Текст книги "Отказать королю"
Автор книги: Кейт Эмерсон
Жанр: Остросюжетные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)
Глава 48
Как всегда, на Рождество двор переехал в Гринвич, но впервые за много лет я не встретилась с Рейфом Пинкни. Он не сопровождал миссис Уилкинсон, доставлявшую по обычаю в эти дни свои товары королеве. Я и сама толком не знала, хочу ли вновь увидеться с ним. Вообще-то осматривать товары мастерицы по шелку в этот раз было поручено Мэдж Шелтон. В последний момент я упросила Мэдж разрешить мне составить ей компанию и вместе с ней отправилась в гардеробную королевы.
Несмотря на то что я делила обязанности фрейлины и спальню с Мэдж, я ее совсем не знала. Она была девушкой спокойной, довольно сдержанной в манерах, говорила еле слышным голосом, однако временами я замечала, что она пересмеивается с придворными джентльменами, приходившими в покои королевы, а значит, не чуждается любовных куртуазных игр, принятых при дворе.
Выполняя свое поручение, она, казалось, не замечала моей рассеянности и тревоги, не обратила внимания и на то, что я не вернулась с ней из гардеробной прямо в зал приемов королевы. Я же специально неспешно пошла обратно одна темным коридором, надеясь встретить Рейфа, если он караулит меня в каком-нибудь укромном месте. Но его не было… Разочарованная гораздо больше, чем готова была себе признаться, я вернулась в спальню фрейлин, чтобы хоть немного успокоиться и собраться с мыслями.
– Оно и к лучшему, что Рейф не пришел, – сказала я вслух своему отражению в зеркале, поправляя французский чепец.
Если бы мы с ним все-таки встретились, я бы не знала, что сказать ему, а о чем умолчать. Всей душой я надеялась, что он никогда не узнает, куда завела меня защита интересов принцессы. И конечно же, я не собиралась признаваться ему, что кое от чего при этом получала ни с чем не сравнимое удовольствие. Щеки мои окрасились румянцем, когда я вспомнила одно, самое запретное…
Обмен закодированными сообщениями между Рейфом и мною прервался, когда мне разрешили написать принцессе. Последнее из моих «посланий» Рейфу как раз и оповещало его об этом. Ответа я не получила, но, впрочем, на него и не рассчитывала.
В который раз я велела себе больше не думать о Рейфе Пинкни, полностью изгнать его из моих мыслей и воспоминаний. Король прислушивался ко мне, но я еще не убедила его величество восстановить все права на престол его старшей дочери и, значит, должна была продолжать свою миссию.
На всех святочных праздниках король и королева сидели бок о бок под вышитыми на золотой парче гербами королевства, и красно-золотые ливреи королевских слуг смешивались с сине-пурпурными цветами прислужников королевы, но между супругами мира не было. Придворные шушукались по углам: упорно ходил слух о том, что король обратился к своему Тайному совету с поручением изыскать основания для объявления своего второго брака недействительным. И королева Анна имела все основания страшиться того, что король избавится от нее точно так же, как когда-то ради нее избавился от Екатерины Арагонской.
На балу после Рождества Генрих танцевал со своей женой, но гораздо чаще – со мною. И еще он обратил внимание на другую фрейлину – очаровательную Мэдж Шелтон.
– Мэдж красивее меня, – призналась я как-то ночью Бесс Холланд, когда мы с ней лежали в нашей кровати. – Не понимаю, почему король раньше не начал ухаживать за ней.
– Наверное, потому, что она не прилагала никаких усилий, чтобы понравиться его величеству, – сонно пробормотала Бесс.
– Тогда почему сейчас она решилась на это?
Ответом мне был только тихий храп Бесс.
Возможно, Мэдж поняла, что новые драгоценности подарил мне «Гарри», и пожелала таких же красивых побрякушек. Она знала, что король передал мне Светоча Хартлейка. Возможно, ей даже стало известно, что король сделал мне еще один подарок, не дожидаясь Нового года, – кинжальчик из чистого золота, украшенный бриллиантами.
И только 31 декабря мне открылась вся правда. Королева сделала очень щедрые новогодние подарки своим дамам и фрейлинам – каждая получила лошадь, выученную ходить под дамским седлом, и само такое седло, а Мэдж вдобавок был преподнесен новый пеньюар, духи с особым запахом и рубашка из тонкого батиста, казавшаяся почти прозрачной.
Теперь я все поняла – трижды пыталась королева избавиться от моего присутствия при дворе. У нее это не получилось, и тогда она прибегла к новой уловке: приказала своей верной кузине Мэдж заменить меня в постели короля.
Глава 49
В феврале жизнь моя изменилась: теперь камердинер короля приходил в спальню фрейлин уже за другой девушкой – за Мэдж Шелтон. Мой срок в качестве любовницы его величества вышел.
Король пожаловал мне годовой доход и прислал в качестве прощального дара брошь, усыпанную драгоценными камнями, но он не мог защитить меня ни от ненависти королевы, ни от ее жажды мщения. И, словно бы в качестве дополнительного напоминания о моей беззащитности, пришла весть о том, что принцесса Мария вновь серьезно больна. Она опять страдала от головных болей и резей в животе. Я опасалась, что в этот раз ее действительно отравили, и очень обрадовалась, когда нам сообщили о ее выздоровлении. Теперь всю свою еду и питье я проверяла так тщательно, как только могла.
Все шло к тому, что оставаться при дворе мне было не только опасно, но и незачем. Влияния на короля я больше не оказывала и мало чем могла пригодиться принцессе Марии. Надежды на то, что ей дадут ее собственную резиденцию и соответствующую свиту, таяли… Получалось так, что передо мною лежали только два пути. Во-первых, я могла уйти в монастырь. Но я не только не чувствовала за собой ни малейшего призвания к монашеской доле, но и имела еще одну вескую причину отказаться от пострига. Томас Кромвель – тот самый законник, который много лет назад согласился изучить дело об опекунстве надо мною, – стал очень влиятельной фигурой при дворе. В последнее время он старался убедить короля, что все мужские и женские обители в Англии должны быть закрыты как гнезда разврата, после чего накопленные ими богатства отойдут в королевскую казну. Слишком хорошо зная короля, я имела все основания предположить, что в самом скором времени его величество последует по пути, предлагаемому его советником.
А если не уход в монастырь, то оставалось лишь одно – возвращение в Хартлейк. Но в своем поместье мне придется столкнуться лицом к лицу с сэром Лайонелом. «Что ж, пришло время вступить в борьбу с мужем моей мачехи, захватившим мои земли», – сказала я себе. Я достигла того возраста, когда по закону могла потребовать назад свое наследство. И пусть сейчас отчим владеет моим поместьем, я обращусь в суд, чтобы вышвырнуть его с моей земли.
Приняв решение, я тут же написала Хьюго Уинну, моему управляющему, и приказала ему выслать эскорт верных вассалов для сопровождения меня домой. Я особо отметила в своем послании, чтобы он ничего не говорил сэру Лайонелу о моих намерениях, и стала ждать ответа.
Неделя проходила за неделей, а никаких вестей от Хьюго не было. Я начала сомневаться, в Хартлейке ли еще мой управляющий? Положение мое в свите королевы Анны стало совсем отчаянным, и я понимала, что скоро должна буду покинуть двор, даже если и не получу ответа от мистера Уинна. Королева делала все, чтобы сделать мою жизнь невыносимой. На мне живого места не было от ее ударов и щипков, и я почти ничего не ела из боязни быть отравленной. Одежда висела на мне мешком, лицо побледнело.
В апреле одна из придворных дам королевы заболела корью. Бросив ее, весь двор тотчас снялся и переехал в Хэмптон-Корт. Я решила, что самое время оставить службу, нанять вооруженных охранников – если я найду таких, которые согласятся сопровождать незамужнюю женщину, – и отправиться в поместье Хартлейк.
Но я недооценила коварство королевы Анны – она сама решила сделать первый ход. Как-то раз ее величество призвала всех своих придворных дам и фрейлин последовать за ней на балкон в ее новых роскошных хэмптон-кортских апартаментах. Его величество с ближайшими придворными джентльменами охотился в парке, примыкавшем к резиденции, и с балкона мы могли беспрепятственно любоваться королевскими развлечениями.
Слуга королевы Дикон подошел ко мне как раз в тот момент, когда внимание всех присутствующих полностью сосредоточилось на охотниках. Кого-то из спутников короля сбросила лошадь, и все кругом заключали пари, кто именно оказался на земле и насколько серьезно бедняга пострадал.
– Мисс Лодж, к вам посетитель, – прошептал Дикон. – Королева разрешает вам удалиться, чтобы встретиться с ним.
Когда я последовала за Диконом внутрь, королева Анна проводила меня внимательным взглядом, в котором сверкнули злобные искры. Внезапно я содрогнулась от недобрых предчувствий. Они оправдались в полной мере – в приемном зале ее величества меня ожидал сэр Лайонел Даггет.
За эти годы он еще больше постарел, подурнел и как-то опустился. Живот его нависал над ремнем и колыхался при ходьбе, а нос, весь в лопнувших сосудах, был красен, огромен и уродлив.
– Ваша семья нуждается в вас, мисс Лодж, – напыщенно заявил он для ушей немногих придворных, оставшихся в зале. – Королева Анна была столь любезна, что освободила вас от ваших обязанностей, чтобы вы могли сопроводить меня в Хартлейк.
Слова о том, что во мне нуждается моя семья, привели меня в трепет:
– Бланш заболела? С ней что-то случилось?
– Не извольте беспокоиться, моя супруга в добром здравии, – произнес сэр Лайонел.
С этими словами он ловко схватил меня за руку и увлек из покоев королевы вниз по лестнице.
– Во всяком случае, я так думаю, – добавил он, когда удостоверился, что нас никто не услышит. – Мы почти не виделись с тех пор, как она переселилась в монастырь и дала обет непорочной жизни.
Упершись каблуками в землю, я остановилась как вкопанная. Теперь мы стояли друг перед другом – глаза в глаза – в самой середине дворцового двора.
– Вы хотите сказать, что Бланш решила уйти в монастырь, но не принимать пока постриг?[139]139
В описываемую эпоху для того, чтобы обеспечить свою безопасность, некоторые женщины, чаще всего вдовы, могли скрываться за стенами монастырей, отдавая обители свою вдовью долю или приданое либо оплачивая свое содержание. При этом они не постригались в монахини, но давали обет больше не выходить замуж либо отказаться от плотских наслаждений и вести богобоязненную жизнь.
[Закрыть]
Так поступали многие благочестивые женщины, но обычно вдовы, а не чьи-то жены.
– Удивлен, что ты об этом не знаешь. А я-то, наивный, был уверен, что ты ее на это подбила, – бросил сэр Лайонел. Теперь он говорил без всяких церемоний – маски были сброшены.
– Если бы я додумалась до этого, то обязательно посоветовала бы ей скрыться от вас там на веки вечные, – бросила я в ответ, рывком освобождаясь от захвата сэра Лайонела. – В какой она обители?
– В Минчин-Бэрроу.
– Отлично.
Значит, Бланш сейчас пребывает за стенами монастыря в относительной безопасности, хотя бы до тех пор, пока мистер Кромвель не доберется до святых мест нашего королевства. Это значит, что я без угрызений совести смогу потребовать выселения сэра Лаойнела из поместья Хартлейк, в том числе и через суд. Я открыла рот, чтобы сказать об этом, но он заговорил первым:
– Она живет у монахинь с моего разрешения и за мой счет. Если я решу забрать ее оттуда, она должна будет покинуть Минчин-Бэрроу и возвратиться ко мне. Ты пойдешь со мной по-хорошему или мне придется выместить мое, скажем так, разочарование и неудовольствие на твоей мачехе?
– Вы собираетесь причинить вред собственной жене? Что же вы за человек такой?
– Я тот, который любыми путями идет к поставленной цели, и если захочешь поднять шум, то на своей шкуре узнаешь, каково мне перечить.
Я ни на секунду усомнилась в реальности его угроз. Я могла бы позвать йоменов-стражников, всегда находившихся поблизости в любой королевской резиденции, – но они избавили бы от сэра Лайонела только меня. С Бланш же этот негодяй мог, добравшись до Хартлейка, поступить так, как душе угодно. Хотя прошло много лет с тех пор, как я видела свою мачеху в последний раз, и она в течение долгого времени не давала о себе знать, она оставалась вдовой моего отца. Я не хотела, чтобы с нею случилось что-нибудь плохое по воле этого дьявола во плоти.
– Мне необходимо сложить вещи, – сказала я в надежде выиграть время.
Нужно было попробовать связаться с королем и попросить его вмешаться. К сожалению, во времена нашей с «Гарри» близости я не рассказала ему о том, как обошелся со мной сэр Лайонел. Как-то так получилось, что я всегда просила его величество только за принцессу Марию, а не за себя.
– Я уже распорядился, чтобы горничная уложила твои сундуки, – парировал сэр Лайонел. – С первыми же лучами солнца мы выезжаем в Хартлейк.
– Хорошо, – согласилась я.
«Поговорю с королем после ужина, – решила я. – Упаду в ноги его величеству и во имя того, что между нами было, попрошу защитить меня и мою мачеху».
Но королева и это предусмотрела! Она направила двух слуг с приказом проследить, чтобы я, вернувшись в спальню фрейлин, больше не покидала ее. Когда же я написала королю и отдала мое послание Эдит, ее выпустили из спальни, но письмо отобрали.
– Таков приказ королевы, мисс Лодж, – объяснил мне Дикон, возвращая мое послание королю нераспечатанным. Видно было, что ему неприятно исполнять это приказание, но и нарушать его он был не намерен.
– Я не виню тебя, ты только выполняешь свои обязанности. – Я забрала у него свою записку и сожгла ее, чтобы не навлечь на нас всех гнев королевы.
– Ты ведь собиралась вернуться в Хартлейк в любом случае, – напомнила мне Бесс, войдя с другими фрейлинами в спальню той ночью.
– Но я хотела предпринять перед этим кое-какие меры предосторожности, – прервала я ее. Я собиралась посоветоваться со знатоком по делам о наследстве и нанять стражников, которые защитили бы меня от сэра Лайонела.
– Есть ли у тебя под рукой какие-нибудь ценности или деньги? – тихо спросила практичная Бесс.
– Только подарки короля.
Доступа к моим собственным средствам у меня не было, пока моими деньгами управлял сэр Лайонел.
– Этого хватит, – быстро проговорила Бесс. – Никому не говори, куда ты их спрячешь. Нет ли у тебя сундука со вторым дном?
Такого чудо-сундука у меня не было, но я вняла ее предупреждению. Перед тем как уехать из Хэмптон-Корта, мы с Эдит зашили почти все мои драгоценности в нашу одежду.
Я выехала из дворца на Светоче Хартлейка, к несказанному удивлению сэра Лайонела. Эдит села на лошадку, которую королева подарила мне на Новый год. Нас сопровождали могучие стражники, но они исполняли приказы сэра Лайонела.
– Если ты думаешь, что тебе удастся выйти замуж и лишить меня прав на поместье Хартлейк, – начал сэр Лайонел, когда мы проехали в молчании больше часа по направлению на запад, – то ты ошибаешься.
– Я пока ни за кого замуж не собираюсь, – ответила я с деланной беззаботностью.
– А ты и не найдешь теперь себе мужа. Ты исключила любую возможность выгодного брака своим распутным поведением при дворе.
Рука моя судорожно сжала поводья:
– Я не знала, что слава обо мне достигла Сомерсетшира.
– Скорее уж – дурная слава.
– Не вам так говорить, сэр. Разве не вы требовали, чтобы я при первой же возможности завлекла короля?! А ведь я тогда была еще совсем ребенком!
– Тогда я сам собирался жениться на тебе и не погнушался бы объедками с королевского стола.
– Сейчас у вас уже есть жена, – напомнила я ему.
– Ну, от жены так просто избавиться…
Я бросила в его сторону внимательный взгляд. Он выглядел абсолютно уверенным в себе.
– Так вы хотите избавиться от Бланш? Вам это ничего не даст, я за вас не пойду.
– А я передумал. Зачем мне чужая подстилка? Ты недостойна быть моей женой, но сойдешь в качестве любовницы.
Я задрожала от отвращения и не нашлась, что ответить. Мы в молчании проделали остаток пути до постоялого двора, где должны были заночевать на нашем пути в Хартлейк. По самодовольной ухмылке сэра Лайонела я поняла: он уверен, что запугал меня и что у меня не хватит духу противиться его козням.
Когда первое замешательство прошло, я решила подыграть сэру Лайонелу: сгорбилась в седле и отвернула лицо. Пусть думает, что я его боюсь. Тогда мне будет проще осуществить мой замысел и перехитрить его.
Дело в том, что я вспомнила историю, которую много лет назад мне рассказала леди Кэтрин Гордон. Если в то время похищенная невеста смогла сбежать от злодеев, добраться до Лондона и обратиться в Звездную палату, значит, и я смогу.
Хотя мы и ехали целый день, но не удалились на значительное расстояние, так как наше продвижение замедляла повозка с багажом. Темза все еще была рядом.
Как только сэр Лайонел оставил меня наедине с Эдит и отправился в общий зал трактира, чтобы отдать должное местным яствам и накачаться элем, я торопливо связала немного одежды и все ценные вещи, полученные во время службы при дворе, в два маленьких узелка.
Двух жемчужин, украшавших мой французский чепец, хватило, чтобы подкупить хозяина постоялого двора. Он дал нам в спутники своего сына, велев тому посадить нас в маленькую лодочку и спустить как можно дальше вниз по реке, чтобы мы могли сесть на крытую барку – из тех, что перевозят пассажиров по Темзе. За следующие две жемчужины он согласился спрятать Светоча Хартлейка и лошадку Эдит. Еще одна жемчужина оплатила стоимость содержания наших скакунов до того дня, когда я смогу их забрать. Я очень надеялась, что отсутствие лошадей заставит сэра Лайонела подумать, что мы сбежали от него по суше.
– А что, если он прознает, что в действительности мы «утекли» от него по воде, и отправится в погоню? – спросила меня Эдит, когда мы спускались по реке в лодочке – такой крохотной, что она казалась скорлупкой ореха, где места едва хватило нам, нашим узелкам и юному сыну хозяина постоялого двора.
– Он не будет знать, где нас искать, – ответила я, чтобы подбодрить свою верную служанку.
– Он опасный человек, мисс Тэмсин. Один из его людей рассказал мне, что он силой заставил Гризельду Уинн стать его любовницей, после того как ваша мачеха укрылась от него за стенами аббатства.
– Сомневаюсь, что Гризельду можно силой понудить к чему бы то ни было. Она всегда была себе на уме и знает только собственную корысть.
Впрочем, это объясняло, почему ее отец Хьюго не ответил на мое письмо.
– Что же до сэра Лайонела, то нам главное – добраться до Лондона. Там ему нас не найти. Это огромный город, Эдит. В нем мы сможем затеряться… исчезнуть.
– Я не сомневаюсь, что мы там затеряемся, – мрачно проговорила Эдит, – но как мы сможем выжить?
Глава 50
Остаток ночи мы провели в кишащей насекомыми комнате над пивной. Нас доставил сюда сын хозяина постоялого двора, и здесь мы должны были ждать первой крытой барки, которая пойдет утром. В темное время суток эти суда по Темзе не курсировали. Чтобы не тратить очередную жемчужину и не вызывать подозрения, я заплатила половиной своего давнего карточного выигрыша за сомнительное удовольствие – разделить соломенный тюфяк со своей служанкой.
Барки с навесами, защищавшими пассажиров от превратностей погоды, ходили по Темзе от Виндзора до Грейвзэнда. Оказавшись на борту в окружении более чем дюжины пассажиров, я решила, что вести разговоры с ними или с Эдит неразумно. Вместо этого я разглядывала берега, мимо которых мы проплывали, и другие суда на реке, удивляясь их разнообразию. Здесь были и простые плоскодонки, и расписные личные барки аристократов и купцов, и огромные баржи, груженные провиантом, доставлявшимся из сельской местности в город.
Вопрос Эдит о том, как нам выжить в Лондоне, лишил меня сна на большую часть ночи. Да, мне удалось вырваться из силков сэра Лайонела при первой возможности, но дальше я не заглядывала. Некоторое время мы могли жить в столице за счет продажи имевшихся у меня драгоценностей и ценных вещиц, но в любой момент я могла стать жертвой нечестного покупателя, мошенника или, упаси бог, обыкновенного грабителя. Также нам нужно было найти жилье. Если мы снимем его в приличном районе, сэр Лайонел сможет нас обнаружить. А если найдем приют в трущобах, то мы будем в постоянной опасности. Голова моя шла кругом от тех насущных дел, решение которых не требовало отлагательств.
Я почти никого не знала в Лондоне, а доверяла одному-единственному человеку. Когда барка пристала к берегу, мы сошли и двинулись на север. Никогда раньше я не ходила пешком по столице нашего королевства. Улицы были запружены народом: люди вокруг бесцеремонно толкались, прокладывая себе путь. Мне казалось, что каждый встречный либо пытается мне что-то продать, либо хочет меня обокрасть. Голова кружилась от бивших в нос со всех стороны сильных запахов. Мальчишка лет восьми вдруг вцепился в мой узелок и попытался с ним сбежать. Если бы я не так крепко держала свои пожитки, то точно лишилась бы их. Когда Эдит схватила парнишку за ухо, он ловко вырвался и, обругав ее на чем свет стоит, исчез в узком переулке. Проезжавший мимо всадник засмеялся. Гнедой мерин, на котором он ехал, чуть меня не затоптал, ибо его хозяин пустил его прямо через толпу пешеходов.
– Скорее, Эдит, – воскликнула я, бросаясь за наглецом, расчищавшим себе дорогу столь бесцеремонным образом, и мы проделали добрую часть пути за ним, пока он не дал своему коню шпоры и оставил нас глотать пыль.
Когда мы добрались до Чипсайда, то повернули на восток и пошли по широкой улице. Я перестала обращать внимание на уличный шум. Вонь мусора и нечистот, запах немытых тел, конского навоза и гниющих трупов животных смешались воедино и перестали оскорблять мое обоняние.
Эдит неотступно следовала за мной, как нитка за иголкой, пока я прокладывала себе путь вперед. Мы миновали крест Элеоноры, который даже при беглом взгляде на него поражал затейливой резьбой по камню и украшавшими его многочисленными статуями. Впереди я увидела Стэндарт – фонтан[140]140
Фонтан «Стэндарт» располагался в районе ремесленников и торговцев в Чипсайде напротив улицы Хани-Лейн и был известен, в частности, тем, что около него преступникам отрубали руки.
[Закрыть] знаменитого Большого водовода, снабжавшего жителей Лондона живительной влагой. Здесь также были установлены статуи, и еще, проходя мимо этого удивительного сооружения, я вспомнила, что иногда этот фонтан превращался в место казней.
Человек с полным ведром воды столкнулся со мной, обдав с ног до головы. Он шел со стороны Большого водовода. Я остановилась и принялась вглядываться в дома на северной стороне улицы, ища определенную примету. Передо мной выстроился ряд красивых высоких зданий. В некоторых из них располагались лавки, в других проживали богатые купцы. Над дверью одного из таких жилых домов я увидела знак «Золотого сердца».
На первом этаже была мастерская. С полдюжины женщин старательно превращали шелковые нити в шнурки, тесьму и игольное кружево – они оторвались от работы и посмотрели на нас с Эдит, когда мы вошли. Никто из них не был мне знаком.
Я откашлялась и произнесла:
– Я ищу Рейфа Пинкни.
– Его нет, дорогая, – весело отозвалась одна из работниц, – но здесь его мать.
Она не оставила мне выбора, как только последовать за ней на один пролет вверх по лестнице – и вот мы оказались в светлом, богато убранном верхнем покое. Мать Рейфа сидела за письменным столом, перед ней лежал открытый гроссбух. В углу стоял регаль[141]141
Регаль – небольшой переносной комнатный орган, широко использовавшийся для домашнего музицирования в описываемую эпоху.
[Закрыть], на стуле с обивкой из первоклассного шелка лежала забытая кем-то лютня.
– Мисс Лодж! – с удивлением воскликнула шелковых дел мастерица, увидев меня.
– Приветствую вас, миссис Пинкни. Прошу прощения, что врываюсь к вам вот так, без предупреждения…
– Двери этого дома для вас всегда открыты, – сказала мать Рейфа, прерывая поток моих извинений.
Она предложила нам еду и питье, которые мы приняли с благодарностью. У нас с Эдит со вчерашнего дня маковой росинки во рту не было.
За пирожками и ячменным отваром я внесла изменения в мой наспех составленный вчера ночью план, заключавшийся в том, чтобы попросить помощи Рейфа в продаже моих драгоценностей, поиске жилья и найме поверенного. Когда-то Рейф делал мне предложение, но я до сих пор не знала, какие побудительные причины стояли за этим его шагом. Одно я знала точно: ни один мужчина не пожелает себе невесту, которая рассталась со своей девственностью. Даже сэр Лайонел мною не прельстился. Довольно унижений – я просто не переживу, если Рейф с презрением отвернется от меня.
В то же время его мать, миссис Пинкни, была женщиной самостоятельной и в своем праве. Она могла оказать мне помощь, не прося ни у кого на то соизволения. И ей не было никакого дела до моего поведения.
Я рассказала ей свою историю – во всяком случае, ту ее часть, которую не постеснялась открыть. Я не назвала причину, по которой сэр Лайонел угрожал сделать меня своей любовницей. Миссис Пинкни не часто бывала при дворе и вряд ли знала, что я отдалась королю.
– Почему вы пришли ко мне? – спросила она, когда я закончила описывать, как мы с Эдит спаслись бегством и добрались до Лондона.
– У меня есть драгоценности и еще другие мелкие ценные вещицы, которые я хочу продать или заложить, но я не знаю, к кому мне обратиться и как вообще повести это дело. И еще мне нужно снять жилье. – Тут в голову мне пришла еще одна мысль. – И я должна как можно скорее отправить деньги в обитель Минчин-Бэрроу, чтобы заплатить за убежище для моей мачехи.
– А в обители смогут защитить ее? Женщина, давшая обет чистоты, не считается монахиней в полном смысле этого слова.
– Если за ее проживание в монастыре заплатят, она будет в достаточной безопасности, – сказала я и подумала: «Во всяком случае, до того момента, как мистер Кромвель пойдет походом на все монастыри нашей страны». – Сестры в Минчин-Бэрроу могут оказаться для сэра Лайонела непреодолимой преградой, хотя он об этом еще не знает. Две из них – мои родные тетки. Вряд ли от них можно ожидать попустительства тому, кто захватил имущество, принадлежащее их родственнице.
Миссис Пинкни одобрительно кивнула:
– А как вы собираетесь забрать то, что принадлежит вам по праву?
– На это я пущу оставшиеся деньги от продажи драгоценностей. Я хочу найти хорошего поверенного и с его помощью подать иск в суд на сэра Лайонела за захват моих земель. И еще может понадобиться нанять людей, чтобы вышвырнуть моего бывшего опекуна из Хартлейка.
– Смелый замысел, – пробормотала миссис Пинкни. – И возможно, претворение его в жизнь обойдется вам дороже, чем вы думаете. Каждый купец вам скажет, что судебные тяжбы могут продолжаться годами. Есть ли у вас средства, на которые вы сможете жить все это время?
Когда я перечислила подарки короля, не упомянув, впрочем, Светоча Хартлейка, миссис Пинкни покачала головой:
– Все эти вещи по описанию очень красивые, но денег, которые можно будет выручить за них, вряд ли хватит для осуществления всего вами задуманного. Кроме того, любой адвокат посоветует вам вернуться под присмотр сэра Лайонела Даггета до тех пор, пока вы не выйдете замуж.
– Этому не бывать!
– Вы никогда не вернетесь к сэру Лайонелу?
– И никогда не выйду замуж.
Миссис Пинкни задумалась. Я решила, что она прикидывает, не нанять ли меня к себе работницей.
– Подождите здесь, – произнесла она наконец. – Я должна навести кое-какие справки.
Не прошло и четверти часа, как я услыхала шаги на лестнице, но то была не миссис Пинкни. Дверь открылась, и в комнату вошел Рейф.
Я смотрела на него во все глаза. Это был он – и не он, что-то в нем изменилось. Теперь его никто бы не принял за скромного ученика или подмастерья. Передо мной стоял молодой преуспевающий купец.
Он потянулся ко мне.
Я отступила.
– Ты больше не служишь королеве?
– Нет, принцессе от меня теперь никакого толку.
– Значит, ты вольна поступать, как хочешь?
Я пристально посмотрела на него:
– Что тебе обо мне рассказала твоя мать? Что ты знал о моем наследстве, когда делал мне предложение?
Улыбка сползла с лица Рейфа:
– Неужели ты думаешь, что я пытался завладеть твоим наследством? Любой, кто на тебе женится, будет втянут в судебные баталии на многие годы!
– Но я тебе отказала не потому, что видела в тебе охотника за приданым. Точнее, не совсем по этой причине. Я боялась, что навлеку на тебя и твою семью гнев и месть сэра Лайонела. А возможно, и короля.
– Мой отец умер в прошлом году. Он был торговцем шелком, и я унаследовал его дело. У меня достаточно денег, чтобы защитить тебя и обеспечить тебе достойную жизнь. Хватит и на то, чтобы привлечь этого мерзавца – сэра Лайонела – к ответственности.
– Но для чего тебе это нужно? – выпалила я в сердцах. – От меня одни неприятности.
Лицо Рейфа было серьезно, и он посмотрел мне прямо в глаза, перед тем как заговорить:
– Я влюбился в тебе с первого взгляда, Тэмсин. Просто потерял голову… Я никогда так сильно не желал ни одной другой женщины. Я хочу провести остаток жизни с тобой – и больше ни с кем. Вместе мы отвоюем обратно все, что принадлежит тебе по праву. Мы добьемся этого для наших будущих детей.
Разве не к этому будущему, о котором толковал Рейф, стремилась я всем сердцем? К чему отрицать очевидное? Я любила Рейфа Пинкни. Я хотела видеть его своим мужем, отцом моих детей. После его страстного признания я не могла представить свою жизнь без него. Но все же… все же…
– Но достойна ли я? – прошептали мои губы.
Рейф не услышал.
– Скажи, Тэмсин, я тебе небезразличен? Я тебе нравлюсь? Хоть чуть-чуть?
– Чуть-чуть – неподходящее слово, Рейф, – выдавила я из себя, – и ты это знаешь.
– Тогда для нашей свадьбы нет никаких препятствий!
– Нет, есть одно.
Как бы сильно я ни мечтала пойти к алтарю с тем, кого люблю, мне претило начинать нашу совместную жизнь с обмана. Приготовившись к тому, что буду отвергнута, я набрала в грудь побольше воздуха и высказала ему то, что незримо стояло меж нами:
– Я больше не та невинная девушка, за которую ты меня принимаешь. Перед тем как покинуть двор, я успела побывать любовницей короля.
Рейф печально взглянул на меня. А потом сжал мои руки, горько усмехнулся и заговорил:
– Признаюсь, до меня дошли слухи, и они причинили мне боль. Я проклинал судьбу, всевластие сильных мира сего, собственную беспомощность, но я никогда – слышишь меня, никогда! – не обвинял тебя. Разве у тебя был выбор? Даже если бы король принял твой отказ, ты ведь много лет назад поклялась пожертвовать собой во имя принцессы. Тэмсин, ты честная женщина, благородная женщина, и я люблю тебя за это еще больше.
– Так ты знал? – Я смотрела на него, не веря своим ушам, не решаясь надеяться, что он сказал правду.
Обаятельная улыбка – та, что когда-то давно проникла мне в самое сердце, – осветила лицо Рейфа, и он крепко обнял меня:
– Что бы там ни думали коронованные особы и их слуги, при дворе Тюдоров нет тайн. Мне наплевать на прошлое, Тэмсин, я смотрю в будущее. Прошу тебя, раздели это будущее со мною.
И потом он поцеловал меня так, что у меня не осталось никаких сомнений относительно его истинных чувств.
Мы поженились в церкви, по всем правилам, так скоро, как только смогли. Еще пять лет заняло у нас выдворение сэра Лайонела из Хартлейка, но в конце концов нам это удалось. Нынче мы обосновались в этом поместье всей нашей растущей семьей. Я рассказываю детям занимательные истории, в том числе о жизни при дворе, и учу их ездить верхом на широкой спине Светоча Хартлейка, не делая различия между мальчиками и девочками.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.