Текст книги "Вершина счастья"
Автор книги: Кэндис Кэмп
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 26 (всего у книги 28 страниц)
– Это уж точно.
– В общем, я не смогла подвергнуть тебя его презрению.
– Даже несмотря на то, что верила в свою версию об убийстве?
Она пожала плечами.
– Надеюсь, я преданная жена. К тому же особой уверенности не существовало. Все свидетельствовало об обратном, но я не хотела верить.
– Но мне никогда и в голову не приходило… Как ты могла так легко заключить, что это я стрелял в тебя? – Дело не только в выстрелах. А змея в сапоге? К тому же ты единственный, кому была выгодна моя смерть.
– Послушай, Мередит, тебе никогда не приходилось подумать немного в другом ключе? Вдруг это покушения не на твою жизнь?
– Что ты хочешь этим сказать?
– Гм… Попробуй сопоставить некоторые детали… Змея выползла из моего сапога… Когда стреляли, на тебе находилась мужская шляпа и плащ, полностью скрывающий твой пол.
Мередит оцепенела, почти впав в шоковое состояние.
– Ты хочешь сказать… Выходит, кто-то пытался убить тебя?
Девлин кивнул.
– По крайней мере, мне так кажется. Я не хотел, чтобы ты волновалась или боялась, поэтому ничего не говорил тебе. Боже, если бы я только знал, что ты нагромоздишь такое в своем воображении!..
– Но кто? Почему? Какая может быть причина, чтобы некто страстно желал твоей смерти?
– Месть.
– Месть?! Да кто может мстить тебе? Если только Джексон, но его уже давно нет в наших краях. – Джереми ничего не сказал, просто вскинул бровь. – Хочешь сказать… он все еще здесь?
– Я узнал об этом от Опал Гамильтон в тот день, когда она навещала меня… Помнишь, мы сидели в гостиной? Ну, когда ты вздумала ревновать меня.
– Я не ревновала, – совершенно автоматически парировала Мередит.
Он фыркнул.
– Как бы там ни было, она сообщила мне, что Джексон околачивается в Гринуоке, живет в «Синем быке» и пытается найти другую работу в округе. Он, конечно, ничего не нашел, но, по моим сведениям, все еще находится в таверне. Я почти уверен, что за всем этим маячит фигура этого подлеца. Когда загорелись мешки с семенами, это не было случайностью. Неб видел человека, ускользающего в лодке от огня. Как только я выяснил, что Джексон все еще в наших краях, то догадался – это, должно быть, он.
– И все же от поджога до убийства – огромное расстояние, – заметила Мередит.
– Которое, я уверен, он вполне способен преодолеть.
– Да, возможно, ты прав. Но, Джереми, если ты думаешь, что этот человек пытался убить тебя, почему ничего не предпринимаешь?
– У меня нет доказательств! – Он ударил кулаком по постели. – Проклятие! У меня нет ни одной, даже крохотной, улики. Неб видел кого-то, но не смог узнать. В ту ночь, когда в тебя стреляли, мы нашли следы лошадиных копыт и отпечатки сапог… Это в лесу, за домом… Они вели к главной дороге, где, естественно, смешались с другими. Сама прекрасно понимаешь, что проследить невозможно. Но следы явно принадлежали мужчине. Все остальное – исключительно мои предположения. С тех пор Неб дал распоряжение всем людям внимательнее присматриваться вокруг, но нам неизвестно, что или кого искать. А он может нанести удар где угодно и как угодно. Сие обстоятельство просто сводит с ума.
– И еще ужаснее, когда твоя жена обвиняет мужа в покушении на убийство? – поддразнила его Мередит.
– Конечно, – рыкнул он. – Бог мой, как ты могла подумать такое?
– Джереми, скажи мне правду… Неужели у тебя никогда не возникало хотя бы крошечного подозрения, что, возможно, это я пыталась разделаться с тобой? Ведь я могла бы нанять Джексона, а он просто совершил идиотскую ошибку, выстрелив в меня… Кстати, тебе не пришлось бы ломать голову над алиби. В конце концов, я ведь грозилась убить тебя, если ты попытаешься продать «Мшистую заводь». Не может быть, чтобы подобные мысли не приходили на ум.
Девлин взглянул на жену краем глаза, и его губы дернулись в усмешке.
– Мне следовало бы солгать, но., , в один из самых отвратительных, самых мрачнейших моментов нашей размолвки я лежал на кровати и спрашивал себя, не хочешь ли ты моей смерти. Правда, эта мысль уже через секунду показалась мне абсурдной и отвратительной.
– Просто ты обладал большей информацией, чем я. – Ее лицо посерьезнело, и она крепко сжала его руку. – О, Джереми, мне так жаль, что все так получилось. И почему я не доверяла тебе?!
Он погладил ее ладони.
– Ничего, ничего… Вчера ночью мое сердце просто разрывалось от мысли, что ты ненавидишь меня и обо всем рассказала Галену. Но сейчас я… э… менее напряжен… и вижу вещи намного яснее. Ты была расстроена и напугана. Кроме того, у тебя имелись доказательства моей неблагонадежности в лице земельного агента. Мередит, мне бы хотелось внести ясность с этим мистером Эмерсоном.
– Это не имеет значения, – как-то отстранение заметила она.
Почему-то его попытка продать плантацию теперь казалась неважной, нестоящей внимания.
– Нет, имеет! Ты злилась на меня и имела на это полное право. Я вел себя по-дурацки, как беспечный болван. Впрочем, меня никогда не считали образцом добродетели. Я вел отвратительный и расточительный образ жизни, не имея достаточного количества средств, чтобы поддерживать такое существование и сохранять свое положение. Некоторые считали меня «подлейшим типом» и, возможно, были правы.
В общем, когда Дэниэл рассказал мне о своем плане, я понял, что хочу тебя и землю. Но меня никогда ничего не удовлетворяло надолго, поэтому я боялся, что то же будет с тобой и «Мшистой заводью». Но мне и в голову не приходило, насколько сильно я изменился или изменюсь. Думал, если все надоест, – в чем я, кстати, не сомневался – то смогу продать землю и спокойно вернуться в Англию. Это решение находилось, так сказать, в резерве. Потом, на следующий день после нашей брачной ночи, когда ты бросила мне слова об оскорблении и моем сходстве с другими мужчинами, я настолько разозлился, что пошел к земельному агенту…
– Значит… это случилось сразу после нашей свадьбы? А я-то считала, все произошло во время твоей поездки за семенами!
– О, нет. Задолго до этой поездки я решил, что не хочу уезжать и не причиню тебе такой боли. Мередит, клянусь, никогда бы не сделал этого! Даже в тот момент меня терзало чувство вины и раскаяния. Я пошел лишь только потому, что страшно разозлился на тебя. Понимаю, это нисколько не оправдывает меня… Гнусно даже думать об этом. Я ошибался, ужасно ошибался. Вот и все… Мередит, ты простишь меня?
Она обхватила его лицо ладонями, пальцами лаская поросшие щетиной щеки.
– Да, я прощаю тебя. Мне жаль, мое поведение оказалось столь опрометчивым.. Я не дала тебе возможности объясниться, но мне было так больно… А вчера, когда я обвинила тебя в попытке покушения, подумала, что твое молчание – доказательство вины… Я… Я прошу прощения. – Он поймал ее запястье и повернул руку, чтобы поцеловать ладонь. Мередит мягко улыбнулась, но голос зазвучал живо, в нем явно прорезались прагматические нотки.
– Теперь мы должны подумать о том, каким образом поймать Джексона. Нельзя же сидеть и просто ждать его следующего покушения!
– Он не достанет меня. И поумнее этого подлеца пытались, да ничего не вышло.
– Но ты же не можешь вечно верить в слепую удачу. Джереми, я тут поразмыслила кое о чем…
– О чем же именно?
– В этом деле должен быть замешан еще один человек.
Мускулы его руки слегка напряглись.
– Почему?
– Потому что у Джексона навряд ли имелись средства для столь длительного проживания в «Синем быке». Тем более, он сидел без работы. Да, сей человек обманывал Дэниэла, – я прекрасно знаю об этом – но подозреваю, что большую часть денег он потратил на пьянки и женщин. Сам Джексон не смог бы позволить себе все затягивать.
– Я думал об этом.
– И?
– Полагаю, ты права. За ним должен стоять кто-то, ссужающий его презренным металлом.
Джереми бросил на нее изучающий взгляд.
– Единственный, кто может, как мне кажется, желать тебе зла, так это Ангус Гамильтон. Он жутко ревнив и непременно должен был догадаться, что у вас с Опал… – Она остановилась, слегка покраснев, не в силах продолжать, потому что не собиралась говорить об этом. Теперь Мередит знала – между ними снова возникла та желанная связь, которую она не должна ни под каким предлогом испортить своими ревнивыми подозрениями.
Девлин угрюмо уставился на жену, угрожающе сдвинув брови.
– Ну? Так что у нас с Опал?
– Ты знаешь…
– Нет, не знаю. Так что же?
– Любовная интрижка, – торопливо пробормотала она.
– Господи помилуй, женщина, не успею я отвернуться, как ты принимаешься обвинять меня в очередном предательстве! Нас с Опал Гамильтон ничего не связывает!
– Джереми, пожалуйста, не лги. Мне кажется, я могу все это принять совершенно спокойно, но предпочла бы, чтобы ты обошелся без обмана.
– Я не лгу, – процедил Девлин сквозь зубы. – Мередит, посмотри на меня! – Он схватил ее за плечи. – Понимаешь?! Не лгу.
– Но она такая красивая… И так бегала за тобой…
– Сие не значит, что Опал подцепила меня. Ее красота банальна. В Лондоне я знавал таких, как она, и не находил в них ничего особенного.
– А в те вечера, когда уезжал на Акробате… Разве ты не встречался с ней?
– Твое воображение не знает предела! – взревел Девлин. – Я делаю именно то, что делаю! Так вот, я скакал верхом, надеясь утомить себя физическими упражнениями настолько, чтобы рухнуть и уснуть. Таким образом я пытался облегчить муки жизни с тобой. Ты сводила меня с ума! Видеть тебя даже в тех жутких платьях – и не сметь До тебя дотронуться… ты просто не представляешь, какая это боль! Верховая езда являлась одним из методов, которые я использовал, чтобы бороться со всем этим. В один из тех вечеров – в один! – я поехал в таверну в Гринуоке и встретил там Блейна Рэндалла. Там, будучи пьяным, злым и обиженным, я дал шлюхе несколько монет, чтобы та переспала со мной… Но ничего не получилось! Я не хотел никого, кроме тебя, Мередит! Я люблю лишь тебя!
– Нет, ты не можешь.
– Не будешь ли ты так любезна прекратить говорить мне, что я могу или не могу делать, думать и чувствовать? Я все-таки знаю об этом больше, чем ты. Так вот, я говорю, что я люблю тебя!
– Но такое же просто невозможно!
Как ей хотелось поверить ему! Его слова открывали дорогу в счастливое будущее, однако целая жизнь самоуничижения не позволяла принять это признание безоговорочно.
– Я некрасивая… нескладная и… высокая. Да и злю тебя.
– Конечно. Фактически ты делаешь это прямо сейчас. Но злость не означает полное отсутствие любви. Возможно, ты и не красавица, но я весь зажигаюсь изнутри, когда вижу твое лицо. Никогда раньше мне не приходилось испытывать такого блаженства, как в постели с тобой. Ты вовсе не нескладная. Да и с какой стати меня должно волновать, что высокая?! Я тоже.
– Ты женился на мне ради земли. Ради своей свободы.
– Да. Й еще потому, что хотел тебя. Может, и любил тогда, но даже сам не подозревал об этом. Учти – любовь может расти и развиваться. Она не всегда возникает с первого взгляда. Мередит, ты подходишь мне. Какое бы сочетание качеств ты ни имела, это именно то, что нужно для меня и чего я хочу. Я никого никогда не любил, но тебя… люблю!
Одна рука Девлина резко обхватила ее за затылок и притянула к себе. Он поцеловал Мередит глубоко и долго, двигаясь губами на ее устах с безграничной страстью и любовью. Она растаяла, ее губы раскрылись, и язык с готовностью скользнул навстречу ему. Джереми застонал и толкнул жену обратно в постель, а затем нежно, без слов, вошел в нее.
Когда все завершилось, он со вздохом откинулся на спину.
– У меня всегда было твое желание, – пробормотал Девлин, – но никогда – твоей любви.
– Это неправда! – спонтанно воскликнула Мередит и остановилась, осознав, как много ему открыла. Теперь он будет иметь над ней полную власть.
Джереми улыбнулся и притянул жену на свою широкую грудь для ласкового поцелуя.
– Но если ты можешь любить меня, почему мне отказано в этом?
– Это не одно и то же. – Она нахмурилась.
– Почему?
– Не одно и то же – и все! – огрызнулась Мередит, раздраженная тем, что муж принуждает ее поверить ему, пойти против всех мнений и убеждений, сложившихся о нем.
«Такой потрясающий мужчина, как Джереми Девлин, не может любить меня, – напомнила она себе. – И все же… Он сказал, что любит… Но…» Мередит вырвалась из его объятий и спрыгнула с постели.
– Вернись.
– Нет, я должна подумать, а это не удается, когда ты рядом. Я отправляюсь прогуляться верхом. .
Девлин отбросил одеяло.
– Я с тобой.
– Только одна, – твердо ответила она.
– Черт возьми, женщина, как мне убедить тебя?
– Не знаю, – несчастно отозвалась Мередит. Губы Джереми дернулись. Он не знал, смеяться ему или кричать. Мередит – самая несносная женщина, которую он когда-либо знал. Но она принадлежит ему… и у него целая жизнь, чтобы убедить ее в своей любви.
Девлин улыбнулся: «Не такая уж плохая перспектива, если она означает еще множество таких ночей, как прошедшая.
Мередит умылась и быстро оделась, при этом Джереми исполнял роль ее служанки. Она торопливо позавтракала прямо на кухне, покраснев от неприличного замечания Далей, что, судя по румянцу на щеках, господин, очевидно, вернулся к ней в спальню.
После этих житейских мелочей Мередит направилась на конюшню, что-то весело напевая себе под нос. За последние двадцать четыре часа она пережила такую поразительную смену эмоций, что с трудом могла постичь это; пережила, став счастливее, чем когда-либо в жизни – и все же осталась в ужасном страхе, потому что теперь ей ничего не хотелось терять.
– Мисс Мерри! – воскликнул Сэм, увидев хозяйку, и поспешил навстречу, но лицо чернокожего слуги не освещала обычная добродушная улыбка и лоб обеспокоенно пересекался морщинками. – Мэм, я так рад, что вы пришли.
– Спасибо. Думаю, я возьму Мерси и немного прогуляюсь, если ты оседлаешь ее.
– Слушаюсь, мэм. – Он крикнул конюху, чтобы тот занялся лошадью, а сам снова повернулся к Мередит. – Мэм…
– Да? Сэм, что случилось?
– Понимаете, мэм, – начал слуга, – я бы хотел, чтобы вы взглянули на кое-что. Я не знал, как поступить, когда увидел это. Неб просил меня поставить его в известность, если увижу что-нибудь необычное, но это слишком важно для него. Я уж подумывал, не сказать ли самому хозяину.
– О чем, Сэм? – У Мередит от страха свело живот. – Что это случилось?
– Я покажу вам. – Он отошел и вернулся, сжимая в руке часть упряжи. – Недоуздок Акробата, мэм. Взгляните вот здесь. – Сэм повернул перепутанные ремни внутренней стороной. – Видите? Разрезано. Разорвалось бы при первом же крепком натяжении, а с такой сумасшедшей скотинкой, как Акробат, не стоит и говорить, что произошло бы. Хозяин совершенно потерял бы контроль над ним.
Мередит перевела дух. Страх заполнял почти все свободные уголочки сознания, совершенно парализуя ее. Если и требовалось какое-то подтверждение, что именно Джереми пытаются убить, то вот оно. Что делать? Потребность защитить его смешалась с противоречивым желанием искать убежища в его объятиях. Она нервно закусила губу.
– Расскажи хозяину, ему это будет крайне интересно. Ты молодец, что так тщательно проверяешь снаряжение.
– Я всегда делаю это, мисс Мерри.
– Продолжай в том же духе. Не позволяй Джереми выезжать, пока сам не проверишь удила и седло.
– Слушаюсь, мэм. Вот ваша лошадь, мисс.
– Что? А, да.
Сэм подвел Мерси и помог ей забраться в седло. Голова Мередит гудела, а под ложечкой образовался какой-то холодный ком. Но она знала, что верховая прогулка поможет во всем разобраться, включая и эту новую информацию,
Вначале Мередит ехала без всякой цели, слишком поглощенная своими бурными эмоциями и мыслями. Она была напугана еще больше, чем за саму себя. Кто-то желает убить Джереми! Кто? Ангус? Неужели он в самом деле настолько ревнив? Способен ли этот человек на убийство из-за своей жены? Вполне возможно. Мередит видела, как его черные глаза метали молнии на Опал и Джереми, когда те стояли вместе на вечеринке. Казалось, Ангус готовился придушить Девлина прямо на месте. Да, она могла бы поверить, что мистер Гамильтон способен убить ее мужа в порыве ярости. Но приказал бы он совершить это тайно? Это походило на безумие, но… Ангус мог все что угодно. А кто еще может совершить нечто подобное? В конце концов, не дядя же Девлина, решив навсегда разделаться с племянником, приказал через океан убить его. Возможно, он боится, что если Джереми останется жив, то, отслужив срок по контракту, вернется в Лондон и расскажет всем о желании его светлости уничтожить своего родственника. Может ли человек до такой степени страшиться скандала?
Внезапно Мередит заметила, что лошадь, почувствовав ослабленные поводья, , совсем остановилась. Она огляделась, ориентируясь. Ага, знакомая дорога к лугу, где они с Джереми ездили, когда он обучал ее искусству верховой езды. Мередит улыбнулась, вспомнив те дни, – свои страхи, сопротивление, свою глубоко таившуюся любовь и страсть, . Как Девлин смел изменить ее! Он в самом деле любит? По-настоящему любит? Не является ли ее отказ поверить ему просто желанием уцепиться за свое старое напуганное и не уверенное ни в чем «я»?
Мередит легонько ударила Мерси каблуками. Этот маршрут подойдет, впрочем, как и любой другой. Доехав до луга, она может вернуться. Так что времени на размышление вполне хватит. Или… Это место располагается на полпути к «Четырем дубам», плантации Уитни. Пожалуй, она поедет и навестит Алтею. Кузина – человек добрый и мягкий. Возможно, она сможет успокоить Мередит и помочь ей разобраться в своих чувствах. Стоп! Нужно сделать нечто большее!
Там будет Гален, и хотя она уже не испытывала к нему прежних чувств, он по-прежнему ее ближайший родственник мужского пола, единственный мужчина, к которому можно обратиться, конечно, за исключением Джереми. Сейчас ей просто необходим человек для выполнения задачи, которая только что оформилась в ее сознании.
Вернейший способ обнаружить того, кто стоит за спиной Джексона, – это проследить за ним. Кроме того, такой шаг позволит предотвратить еще одну попытку покушения на Джереми. Возможно, бывший надсмотрщик отправится к своему сообщнику за деньгами или инструкциями и приведет их прямо к тайному злоумышленнику. Даже если этого не случится, по крайней мере, станет известно, где он и чем занимается.
Однако Мередит не может поручить это задание Небу, ибо негр слишком заметен, чтобы проследить за Джексоном. Нужно нанять белого человека, но она не имеет ни малейшего понятия, как это делается. Обычно мужчины в таком случае поступают просто – идут в таверну и поручают кому-то то или иное щекотливое дельце. Не идти же ей таким путем! А вот Гален вполне способен помочь. Правда, он недолюбливает Джереми, но, конечно же, ужаснется, услышав об убийстве, и непременно согласится. Мередит поскакала быстрее, подгоняемая собственной предприимчивостью. Когда кто-то станет следить за Джексоном, а все слуги дома начеку, им наверняка удастся уберечь Девлина, пока не обнаружатся факты, свидетельствующие о злонамеренности бывшего надсмотрщика и человека, стоящего за его спиной.
Почувствовав некоторое облегчение, Мередит вернулась к той проблеме, которая заставила отправиться на эту прогулку: признание Джереми в любви. Должна ли она поверить ему? Но зачем ему лгать? У него есть земля, есть ее любовь и страсть. Признание в своих чувствах ничего не дает Девлину. Ей же приносит огромную радость. Она сказала, что любит его, но разве любовь не означает доверие? Веру в истинность чувств? Разве ее любовь недостаточно сильна для веры?
Внезапно радость бурным потоком затопила сердце Мередит. Она наконец осознала, что только страх сдерживает ее. Она боялась полностью отдаться Джереми, вложить душу и разум в их брак. Поверив ему, Мередит вручила бы мужу всю себя без остатка, осталась бы открытой и уязвимой перед его возможным обманом. Отказываясь поверить, она удерживала часть себя, сохраняла что-то невредимым. Это нельзя назвать настоящей любовью. Если уж по-настоящему любить Джереми, нужно полностью во всем доверять ему.
Мередит улыбнулась, теперь точно зная, что ответит Девлину, возвратившись домой.
Окрыленная своими мыслями, она через некоторое время въехала во двор конюшни «Четырех дубов». К ней подбежал слуга, чтобы помочь спешиться и взять лошадь.
Мередит поспешила через заднюю дверь в дом, даже не постучав, как это обычно делала. Она горела желанием поговорить с Галеном, и поэтому сразу направилась к его кабинету, не тратя времени на поиски Алтеи или ее матери. Приблизившись к двери, Мередит услышала за ней голоса и остановилась в нерешительности. Ей не хотелось быть свидетельницей чужого разговора, но поблизости не было свободной комнаты, чтобы подождать. Она хотела уйти в гостиную, уже повернулась, как вдруг раздался непривычно гневный голос Галена, срывающийся почти на крик.
– … за что я тебе плачу?!
Мередит остановилась, удивленная таким проявлением ярости со стороны кузена. Затем заговорил другой человек, и она нахмурилась. В его голосе звучали знакомые интонации, которые не могла заглушить даже тяжелая дубовая дверь.
– Это не моя вина. Он так чертовски…
– Я не желаю слушать твои оправдания!
– Мистер Уитни, мы оба хотим одного и того же, – успокаивающе произнес второй.
Мередит все еще не могла узнать этот голос, но осознавала, что делает именно то, чего так стремилась избежать: подслушивает. Она на цыпочках прошла по коридору и шагнула в открытую дверь музыкальной комнаты. Там не было никого, и, став за косяком, можно увидеть, когда посетитель Галена покинет кабинет. Ей не хотелось ждать долго. Спустя пару минут Мередит услышала, как открылась дверь в комнате кузена и тут же захлопнулась, а по коридору донеслись звуки быстрых шагов.
Мужчина с гневно искаженным лицом пронесся мимо музыкальной комнаты и выбежал вон. Еще несколько секунд после этого Мередит оставалась стоять неподвижно, застыв на месте.
Посетителем кузена Галена оказался Калеб Джексон!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.