Электронная библиотека » Кэрол Финч » » онлайн чтение - страница 18

Текст книги "Водоворот страсти"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 19:50


Автор книги: Кэрол Финч


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 18 (всего у книги 28 страниц)

Шрифт:
- 100% +

«Пожалуй, так недолго и привыкнуть…» – промелькнуло в сознании Элиссы, и через несколько секунд она последовала примеру Хантера, погрузившись в сладкий сон.

Глава 20

Алтея Гилберт приветливо улыбнулась вошедшей в кухню Элиссе.

– Садись, детка, я принесу тебе кофе. Похоже, чашечка этого бодрящего напитка тебе сейчас не помешает.

Элисса плюхнулась на стул и, подперев подбородок руками, сонным голосом пробормотала слова благодарности. Тем временем Алтея поставила перед ней чашку дымящегося кофе. Сделав несколько глотков, Элисса увидела, что Алтея занялась собиранием со стола грязной посуды, оставленной работниками. Элисса поднялась с места, чтобы помочь ей ополоснуть тарелки и загрузить их в посудомоечную машину.

– Сиди, сиди! – запротестовала Алтея. – Мне за это платят!

– А моя помощь бесплатна, – улыбнулась Элисса. – Так что не надо мне мешать.

– С того времени, когда ты в последний раз была здесь, ты сильно изменилась, стала гораздо независимее, самостоятельнее, – заметила Алтея. – Неудивительно, что ты не поддалась давлению Гила и Верджила.

Подставляя под струю воды очередную грязную тарелку, Элисса спросила:

– Как ты думаешь, Алтея, я должна сохранить ранчо в целости?

– Чтобы Гил с Верджилом вышли сухими из воды? Ни за что! Они сами срубили сук, на котором сидели, пусть теперь сами и выпутываются из своих долгов! Твой отец и так слишком долго тащил все на себе.

– Интересно, о чем говорил отец с дядей Гилом в день своей гибели…

Алтея едва заметно нахмурилась.

– Ты хочешь спросить меня, не знаю ли я, случайно, содержание их беседы? У меня нет привычки подслушивать чужие разговоры!

– При чем тут подслушивание чужих разговоров? Я просто хочу знать, о чем шла речь. Хантер говорит одно, Гил – совсем другое…

– И ты не знаешь, кому из них верить, – закончила за нее Алтея, деловито суетясь вокруг посудомоечной машины. – Ну, насколько я могла понять из их разговора, Эли собирался расторгнуть договор товарищества, а Гил поднял вокруг этого ужасный шум. Он вопил, что это Нат надоумил Эли нарушить вековые семейные традиции, что Нат хочет прибрать к своим рукам все ранчо.

Слушая Алтею, Элисса мысленно ругала себя за то, что сразу не обратилась к ней за помощью. Экономка обладала бесценной информацией, хотя и не стремилась лезть в чужие дела. Элиссе следовало с самого начала расспросить именно ее.

– Алтея, как ты думаешь, чего добивается Хантер? Чего он хочет в действительности?

Издав смешок, экономка удивленно глянула на Элиссу:

– Вот это вопрос! До твоего возвращения я думала, что он хочет одного – проследить за тем, чтобы были выполнены все желания Эли, сделать так, чтобы хоть немного искупилось то зло, которое причинили твоему отцу Гил и этот ленивый гордец Верджил.

– Тебе не слишком нравится мой кузен, да?

– А тебе? – вопросом на вопрос ответила Алтея. – Он всегда был маленьким своенравным негодяем. Даже будучи ребенком, а потом и подростком, он смертельно завидовал тебе и, возможно, даже ненавидел тебя.

– Завидовал? Ненавидел? – удивленно взмахнула ресницами Элисса. – Но почему?

– Потому что твой отец бесконечно любил тебя и гордился тобой, чего Верджил никогда не получал от своего отца. Наверное, Гил просто не замечал своего сына, ведь тот каждый день вертелся под ногами, а твои приезды на ранчо обставлялись как приемы самой королевы. К тому же Верджилу не нравилось работать на ранчо наравне с наемными работниками. Он считал, что тебя и Патрисию все слишком балуют, а с ним обращаются несправедливо.

– Честно говоря, не могу сказать, чтобы мы были очень привязаны друг к другу, – призналась Элисса. – Верджил сделал меня жертвой слишком многих жестоких шуток…

– Вот именно, – проворчала Алтея. – Говоря откровенно, он никогда не обещал стать хорошим, порядочным человеком. Да и теперь в нем ничего не изменилось. Я даже рада, что последние дни не вижу его на ранчо. Вот если бы… – Она внезапно замолчала и принялась с удвоенной энергией мыть стол.

– Верджил был здесь в день гибели моего отца? – спросила Элисса, возвращаясь к недопитому кофе.

– Да. Он подслушивал, стоя у двери кабинета, а я в это время вытирала пыль с мебели в гостиной, как раз рядом с кабинетом. Знаешь, тот, кто хочет сунуть свой нос в чужие дела, всегда делает вид, что очень занят.

Элисса рассмеялась последним словам экономки. Это было так похоже на Алтею! Она могла делать одновременно три дела, и каждое с одинаковым успехом. Жаль, ее дочь, Клаудиа, не унаследовала от матери эту черту характера.

– Полагаю, Гилу не понравились намерения моего отца, – сказала она.

– Да он просто взбесился! – подтвердила ее слова Алтея, усаживаясь за стол, чтобы немного передохнуть. – Выбежал из дома и рванул машину с места на такой ураганной скорости, что у него чуть не задымились шины. Верджил заблаговременно убежал на машинный двор, прежде чем Гил и Эли заметили его у двери кабинета.

– Ты не знаешь, зачем в тот день отец оседлал лошадь и куда-то спешно отправился верхом?

В ответ Алтея пожала плечами.

– Он не сказал, куда и зачем едет. Мне известно лишь, что он все время пытался дозвониться до тебя и ворчал насчет того, что не может доверять даже членам семьи, которые так и норовят вставить палки ему в колеса. Когда ты наконец перезвонила ему сама, после разговора он куда-то заторопился, попросив меня сказать Нату, что он постарается вернуться как можно скорее.

– А где все это время был Хантер?

– Он уехал посмотреть на продаваемый с аукциона скот старого Хендерсона из Западной Оклахомы. Его бычки совсем одичали, пока Хендерсон оправлялся после операции на сердце, и были превосходным материалом для родео. Купив часть скота, Натан погнал бычков на ранчо Ролинзов, и, когда добрался сюда, я уже начинала волноваться насчет слишком долгого отсутствия Эли.

– А еще кто-нибудь был в это время на ранчо?

– Да, шериф Спенсер, – сказала Алтея и сделала глоток кофе.

– Ты хочешь сказать, что шериф явился сюда после того, как нашли тело отца?

– Нет, он приехал, когда ссора Эли и Гила была в самом разгаре. Наверное, нужно мне было тогда попросить его помочь разнять двух братьев…

– А зачем Гэвин приехал на ранчо?

– Он почти каждый день бывает на своем патрульном маршруте и всегда заезжает на ранчо, чтобы поболтать с нашими парнями. Жалуется, наверное, что много приходится платить своим детям и бывшим женам. Я слышала, сумма алиментов и вправду немалая. Что ж, так ему и надо!

Элисса вспомнила, как поздно вечером накануне Гэвин говорил ей, что знает больше, чем ей кажется. Если Гэвин имел привычку убивать время на ранчо в обществе работников, возможно, он действительно располагал кое-какой интересной информацией. Хотя Элиссу передергивало от отвращения при одной только мысли о встрече с Гэвином, она все больше верила в то, что он и вправду может пролить свет на подозрительные обстоятельства гибели отца. Но какова будет цена?

* * *

Сняв с головы соломенную шляпу и стряхнув с нее накопившуюся грязь, Натан посмотрел на небо и увидел сгущавшиеся на юго-западе серые тучи. Хотя все работали на покосе с полной отдачей, на полях все еще оставалось много валков люцерны, которые непременно нужно было подобрать до прихода дождей. Натану пришлось самому сесть за трактор и ворошить скошенную траву, чтобы та сохла равномерно. Скирдование сырой травы могло привести к катастрофическим последствиям. Не находящая выхода влага могла вызвать моментальное самовозгорание. Нет, Натан не мог нарушить правила скирдования скошенной люцерны, но и оставить неубранное сено мокнуть под дождем он тоже не мог! Гил непременно воспользуется этой весьма дорогостоящей промашкой, чтобы настроить Элиссу против него!

Когда внезапно посреди поля остановился пресс-подборщик, Натан поспешил к нему, чтобы выяснить причину неожиданной остановки.

Выпрыгнув из кабины, Лес Файкс проворчал:

– Чертов приводной ремень совсем провис! Из-за него и все остальное не работает!

Сунув руку внутрь пресса, Лес достал оттуда полуспрессованный бесформенный комок сена, и вокруг обоих мужчин полетели, словно перья из подушки, сухие стебли люцерны.

– Кому-то нужно срочно отправиться в местное представительство фирмы, чтобы купить новый ремень, – настойчиво произнес Лес. – Несколько часов я еще продержусь, но не больше!

Натан тихо выругался. Ремень, о котором говорил Лес, стоил пятьсот долларов. К тому же перед надвигавшейся грозой он не мог освободить от работы работника, чтобы послать его за ремнем.

– Ладно, беру ремень на себя, а ты постарайся продержаться как можно дольше, – сказал Натан.

Под изощренные ругательства, которыми Лес Файкс осыпал провисший приводной ремень, Хантер вернулся к машине, чтобы по рации связаться с домом.

– Алтея? Где Элисса?

Торопливо обтерев руки, экономка взяла в руки рацию и ответила Хантеру:

– Она помогает мне упаковывать ленч для отправки работникам в поле. А что случилось?

– Мне нужен посыльный, – кратко ответил Натан.

– Кто? – недоуменно переспросила Элисса, беря рацию из рук Алтеи.

– Мне нужно, чтобы ты немедленно отправилась за запчастями, – слегка раздраженно пояснил Хантер. – У тебя есть под рукой карандаш и бумага?

Схватив блокнот Алтеи, Элисса записала название запчасти, цену и серийный номер.

– И где же я должна найти этот ремень? – спросила она Хантера.

– Тебе придется отправиться в представительство фирмы в Везерфорде.

– Так далеко?

– Видишь ли, они не занимаются торговлей вразнос! – язвительно отозвался Натан. – И поторопись! Этот ремень был нужен мне еще два часа назад! Я, наверное, сойду с ума, пока это сено будет собрано и увезено с полей!

На этом связь оборвалась, и Элисса возмущенно закатила глаза, уязвленная грубостью Натана.

– Не принимай близко к сердцу, – посоветовала ей Алтея. – Они все становятся такими, когда время нещадно поджимает. На карту поставлена немалая сумма денег.

Элисса поспешно вышла из кухни, чтобы взять свою сумочку и ключи от машины. Ей очень хотелось как можно скорее поговорить с Гэвином Спенсером, однако сначала ей придется выполнить поручение Натана, которому немедленно потребовался какой-то приводной ремень.

* * *

Верджил Ролинз, озабоченно нахмурясь, расхаживал по гостиной отцовского дома. Две последние недели он жил как в кошмарном сне. Все эти дни он пытался бежать впереди неотвратимо настигавшей его финансовой катастрофы. Вся жизнь для него была непоправимо испорчена в ту самую минуту, когда дядя Эли объявил о своем твердом намерении расторгнуть договор товарищества.

Верджил всегда считал Натана Хантера пятым колесом в телеге ранчо Ролинзов, однако иметь дело с кузиной Элиссой оказалось еще труднее. На нее не действовали ни уговоры, ни угрозы. А вот Нату удалось найти к ней подход. И не один, как не без оснований думал Верджил. Всякий раз, когда Верджил предпринимал контратаку, она бумерангом била по нему – особенно последняя. Теперь он не знал, как быть дальше.

– Может, сядешь? – проворчал Гил, недовольно глядя, как сын в который уже раз пересекает комнату из угла в угол. – Я больше не могу смотреть, как ты мечешься словно зверь в клетке. К тому же этим ты ничего не добьешься.

Плюхнувшись в одно из кресел, Верджил пробежал пальцами по своей взлохмаченной рыжей шевелюре.

– Они разорят нас, отец. Я испробовал все способы, пытаясь склонить Элиссу на нашу сторону, но без малейшего успеха. До начала закрытых торгов мы должны во что бы то ни стало заставить ее изменить решение. Иначе нам придется продать им нашу половину ранчо или же выставить ее на открытую продажу, чтобы покрыть долги.

Гил откинулся на спинку кресла. Сейчас он выглядел гораздо старше своих шестидесяти двух лет. Да, за последние две недели он сильно постарел. Теперь у него проблем было больше, чем иголок у дикобраза.

– Остается только одно, – пристально взглянул на сына Гил.

– Да, избавиться от кузины Элиссы, и как можно скорее, – пробормотал Верджил.

– Нет! Тебе придется продать своих племенных кобыл и жеребцов, чтобы покрыть долги.

– Что?! – Не веря своим ушам, Верджил уставился на отца. – Ты же знаешь, как дороги мне мои лошади!

– Ты тоже знаешь, как мне дороги ранчо и семейные традиции! Я не собираюсь отказываться от своей земли. Именно из-за твоей дурацкой идеи заняться коневодством мы влипли в эту историю! Так что придется тебе продать своих племенных лошадок. Если удастся выручить приличную сумму, то банк может дать тебе отсрочку.

– Но было бы куда проще, если бы долги заплатило товарищество! – продолжал настаивать на своем Верджил. – Черт бы побрал эту Элиссу! Готов поклясться, она мстит мне за те шутки, которые я с ней проделывал, когда она была ребенком!

– О чем это ты, черт возьми, болтаешь?

Спохватившись, Верджил отвел глаза в сторону.

– Да так, чепуха всякая в голову лезет, – сказал он, пожимая плечами. – Я имел в виду невинные розыгрыши во время ее ежегодных визитов к отцу.

Вздохнув с видимым облегчением, Гил снова откинулся на спинку кресла.

– Боже милосердный! А я-то уже подумал, что ты как-то замешан в том несчастном случае, когда она упала с обрыва…

Верджил внутренне вздрогнул.

– Если бы это оказалось правдой, Эли ни за что бы тебе этого не простил. Тот ужасный случай с Элиссой чуть не свел его в могилу. И скажу тебе, если бы Элисса захотела отомстить, то она бы имела на то полное право, – продолжал Гил.

– Пожалуй, ты прав, – подавленно промямлил Верджил.

Поднявшись с кресла, он направился к двери. Он собирался еще раз попытаться заставить Элиссу изменить свое решение расторгнуть договор товарищества. Затратив столько усилий на создание собственного коневодческого бизнеса, он и думать не хотел о том, чтобы распродать своих племенных лошадей. Он зашел слишком далеко, чтобы теперь отступать. Ему требовалось лишь одно – еще немного времени, чтобы дождаться того момента, когда его дорогостоящий бизнес начнет приносить доход. Верджил твердо решил во что бы то ни стало заставить Элиссу отменить решение о расторжении договора товарищества или нейтрализовать ее каким-либо иным способом.

– Куда ты пошел? – крикнул ему вслед Гил.

– Надо закончить кое-какие дела, – рассеянно ответил Верджил и захлопнул за собой дверь.

Гил в сердцах выругался. Удивительно, как это бывает! Всего две недели назад он желал своему брату пылать в аду, а теперь страстно желал воскресить его из мертвых! С ним он бы наверняка смог прийти к компромиссу, а вот с жесткой и упрямой, не желающей ничего знать племянницей он никак не мог найти общий язык. Явившись как ни в чем не бывало после двенадцати лет отсутствия, она сразу захотела занять место своего погибшего отца. Если бы не Натан Хантер, ее, возможно, и удалось бы отговорить от этой затеи.

Схватив шляпу, Гил вышел из дома. Ему надо было накормить бычков и проверить луга, которые, может статься, уже через несколько дней перестанут быть его собственностью. Черт возьми! Как все нелепо вышло! Теперь ранчо будет разделено на две части, а банк предъявит свои права на ту из них, которая останется за Гилом и его сыном. Что значат для банка семейные традиции и семейная гордость? Ничего! Банком движет лишь жажда наживы.

Гил тяжело вздохнул, мысленно кляня свою недальновидность. В глубине души он всегда знал, что настанет день неминуемой расплаты за то, что он сделал много лет назад. Он должен был догадаться, что унизительный удар будет нанесен дочерью Джессики.

Гил был не настолько стар, чтобы не помнить своего вожделения к Джессике. Его собственная слегка истеричная жена, смертельно боявшаяся малейшего насморка, кашля, боли, вечно отказывала ему в близости, и Гил обратил свои жадные взоры на молодую красавицу, которую Эли привел в дом в качестве жены. Джессика, так звали молодую женщину, недолго сопротивлялась его домогательствам, но после того, как он пресытился ее любовью, его стало сжигать чувство вины. Гил понял, что она просто-напросто использовала его в своих корыстных целях, и ему стало не по себе от этого.

Когда Джессика потребовала у Эли развода, она пришла к Гилу, чтобы шантажировать его тем, что он соблазнил ее и заставил нарушить супружескую верность. Она потребовала, чтобы Гил уговорил брата согласиться на все ее требования. В противном случае она пообещала рассказать Эли о проделках Гила, забравшегося в постель к его жене. Гилу ничего не оставалось делать, как выполнить требование бывшей любовницы, потому что он страшно боялся гнева брата и истерики скандальной жены.

И теперь, спустя двадцать лет, он все еще проклинал себя за ту ошибку, за то, что много раз лгал родному брату. Кто знает, может, он и впрямь заслужил это жестокое наказание – потерю всего, что было ему так дорого. В конце концов нарушение Божьих заповедей ведет в ад, разве не так?


Въехав на вершину холма, Элисса увидела в зеркальце заднего обзора патрульную машину Спенсера, быстро догонявшую ее. У Элиссы не было времени, чтобы серьезно поговорить с Гэвином. Она и так уже сильно опаздывала из-за задержки в представительстве фирмы. Менеджеру пришлось созвониться с соседним представительством, чтобы заказать для Элиссы необходимый ей приводной ремень. Как только по телефону получили подтверждение того, что нужная запчасть есть, Элисса помчалась по сообщенному ей адресу, нарушая все ограничения скорости.

Услышав позади вой полицейской сирены, Элисса нажала на тормоза и стала ждать шерифа. Через несколько секунд к ее машине подошел Гэвин.

– А я искал тебя, лапочка, – по-акульи улыбаясь, сказал он и бросил похотливый взгляд на ее грудь.

– Извини, у меня нет времени на пустую болтовню. Мне нужно как можно скорее добыть необходимые запчасти.

– Я остановил тебя только для того, чтобы спросить, придешь ли ты ко мне домой сегодня вечером, чтобы мы смогли поговорить с глазу на глаз. Уверен, мой рассказ очень заинтересует тебя.

– В котором часу? – деловито спросила Элисса. – И где находится твой дом?

– Приходи в восемь часов, – ухмыльнулся шериф. – Я сейчас живу в старой усадьбе Фостеров. Это в двух милях на север и в трех на запад от твоего ранчо. Не забудь одеться соответствующим образом.

Подумав, что самой подходящей одеждой была бы стальная кольчуга, Элисса сказала:

– Договорились. Я буду у тебя в восемь.

– Буду ждать встречи, лапочка.

«А я не буду!» – промелькнуло в голове у Элиссы, когда она двинулась дальше.

Она заранее знала, что вечер в гостях у Гэвина не принесет ей особого удовольствия. Вот если бы она могла привести с собой Хантера… Но в таком случае Гэвин вряд ли согласится на откровенный разговор.

Когда заветный приводной ремень оказался в ее руках, Элисса помчалась разыскивать Хантера. Вскоре она увидела лихорадочно работавших на покосе работников. Один из пресс-подборщиков беспомощно стоял посреди поля. Элисса чертыхнулась. Судя по всему, машина окончательно сломалась до того, как она успела привезти нужный ремень. Было уже далеко за полдень, и Хантер, несомненно, давно сломал себе голову, гадая, куда она могла подеваться с запасным ремнем.

Как только Элисса свернула с дороги на поле и направила машину к остановившемуся пресс-подборщику, из-под него тут же вынырнул Хантер и сердито уставился на нее.

– Где тебя носило, черт побери?! – рявкнул он. – Я же сказал, что мы катастрофически выбились из графика! Мы с Лесом ждем тебя больше часа! У нас нет времени, чтобы, как ты, болтать с кем ни попадя! Чего от тебя хотел Спенсер?

Мысленно вспоминая слова Алтеи насчет того, какими становятся работники, когда их поджимает время, Элисса старалась не вспылить. Было совершенно очевидно, что Хантер пребывал в дурном настроении. Ползая под днищем пресс-подборщика, он весь покрылся стебельками скошенной люцерны. Наверное, он был вправе предъявлять к ней претензии, но зачем же распекать ее на глазах у всех остальных!

– К твоему сведению, мне пришлось объехать всю округу, чтобы достать этот ремень! – выпалила она. – В везерфордском представительстве такого не оказалось, и мне пришлось ехать за ним к черту на рога! И я не просила шерифа останавливать меня на дороге. Ну, будешь и дальше рычать на меня или возьмешь этот чертов ремень и примешься наконец за работу?

Оглянувшись, Натан увидел, что Лес Файкс жует травинку, а Мо-Джо в открытую ухмыляется от уха до уха.

– Извини, – пробормотал он. – Я, кажется, немного погорячился…

– Ты слишком скромничаешь, Хантер. Ты очень погорячился! Ладно, как бы там ни было, я готова помочь тебе. Что еще я могу сделать для тебя?

Взглянув на трактор, с которого только что слез Мо-Джо, Натан спросил:

– Можешь сесть за руль?

– Смотря за какой…

– За руль трактора!

– Если надо, то смогу.

Ткнув пальцем в сторону остановившегося пресс-подборщика, Натан скомандовал:

– Мо-Джо! Вместе с Лесом и Скитером займитесь починкой этой колымаги, а я тем временем покажу Элиссе, как управлять пресс-подборщиком. Если будут одновременно работать две машины, нам, возможно, удастся опередить дождь.

– Конечно, босс! – отозвался Мо-Джо. – Как только машина Леса будет починена, мы со Скитером займемся погрузкой сена на прицепы. Скажи Элиссе, чтобы следила за сцепкой: она начинает понемногу расходиться, но, думаю, при осторожном обращении продержится до конца работы.

Схватив Элиссу за руку, Натан потащил ее к трактору и рывком усадил в кабину. Она с удивлением принялась разглядывать многочисленные рычаги и тумблеры. О Боже! Неужели Хантер и впрямь рассчитывал на то, что она научится управлять этой тяжелой техникой за один коротенький урок?

Натан показал на один из рычагов, расположенных у ее бедра, и сказал:

– Смотри, это – чтобы тронуться с места, а этим приводится в действие навесное оборудование. Это тормоз.

Элисса в отчаянии всплеснула руками.

– Подожди, я еще никогда в жизни не сидела в кабине трактора, а ты хочешь, чтобы я с ходу научилась подбирать валки сена!

Натан ткнул пальцем в тумблер, расположенный на рычаге переключения скоростей. На нем были показаны положения переключения восьми передач.

– Заводи трактор и трогайся на третьей передаче, – объяснил он. – Это просто, не бойся!

– Ничего себе просто, – пробормотала Элисса. – У меня такое ощущение, словно я сижу в кабине реактивного истребителя. А для чего все остальные рычаги?

– Сейчас они тебе не понадобятся. Нужно только следить за тем, чтобы валки люцерны точно попадали под пресс-подборщик. В конце поля не делай слишком резких разворотов, иначе порвешь все гидравлические шланги, и тогда нам придется полночи провозиться с починкой трактора.

Элисса внимательно слушала Хантера, торопливо, но подробно объяснявшего ей все тонкости работы пресс-подборщика. Делая первые два ряда, она испытывала невероятное напряжение, потом, на третьем ряду, начала постепенно успокаиваться, однако, когда вспомнила, насколько дорогостоящей была управляемая ею техника, снова напряглась всем телом. Одно небрежное движение – и придется тратить громадные деньги на починку этого чудовища! И снова ее пошлют за нужными запчастями в представительство какой-нибудь фирмы!

– Успокойся, Элисса! Все в порядке. Ты отлично справляешься, – подбодрил ее Хантер. – Еще немного, и ты вполне сможешь работать одна, без моей помощи.

– И ты доверишь мне эту дорогую махину? – спросила она, не отрывая взгляда от уходившего вдаль валка скошенной люцерны.

– Конечно, доверю, любимая, – с неожиданной лаской в голосе сказал Натан. – Жаль только, что ты мне не доверяешь.

– Я… – мельком глянула на него Элисса и снова уставилась на валки люцерны.

Грустно улыбаясь, Натан провел пальцем по ее щеке, наслаждаясь ощущением гладкой кожи.

– Ты не хочешь рассказать мне, зачем Гэвин остановил тебя на дороге? Надеюсь, он извинился за свое вчерашнее идиотское поведение?

– Разве Гэвин Спенсер способен на такое? Он никогда и ни перед кем не извиняется, – ответила Элисса, не отрывая взгляда от валков люцерны. – Да в общем, ничего особенного.

– Точно?

Остановив трактор как раз неподалеку от того места, где Лес и Мо-Джо занимались ремонтом пресс-подборщика, Элисса сказала:

– Послушай, это уже переходит все границы. Не надо бежать впереди меня, Хантер, если ты не хочешь попасть в пресс и быть закатанным в брикет.

– Я согласен на то, чтобы ты катала меня когда угодно и где угодно, – пробормотал Натан, целуя ее в губы. – Только смотри не наткнись на изгородь, иначе машина так зажует ее, что придется отправлять все в металлолом…

– Кстати, об изгородях. Рядом с каньонами есть участок, который нужно подремонтировать, – сказала Элисса, но Хантер уже спрыгнул с трактора, захлопнув дверь кабины.

Элисса снова тронула трактор, с улыбкой представляя себе реакцию своей матери, если бы та увидела свою дочь за рулем трактора, вкалывающую наравне с наемными работниками. Джессика, наверное, решила бы, что видит кошмарный сон.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации