надо полагать, в том и состоит смысл взросления. Так себя чувствуешь, осознав, что каждый поступок имеет последствия. Гэбриел дал себе слово с этого дня всегда думать, к чему приведут его действия.

Три раза в день прорезь в двери открывалась и появлялся поднос с едой. Сон ускользал, как никогда прежде, хотя Гэбриел каждый раз надеялся, что будет спать. Он ложился на койку, закрывал глаза, но в голове роились мысли и не давали покоя. В этом смысле в обычной камере гораздо лучше. Здесь оглушала тишина, и Гэбриел переставал помнить даже то, что уже тысячу раз обдумал и подытожил. Его снова и снова одолевала тоска по крылу Б, ему не хватало даже постоянной опасности, хотелось любых ощущений, кроме безысходного одиночества. Остаться наедине с собой оказалось тяжелее, чем он ожидал, особенно зная, что это, похоже, лишь начало срока, отведенного ему в карцере. Гэбриел мог провести здесь неделю, если они так решили, или месяц, если постановили иначе. Ничего нельзя изменить. Раньше ему казалось, что, если его оставят в покое совсем одного, это принесет облегчение. Но вот именно облегчения он и не чувствовал. Трудно было представить что-то, сильнее изматывавшее душу. Гэбриел потерялся без людей, которые могли видеть его. Все любимое и ненавидимое в других оказалось лишь отражением самовосприятия. Без зрителей Гэбриел больше не понимал, кто он.

Почему он позволил Ашеру манипулировать собой? Винить в случившемся можно только себя. Казнить снова и снова. Но Гэбриел хорошо усвоил урок. Если удастся выбраться из карцера, он станет образцовым заключенным, а если когда-нибудь выйдет из тюрьмы, превратится в примерного гражданина.

Вдруг они забыли о нем? Что, если однажды никто не принесет тарелку с едой? Гэбриел оказался в полной власти надзирателей своего крыла. Весь его мир свелся сейчас к этой комнате, а каждый час растянулся на целую вечность. Он посмотрел на особое одеяло, сшитое так, что с его помощью при всем желании не получится покончить с собой. И в сотый раз подумал, что можно все же изжевать шов, пока не получится оторвать полосу плотной синтетической материи, обмотать ее вокруг шеи два или три раза, чтобы, даже если передумаешь, не суметь освободиться. В сотый раз Гэбриел отговорил себя от подобной попытки, вновь полностью отдаваясь бесконечному кружению в голове одних и тех же образов. Мыслей без начала и конца.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации