Текст книги "Повторить мгновения счастья"
Автор книги: Кэтрин Гарбера
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
Глава 13
Подняв Эмберли на руки, Уилл отнес ее в гостиную и опустил на диван. Он дал ей физическую близость, которой она хотела, но она заслуживает большего. Она заслуживает романтическую ночь, которую запомнит надолго.
– Ты расслабился? – спросила она с ухмылкой.
– Сейчас я определенно спокойнее, чем в момент моего приезда сюда, – сказал он, посадив ее к себе на колени. – Прости, если я был слишком…
– Ты был великолепен. Эта близость была нужна нам обоим. Я впервые почувствовала, что ты полностью мне открылся.
Так оно и было, но ему не следовало этого делать, потому что он не был уверен, что в конце концов ее не отпугнет мрак, который был в его душе. Впервые за долгое время он так близко подпустил к себе другого человека и не знал, как ему быть дальше.
– Не хочешь со мной поговорить? – спросила Эмберли.
– Нет.
– Прости. Я подумала, что, если ты поговоришь со мной о Мэверике и поделишься со мной подробностями своей работы, я смогу чем-нибудь тебе помочь.
Ну разумеется. Она имела в виду его работу, в то время как он мучился вопросом, как сохранить отношения с ней, не предавая при этом память Люси. Сегодня он впервые после смерти своей жены занимался любовью. Может, во второй раз ему будет легче?
– Я об этом как-то не подумал, – пробормотал он.
– Признаться, я предложила тебе поговорить со мной, потому что я нервничаю. Я не знаю, что делать в такой ситуации.
– Что ты обычно делаешь?
– Я не…
Румянец на ее щеках был красноречивее любых слов. После того что с ней произошло шесть лет назад, она, очевидно, не доверяла мужчинам.
– Хочешь, чтобы я ушел? – спросил он.
– Нет, Уилл. Ты единственный мужчина, которому я доверяю. Ты мне нужен.
Слова Эмберли согрели его сердце и придали ему сил. Он вдруг почувствовал, что готов горы свернуть ради этой женщины.
Это чувство было хорошо ему знакомо. Он влюбился в Эмберли.
– Может, ты пока примешь душ, а я приготовлю для тебя маленький сюрприз в спальне?
– Какой сюрприз? Я думала, что ты приехал сюда спонтанно.
– Достаточно вопросов, Эмберли. Ответь либо «да», либо «нет».
– Да.
– Оставайся в ванной, пока я тебя не позову.
– Ладно.
Проводив ее взглядом, Уилл застегнул брюки, вышел в коридор, поднял свою рубашку и надел ее. Глядя на вещи Эмберли, валяющиеся на полу, он вспомнил, с какой животной страстью занимался с ней любовью. Возможно, именно эта страсть пробила броню, которой он окружил свое сердце.
Собрав одежду Эмберли, он аккуратно свернул ее и положил на комод, после чего вышел на улицу и направился к своей машине. Достав из багажника коробку, которую положил туда после их прерванного романтического ужина на природе, он открыл ее и взял компакт-диск, который скомпилировал специально для нее. Он решил, что сборник музыки в любимом стиле Эмберли станет хорошим сюрпризом для нее, когда она в следующий раз поедет куда-нибудь на своем грузовике.
Открыв кабину грузовика, которую она никогда не запирала, он достал ключ из-за солнцезащитного щитка и вставил его в замок зажигания. Экран магнитолы загорелся, и он, нажав на кнопку, заменил диск Гарта Брукса на свой сборник, после чего убрал ключи за щиток и захлопнул дверцу.
Вернувшись в дом, он услышал, как Эмберли поет в душе, и улыбнулся.
Он хотел, чтобы эта ночь была идеальной и она запомнила ее навсегда. Хотел достойно отблагодарить ее за то, что она доверилась и отдалась ему.
К счастью, лепестки роз, которые лежали в коробке, не испортились, и он сделал из них дорожку от ванной до кровати в спальне. Насыпав немного на постель, он расставил повсюду свечи с ароматом лаванды и зажег их. Включив на своем смартфоне плейлист Эмберли, он разделся, положил свои вещи на кресло в углу и направился к двери ванной, откуда перестал доноситься шум воды.
– Уилл? Ты уже вернулся?
– Да. Оставайся на месте.
Открыв дверь, он быстро шагнул в ванную и сказал:
– Закрой глаза, Эмберли.
– Я не…
– Я помню, что ты не любишь всякие извращения.
Она весело рассмеялась, и он понял, что ему давно уже не было так хорошо.
– Я могу теперь открыть глаза? – спросила Эмберли, войдя в спальню.
– Да.
Она ожидала чего угодно, только не подобной романтики. В спальне играла красивая музыка, пол и кровать были усыпаны лепестками роз, повсюду горели свечи. В воздухе пахло лавандой.
Положив руки ей на плечи, Уилл подвел ее к кровати:
– Ты удивлена?
– Да.
Повернувшись, она заключила его в объятия и поцеловала в губы. Его руки заскользили по ее телу, и Эмберли на мгновение показалось, что ей снится прекрасный сон.
– Я не знала, увижу я тебя снова или ты уедешь назад в Белвью, не попрощавшись, – пробормотала она, уткнувшись лицом в его грудь.
Ее слова причинили ему боль, но он не мог ее винить. Ведь он тоже вымотал ей нервы своими сомнениями.
– Обещаю, что не уеду, не попрощавшись с тобой, – сказал он и, уложив ее на кровать, взял горсть лепестков и высыпал ей на грудь.
Эмберли вздрогнула, и ее соски затвердели. Тогда он принялся раскладывать лепестки вокруг них.
– Я не удивлена. Ты очень внимательный, – сказала она.
Наклонившись, Уилл приник губами к одному соску и обвел его кончиком языка, затем проделал то же самое со вторым.
– Ты меня слушаешь? – спросила Эмберли, вцепившись ногтями в его спину.
Не в силах оторваться от ее груди, Уилл пробормотал в ответ что-то нечленораздельное. Он понял, что никогда не сможет насмотреться на эту женщину и насытиться ей. Это было похоже на предательство, но он не позволит себе думать об этом до утра.
– Я слушаю твое тело, – произнес он и, взяв еще немного лепестков, посыпал ими ее живот и треугольник из рыжих волосков внизу его.
Затем он раздвинул ей ноги и опустился на колени между ними.
Поняв, что он собирается сделать, Эмберли покачала головой и попыталась отползти назад, но он удержал ее на месте.
– Лежи смирно, – сказал он, высыпал на нее еще горсть лепесток, после чего приник губами к нежным складкам между ее бедер и подарил ей самый интимный поцелуй из всех возможных.
В ответ на это Эмберли застонала и приподняла бедра, словно хотела, чтобы он поцеловал ее глубже. Уилл делал это долго, то погружая кончик языка внутрь ее, то водя им по влажным лепесткам, прикрывающим вход в ее лоно.
Когда он наконец отстранился и посмотрел на нее, он обнаружил, что ее голова запрокинута, глаза закрыты, а тело выгнуто дугой. Она выглядела такой красивой и желанной с ярко-красными лепестками на кремовой коже.
Желая продлить ей удовольствие, он начал погружать палец туда, где только что был его язык, как вдруг Эмберли схватила его за восставшую плоть и взмолилась:
– Возьми меня сейчас, Уилл, а то я взорвусь.
Разве он мог ей отказать? Он был готов ласкать ее сколько угодно, но вместо этого подчинился и слился с ней воедино.
Когда все закончилось, Уилл, тяжело дыша, прижался щекой к ее груди и прислушался к стуку ее сердца.
Он не хотел ее отпускать, но не был уверен, что заслуживает остаться с ней.
«Я не уеду, не попрощавшись с тобой».
Уилл вспомнил свои слова, когда шел на кухню за водой.
Он сказал, что не уедет, не попрощавшись с Эмберли. Но, как ни крути, он все равно уедет.
Когда он вернулся в спальню с двумя бутылками воды, крекерами и сыром, Эмберли сидела на кровати, прикрывшись одеялом.
– Подумал, ты захочешь перекусить, – сказал он.
– Спасибо.
Зачем он все это сделал? Зачем создал романтическую обстановку, которая может вселить в нее ложную надежду? Ведь он собирается вернуться в Белвью.
Он протянул ей бутылку воды, и она, сделав глоток, поставила ее на тумбочку.
– Уилл, я могу кое о чем тебя спросить?
– Конечно.
– Ты сказал, что не уедешь, не попрощавшись.
– Да. Мне бы не хотелось, чтобы ты гадала, уехал я или нет.
– Значит, ты все еще собираешься уехать? – спросила она.
Уилл опустился на край кровати.
– Да. Ты же знаешь, что мой дом и моя семья находятся в Белвью. Сюда я приехал только для того, чтобы выполнить работу.
Эмберли знала, что он приехал сюда работать. Знала с самого начала, что он не останется здесь и ей не следует в него влюбляться.
– Тогда какого черта ты устроил все это? – Она сделала охватывающий жест рукой.
Поднявшись, он подошел к креслу, где лежали его вещи, и надел трусы и брюки.
– Нам не удалось надлежащим образом завершить наше вчерашнее свидание. Я хотел показать тебе, как много ты для меня значишь.
Она по-прежнему не видела логики в его словах и поступках.
– Если я что-то для тебя значу, тогда почему ты собираешься уехать? Или ты думаешь, что мы можем попытаться продолжать наши отношения на расстоянии?
– Нет, я так не думаю. Вся твоя жизнь здесь, Эмберли. Мой мир… мир Фэй в Белвью.
– Ты имеешь в виду мир Люси? – спросила она. – Фэй, похоже, нравится в Ройяле. Кроме того, ей нет еще и года, и она легко привыкнет к смене места жительства. Твои родители и родные Люси смогли бы вас навещать.
– Это и мой мир тоже. Ты мне дорога, Эмберли. Я не ожидал, что смогу так привязаться к другой женщине. Когда умерла Люси, я дал себе слово, что не впущу в свою жизнь другую женщину. Потеря Люси сломала меня. Я продолжаю жить только ради Фэй, своих родителей и близких друзей вроде Макса. Я не переживу еще одну потерю.
– Я готова ради тебя рискнуть всем, – заявила Эмберли.
Она внимательно смотрела на его лицо, на котором эмоции быстро сменяли одна другую, словно картинки в калейдоскопе. В какой-то момент его губы дрогнули в мягкой улыбке, и она подумала, что ей удалось до него достучаться.
– А я нет. Я должен думать не только о себе, но и о Фэй, – ответил он. – Было бы несправедливо подвергать тебя новым испытаниям. Ты и так достаточно потеряла.
– Достаточно потеряла? Я люблю тебя, Уилл, и не хочу тебя потерять, – призналась она. – Если бы ты попросил меня поехать с тобой в Белвью, я бы это сделала.
Она действительно слишком много потеряла, но новое чувство могло заполнить пустоту, образовавшуюся в ее душе. Если она не приложит все усилия для того, чтобы убедить Уилла в том, что вместе им будет лучше, чем поодиночке, она будет жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
– Правда?
– Да. Когда ты любишь кого-то по-настоящему, ты готов на такое пойти.
Признание далось ей на удивление легко. Поднявшись с кровати, она подошла к Уиллу, положила ладонь ему на грудь и встретилась с ним взглядом.
– Я знаю, что потеря Люси стала для тебя тяжелым ударом. Я знаю, что ты боишься снова рискнуть. Но я также знаю, что у нас с тобой может быть замечательная совместная жизнь. Я готова поехать с тобой. Для этого мне просто нужно быть уверенной в том, что ты будешь рядом со мной, а не струсишь и не бросишь меня.
Уилл накрыл ее ладонь своей, но не сказал ни слова. Вместо этого он наклонился и крепко поцеловал ее в губы, и она подумала, что смогла его убедить. Что ей наконец удалось полностью разрушить стену, которую он возвел вокруг своего сердца.
Взяв ее на руки, он отнес ее назад на кровать.
– Уилл?
Вместо ответа он снова накрыл ее губы своими. Этот поцелуй был глубоким и долгим, и Эмберли подумала, что он будет длиться вечно. Но Уилл закончил ее целовать и вошел в нее.
Ей хотелось с ним поговорить. Это было необходимо, но во время близости ее разум отключился, а потом она забылась блаженным сном в объятиях мужчины, которого любила.
Проснувшись следующим утром, Эмберли поняла, что Уилла нет ни в постели, ни в спальне.
Раннее утро было ее любимым временем суток, и она подумала, не захочет ли Уилл прокатиться верхом и посмотреть южное пастбище.
Встав с кровати, она прошла в гостиную и позвала Уилла. Ответа не последовало. Тишину в доме нарушало лишь тиканье настенных часов.
Тогда она поняла, что прошлая ночь не была соединением двух любящих сердец, как ей казалось. Она была своего рода прощанием.
На глаза навернулись слезы, и она опустилась на пол, притянула колени к груди и опустила на них голову.
Почему мужчины ее бросают? Что с ней не так? Неужели ей суждено до конца жизни быть одной?
Глава 14
Эмберли думала, что готова к любому повороту в своих отношениях с Уиллом, но, проснувшись утром одна, пришла в замешательство. Ей следовало этого ожидать, но его внезапный уход застал ее врасплох. Она вдруг почувствовала сильную усталость, позвонила Клэю Эверетту и попросила его дать ей короткий отпуск. Клэй был не в восторге от ее идеи, поскольку в ближайшие выходные на ранчо Флайинг-Э должен был состояться большой фестиваль, посвященный Хеллоуину. Тогда она пообещала своему боссу, что съездит домой на несколько дней и вернется к празднику.
Ей было необходимо увидеть свою семью и побыть просто дочерью и сестрой, а не несчастной женщиной, в которую она превратилась по вине заезжего горожанина, чьи ласки и поцелуи вселили в нее надежду.
Все. С нее достаточно.
Она не может сейчас найти ответы на свои вопросы. Ей нужно было отвлечься от мыслей об Уилле Брейди. Он уехал, попрощавшись с ней странным образом.
Поместив Монтгомери в специальный прицеп для перевозки лошадей, она отправилась в путь. Она не собиралась даже смотреть на коттедж, в котором жили Уилл и Фэй, но все же бросила на него взгляд, когда он показался вдалеке. Машина Уилла стояла на подъездной дороге. При виде ее сердце Эмберли учащенно забилось, и она поспешно отругала себя. Не важно, что Уилл еще не уехал. Важно то, что его душевное состояние не позволяет ему быть с ней. Что его сердце все еще принадлежит Люси.
Наверное, она полная идиотка, раз позволила себе в него влюбиться.
Чтобы прогнать гнетущие мысли, Эмберли включила магнитолу. Когда вместо альбома Гарта Брукса, который она оставила внутри на днях, заиграла совершенно другая музыка, она достала диск и увидела наклейку со сделанной маркером надписью: «Сборник хорошей музыки для лучшей наездницы в Техасе».
На глаза Эмберли навернулись слезы.
Черт возьми, зачем он это сделал? Зачем заставил ее поверить, пусть даже на мгновение, что она значит для него больше, нежели есть на самом деле? Она три раза давала ему шанс, и с каждым разом он все глубже проникал в ее сердце.
Поддавшись искушению, она включила диск, и первой заиграла песня «Возвращение сексуальной красотки».
Она сначала рассмеялась, затем расплакалась и яростно переключила трек. Следующей была песня Джека Джонсона, под которую они с Уиллом танцевали. Перед этим она рассказала ему о своей потере, о невозможности иметь детей, и старая боль вернулась. Но Уилл потанцевал с ней, и ей стало легче.
Может, все-таки…
Что?
– Ты идиотка, Эмберли, – сказала она себе. – Ты снова связалась с недостойным мужчиной.
Но она прекрасно знала, что это не так. Что Уилл ее достоин. Что он тоже понес тяжелую утрату и не знает, как жить дальше. Она думала, что если они будут вместе, они исцелят друг друга, но им обоим, напротив, стало только хуже.
Ей не следовало связываться с Уиллом. Городские парни ей не подходят. Что еще должно произойти, чтобы она себе это уяснила?
Плоский ландшафт с нефтяными вышками постепенно сменялся холмами и зелеными пастбищами. Эмберли думала, что по мере отдаления от ранчо Флайинг-Э ее боль начнет ослабевать, но не тут-то было. Поэтому когда она остановилась, чтобы выпустить Монтгомери из трейлера и напоить его, она не сдержалась, обняла его за шею и расплакалась.
– Господи, пожалуйста, сделай так, чтобы я разлюбила Уилла, – взмолилась она.
Монтгомери тихо заржал и ткнулся в нее носом.
Вытерев глаза, она снова загнала его в трейлер, продолжила свой путь и вечером свернула на грунтовую дорогу, ведущую на ранчо ее семьи.
Когда она подъехала к старому фермерскому дому, в котором выросла, братья и сестры выбежали ее встречать. Братья повели Монтгомери в конюшню, а сестры потащили ее на кухню, чтобы она помогла им приготовить ужин. Ее сестры весело щебетали, а она вопреки своей воле думала об Уилле. О мужчине, из-за которого она снова начала мечтать о счастливом будущем. Позволила себе поверить в то, что у нее может быть собственная семья.
После короткого, но драматичного романа с Уиллом ей придется приложить невероятные усилия, чтобы снова довериться мужчине. Она была уверена, что не сможет больше никого полюбить.
К ужину вернулся отец. Увидев Эмберли, он нисколько не удивился.
– Мне позвонил Клэй и сказал, что ты едешь сюда. У тебя все в порядке? – спросил он.
– Да. Я просто соскучилась по всем вам. Кроме того, мы всегда вместе вырезаем фонари из тыкв, – ответила Эмберли. – Разве я могла нарушить семейную традицию?
– Папа сказал, что ты, возможно, не приедешь домой в этом году, – сказала Тэмми. – Но мы знали, что ты нас не разочаруешь.
– У меня много работы, но мне удалось выкроить несколько выходных до фестиваля с родео, в котором я буду участвовать.
Отец кивнул, но Эмберли поняла, что он догадался, что она приехала сюда не только для того, чтобы повидаться с родными.
После ужина ее братья и сестры принесли тыквы, и все сели за стол и принялись вырезать фонари.
– Я так рада, что ты приехала. – Тэмми обняла Эмберли. – Я очень по тебе скучала.
– Я по тебе тоже, – ответила она. – Папа прислал мне видеозапись твоей тренировки. Ты делаешь успехи, малышка.
– Рэнди говорит, что я однажды буду так же быстро объезжать бочки, как ты.
Эмберли взъерошила волосы младшей сестры:
– Думаю, что скоро ты будешь делать это быстрее, чем я.
– Это вполне возможно, – согласился с ней отец. – Кстати, у Рэнди появилась подружка.
– Папа! – возмутился Рэнди.
– Правда? – удивилась Эмберли. – Почему ты ни разу не упомянул об этом, когда мы с тобой разговаривали по телефону? – пожурила Эмберли брата.
– Мужчине позволяется иметь свои секреты, – ответил Рэнди.
– Секрет – это то, о чем не знает папа, – заметил Майкл.
– И кто же все ему рассказал? – спросил Рэнди.
– Возможно, я упомянул, что тебе кто-то понравился в городе.
Рэнди бросился на младшего брата. Несмотря на то что их драка, как обычно, была шуточной, Эмберли их растащила.
– Не хочешь поговорить о ней? – обратилась она к Рэнди.
– Нет. Давай лучше готовиться к Хеллоуину.
Тогда каждый продолжил работать над своим фонарем. Все весело болтали и подтрунивали друг над другом. Эмберли была рада, что приехала. Она любила свой тихий уединенный коттедж на ранчо Флайинг-Э, но она так соскучилась по родному дому, наполненному веселыми голосами и смехом.
У нее защемило сердце. Когда она находилась в объятиях Уилла, она почти поверила в то, что они смогут создать крепкую дружную семью, о которой она всегда мечтала.
Закончив вырезать фонари из тыкв, братья и сестры отнесли их на крыльцо, чтобы полюбоваться своей работой.
– У тебя все хорошо, дочка? – спросил отец, подойдя к Эмберли сзади и положив руку ей на плечи.
– Все будет хорошо, – ответила она.
– Не хочешь поговорить?
– Пока нет, папа. Мне просто нужно было вспомнить, что такое большая дружная семья.
Отец больше ничего ей не сказал и заключил ее в объятия. Это придало ей сил. Она поняла, что у нее действительно все будет хорошо. Ведь она Холбрук, а Холбруков не так легко сломать.
Ее сердце все еще ныло от боли, но, приехав домой, она поняла, что проблема не в ней, а в Уилле. Он дал ей понять, что ему все еще трудно делать что-то впервые без Люси и пока он не готов к любви. Что, если он никогда не будет к ней готов?
Попросив Эрин не беспокоить его, Уилл уединился в своем кабинете, чтобы напиться.
Только он полез за бутылкой скотча, которую хранил в ящике рабочего стола, как вдруг дверь его кабинета начала открываться. Он планировал через несколько дней собрать вещи и вернуться в Белвью. Но он не хотел покидать Эмберли. Ему было очень жаль, что не существует способа все объяснить Люси. Сказать ей, что он даже не предполагал, что сможет полюбить другую женщину.
Он любит Эмберли, но боится остаться. Он понял, что, если потеряет ее так же, как потерял Люси, он не сможет это пережить. Именно поэтому он решил уехать в ближайшее время.
– Я же сказал, что занят, – пробурчал он, но в следующую секунду в дверях появились Макс и Челси. – Входите. И простите меня за грубость.
– Все нормально, – ответила Челси. – Я в последнее время тоже на всех ору. Что там с расследованием? Ты убедился, что Мэверик – это не покойный Хаскелл?
Войдя в кабинет, Макс и Челси сели на диван.
– Да. Я сделал трассирование, – сказал Уилл. – Кодировка была той же, что и на жестком диске. Публикация фотографий не была отложена на время и сделана автоматически. У человека, который загрузил фото на «Скинтерест», определенно есть профайл на этом сайте. Я собираюсь найти его и взломать. Возможно, через несколько дней у меня будет ответ.
– Спасибо тебе, – поблагодарила его Челси. – Если бы я умела, я бы сама взломала этот чертов сайт. Мне надоело играть в игры с Мэвериком.
– Нам всем это надоело.
У Челси зазвонил телефон, и она покачала головой:
– Мне нужно вернуться в город. Спасибо тебе за помощь, Уилл.
– Жаль, что я не смог добраться до Хаскелла до того, как он сбежал, – сказал он.
– Мне тоже жаль, – добавил Макс. – Поезжай без меня, Челси. Мне нужно поговорить с моим партнером.
Кивнув, она удалилась.
– Давай рассказывай, – обратился Макс к Уиллу, закрыв дверь.
– Что ты хочешь услышать? Я уже поделился с тобой последними новостями о Мэверике.
– Я имею в виду не Мэверика, а Эмберли, и ты прекрасно это знаешь. Ты так взвинчен из-за нее? Я видел, как вы с ней друг на друга смотрели.
– Не знаю, что ты там видел, – пробурчал Уилл.
– Мне ты можешь лгать, но не лги самому себе.
Его друг всегда был очень проницательным.
– Вот черт.
Рассмеявшись, Макс подошел к столу, заглянул в открытый ящик и достал оттуда бутылку скотча.
– Стаканы есть?
Уилл выдвинул другой ящик и достал из него два стакана. Макс наполнил их скотчем, после чего они сели на диван.
– Думаю, я ее люблю, – начал Уилл, сделав большой глоток. – Я не знаю, следует ли мне с ней быть. Что, если я ее подведу? Что, если я не смогу быть таким мужчиной, какой ей нужен?
– Хорошо, что ты наконец кого-то встретил. Уверен, Люси не хотела бы, чтобы ты похоронил себя заживо.
– Но часть меня умерла вместе с ней. Все произошло так неожиданно.
– Я знаю. Но прошло уже достаточно времени. Она простила бы тебя, если бы ты построил новые отношения.
– Я не хочу ее забыть, – произнес Уилл после длительной паузы.
Он боялся, что забудет Люси. Еще больше он боялся того, что с Эмберли также может произойти что-нибудь ужасное. Боялся, что не сможет этого вынести, потому что впустил ее в свое сердце.
– Ты ее не забудешь. Фэй похожа на Люси. Взрослея, она будет тебе о ней напоминать, – сказал Макс. – Но если ты будешь продолжать себя наказывать, ты ничего этого не заметишь. Ты будешь видеть только свое горе.
Уилл понимал, что Макс прав.
– Думаю, я чувствую себя виноватым, потому что впустил в свою жизнь новую любовь. Ты же знаешь, что до того, как… до того, как случилась трагедия, у нас с Люси были кое-какие проблемы. Мы спорили из-за того, следовало ли Люси бросить работу и сидеть дома с ребенком. У нас с ней были разные взгляды на воспитание детей.
– Ты не виноват в смерти Люси, – сказал Макс. – Все пары ссорятся. Ваши разногласия не имеют никакого отношения к тому, что произошло с Люси.
– Умом я это понимаю. Но… – Уилл уставился в свой стакан. – Мне трудно себя простить.
– Ты единственный, кто может это сделать. – Макс допил свой скотч. – Ты должен начать новую жизнь. Именно поэтому я собираюсь оказать тебе услугу.
– Какую?
– Я дам тебе бессрочный отпуск.
– Ты говоришь серьезно?
– Да. Тебе нужно как следует отдохнуть и наладить свою жизнь. О расследовании не беспокойся. Мы закончим его без тебя. Ты слишком долго только и делал, что работал и горевал. Думаю, тебе пора снова начать жить полной жизнью.
– Что, если она меня не примет? – спросил Уилл.
– Если любит, то примет.
Через несколько минут Макс поднялся, и Уилл проводил его до двери. Он понял, что застрял в прошлом не только из-за чувства вины, но из-за страха. Эмберли сказала, что любит его. После их близости он ушел, чтобы она не увидела, каким слабым сделали его чувства к ней.
Но он вдруг перестал бояться и понял, что хочет быть с Эмберли. Что хочет построить семью с ней и Фэй.
Подхватив малышку с ковра в гостиной, на котором она играла, он закружил ее в воздухе. Она весело засмеялась, и он поцеловал ее в макушку.
– У тебя все в порядке? – спросила Эрин.
– Более чем в порядке, – ответил Уилл.
В голове у него уже начал складываться план. Ему нужно показать Эмберли, что он хочет стать частью ее жизни.
Оставив Фэй под присмотром Эрин, Уилл отправился искать Клэя Эверетта. Если он хочет доказать Эмберли, что достоин ее, ему нужно научиться быть настоящим техасцем. Он знал, что обидел ее, и надеялся, что она сможет его простить. Он готов всю оставшуюся жизнь показывать Эмберли, как он ошибался и как сильно он ее любит.
Эмберли получила удовольствие от общения со своими родными, но она была рада вернуться на Флайинг-Э. Во время своего короткого отпуска она многое осмыслила по-новому и успокоилась. Возможно, Уилл осознает, что нельзя всю оставшуюся жизнь цепляться за прошлое, и вернется к ней. Она его любит и готова дать ему время, чтобы он осознал, чего себя лишает. Но даже если он не вернется, она не станет забиваться в уголок и жалеть себя. Она будет наслаждаться тем, что имеет, как делала до сих пор.
– Привет, Эмберли! – крикнул ей Клэй, когда она подошла к тому месту, где должно было состояться родео. Она увидела Эмили и Тома Нокс, которые недавно сообщили, что ждут ребенка, и Брэнди Лолес, которая ради этого родео прервала подготовку к собственной свадьбе. Натали и Макс стояли у переднего ряда сидений.
Для состязаний были оборудованы две большие площадки с сидячими местами для зрителей. Все присутствующие дети были в костюмах для Хеллоуина.
– Привет, Клэй. Я только что закончила свою смену в палатке с соломенными чучелами бычков. Детям очень нравится набрасывать лассо им на рога. Что мне делать дальше? – спросила она. Ей было гораздо проще переживать расставание с Уиллом, когда она была занята.
– Рад, что детям здесь весело. Почему бы тебе не сделать перерыв?
Она вздохнула:
– Я лучше поработаю.
– Думаю, тебе будет интересно посмотреть на следующего участника состязания по заарканиванию бычка, – сказал Клэй. – Один городской парень намерен доказать кое-кому, что у него есть все для того, чтобы стать настоящим ковбоем.
– Уилл?
Клэй лишь улыбнулся в ответ.
– Ты спятил? Он, конечно, умеет ездить верхом, но как ты мог разрешить ему заарканивать бычка? Это же опасно.
– Этому парню нужно кое-что тебе доказать.
– Да. То, что он спятил, – пробурчала Эмберли и побежала к площадке, на которой проходило состязание.
Пробравшись сквозь толпу, она увидела в первом ряду Эрин и Фэй. Когда она к ним подошла, Эрин лишь покачала головой.
– Я до сих пор не могу в это поверить, – сказала она. – Я всегда считала его здравомыслящим человеком. Я боюсь на это смотреть.
– Я тоже. О чем он только думает?
– Ему нужно кому-то что-то доказать. Ты же знаешь мужчин. Все они хотят казаться крутыми.
Прислонившись к ограждению, Эмберли посмотрела в сторону загона с бычком, затем перевела взгляд на стартовую позицию и увидела Уилла.
– Уилл Брейди! – крикнула она.
Он посмотрел в ее сторону.
– Ты убьешься!
– Я люблю тебя, Эмберли Холбрук, и мне нужно доказать, что я тебя достоин. Так что если мне суждено умереть, я умру счастливым.
Он ее любит!
Она не успела ему ответить, потому что в следующий момент выпустили бычка, и Уилл начал действовать. Ему удалось заарканить бычка со второй попытки. Очевидно, у него был хороший учитель. Она подозревала, что им был Клэй Эверетт.
Когда работники ранчо увели животное с площадки, Эмберли подбежала к Уиллу, и он заключил ее в объятия.
– Ты сказал правду? – спросила она.
– Да. Я люблю тебя.
– Я тоже тебя люблю.
Тогда он крепко поцеловал ее в губы, и вокруг них начали раздаваться аплодисменты и одобрительные возгласы.
– Прости, что я уехал таким образом. Я боялся, что подведу тебя. Что окажусь не таким мужчиной, какой тебе нужен.
– Все нормально. Я все время забываю, что ты делаешь многие вещи в первый раз и что я обещала дать тебе время.
– Мне больше не нужно время.
– Я рада.
Этим вечером, после того как они искупали и уложили спать Фэй, Уилл отнес Эмберли в спальню и поставил ее рядом с кроватью.
– Мне все еще не верится, что ты здесь, Эмберли.
– А мне не верится, что ради меня ты участвовал в состязании по заарканиванию бычка.
Уилл Брейди идеально ей подходил. Он был воплощением мужчины, о котором она всегда мечтала.
Наклонившись, Уилл нежно поцеловал ее.
– Поверь мне, Эмберли. Для тебя я сделаю все, что угодно.
Он медленно ее раздел, после чего принялся ласкать ее руками и губами, пока она не утратила способность мыслить. Тогда он уложил ее на кровать и приник ртом к одному ее соску, при этом пощипывая пальцами второй. Эмберли выгибалась дугой в его объятиях, постанывая от наслаждения.
Когда сладостная пытка стала невыносимой, она схватила его восставшую плоть и, раздвинув свои бедра, направила ее между ними.
– Я хочу, чтобы ты взял меня сейчас.
Приподняв корпус, он потерся грудью о ее грудь с затвердевшими сосками, после чего вошел в ее заветную пустоту.
Эмберли схватилась за его ягодицы, заставляя его проникать глубже в нее. Их взгляды встретились, и у нее возникло такое чувство, будто в этот момент произошло слияние их душ.
Она не верила, что обретет свою вторую половинку. После того, что с ней произошло шесть лет назад, она думала, что ей не суждено стать счастливой. Сейчас, когда Уилл вернулся, чтобы быть с ней, она была на седьмом небе от счастья.
Она чувствовала, как ее внутренние мышцы все плотнее смыкаются вокруг него. В какой-то момент напряжение внутри ее достигло предела, и вслед за этим на нее накатила волна экстаза. Уилл схватил ее за бедра, сделал еще пару рывков, затем задрожал, издав гортанный звук, похожий на львиный рык.
Эмберли погладила его по спине и поцеловала в губы.
– Ты еще более неистовый, чем жеребец, которого я недавно укрощала.
В ответ на это он рассмеялся, и она поняла, что ее место там, где он. Что она больше не будет одинокой.
Он вышел из нее, лег рядом и прижал ее к себе. Обхватив его рукой, Эмберли положила голову ему на грудь и прислушалась к биению его сердца. Она понимала, что после пережитой им тяжелой утраты он будет нуждаться в ее объятиях, в ее близости.
Сейчас она понимала его как никогда, и, поскольку у нее были собственные слабости, она не хотела, чтобы Уилл чувствовал себя слабым рядом с ней. Он вернул ей то, что она сама никогда не смогла бы вернуть.
– Ты спишь? – спросил он.
Эмберли подняла голову:
– Нет. В голову лезут разные мысли, и они не дают мне уснуть. – Это был самый счастливый день в ее жизни. Она боялась, что если уснет, то, проснувшись утром, обнаружит, что ей все это приснилось. – Я не уверена, что смогу жить в Белвью. Я имею в виду, что моя жизнь…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.