Электронная библиотека » Клайв Касслер » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Гаванский шторм"


  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 14:10


Автор книги: Клайв Касслер


Жанр: Боевики: Прочее, Боевики


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 21

Дирк был очень даже жив, несмотря на отчаянно бьющееся сердце и горящие легкие. Благодаря удаче ему удалось направить фургон вниз так, что он перегородил дорогу джипу – Питт сумел зафиксировать педаль газа камнем, а руль при помощи веревки. Он не стал ждать, когда пыль осядет, а сразу же помчался вниз вслед за фургоном.

Правда, сначала Дирку пришлось вернуться на сотню ярдов, чтобы отыскать подходящее место. Склон оказался настолько крутым, что спуск по нему представлял огромную опасность даже для человека в туристических ботинках, не говоря уже о мягких непромокаемых туфлях. Несколько раз Питт терял равновесие, падал и начинал скользить вниз, и лишь гидрокостюм спас его от серьезных ранений.

Пока Дирк спускался, он не видел дамбу, и ему оставалось лишь надеяться, что джип все еще там. Впрочем, у Питта не было никакого плана. Он понимал, что ничего не может сделать против вооруженных людей и шансов их остановить у него нет. Однако он должен был узнать, с ними ли Саммер, и жива ли она.

Когда Дирк добрался до конца спуска, он увидел дамбу и застыл на месте, увидев Саммер возле перевернутого фургона. Но уже в следующее мгновение она прыгнула в озеро, а за ней последовал бандит. Питт отвлекся, споткнулся и рухнул на землю.

Падение задержало его на несколько ценных секунд. К тому моменту, когда Дирку удалось подняться на ноги, джип сумел протиснуться мимо перевернутого фургона, остановился, и водитель принялся вглядываться в воду. Затем он тряхнул головой, вернулся в машину и нажал на газ, джип рванул вперед и быстро поехал по дамбе. Питт видел, что его багажник просел – видимо, там лежал украденный артефакт.

Наконец, Дирк выбрался на дорогу и побежал к дамбе. Водитель джипа, видимость которому перекрывал разбитый фургон, не заметил в зеркале заднего вида его появления.

Остановившись у перевернутого фургона, Питт стал всматриваться в воду. Поверхность озера оставалась гладкой и спокойной, словно природу не волновали человеческие страсти.

Дирк подбежал к фургону и рванул на себя заднюю дверцу. Внутри царил жуткий беспорядок, однако ему удалось отыскать там баллон от акваланга Саммер, компенсатор плавучести и маску. Он закинул баллон за спину, надел маску и остальное оборудование и включил клапан кислородного баллона. Потом, повинуясь неведомому импульсу, взял веревку. Один ее конец был все еще привязан к стойке двери, второй он закрепил на кольце компенсатора плавучести. Затем Питт перешагнул через поручни и спрыгнул в прохладную воду озера.

Включив небольшой фонарик, укрепленный на компенсаторе плавучести, Дирк направился вслед за частичками поднявшегося ила и вскоре почувствовал течение. Он поплыл быстрее, продолжая искать Саммер…

Течение все еще прижимало Саммер к решетке, но ей удалось переместиться к ее верхней части. Девушка находилась под водой уже более минуты и была близка к гипоксии.

Будь рядом лесенка или какой-то другой упор, за который она могла бы ухватиться, ей бы удалось выбраться из ловушки. Однако Саммер могла дотянуться лишь до ровной поверхности дамбы. В голове теснились беспорядочные мысли, что-то призывало ее продолжать борьбу за спасение. Девушка подумала, что, возможно, если она нырнет в туннель, у нее появятся какие-то шансы? Она уже начала перебирать пальцами прутья решетки, когда ее внимание привлек далекий тусклый свет.

Что-то приближалось к ней сверху. Постепенно свет стал ярче, девушка увидела, что к ней кто-то направляется. Надежда и мучительная агония слились воедино – Саммер узнала Дирка, стремительно проплывшего мимо нее и поднырнувшего под решетку. Ей показалось, что его глаза улыбаются, когда он исчез в черной дыре.

Через мгновение Саммер увидела мерцающий в водосливе свет и сумела разглядеть натянутую веревку, уходящую от плеч ее брата к поверхности. Питт снова появился через мгновение, двумя руками цепляясь за веревку, пока не выбрался из водослива. Саммер находилась в нескольких футах левее, она из последних сил цеплялась за решетку, ее лицо уже посинело.

Дирк уперся ногами в бетонную поверхность дамбы, мощно оттолкнулся и поплыл к сестре, потом оторвал одну руку от веревки и потянулся к Саммер. Она схватила его за руку, а в следующее мгновение обхватила за пояс.

Девушка быстро вытащила загубник регулятора изо рта брата, прижала его к губам и сделала несколько глубоких вдохов. Дирк тут же надул компенсатор плавучести, подтянул их вдоль веревки вверх на несколько футов, а потом подождал, когда Саммер отдаст ему загубник. Так они и дышали по очереди, пока Питт поднимал их вдоль стенки дамбы. Постепенно течение стало слабеть, и они сумели всплыть.

– Да, внизу нас ждал неприятный сюрприз, – сказал Дирк, когда они оказались на поверхности воды и немного пришли в себя.

– Ты мне будешь рассказывать! Еще пара секунд, и я бы узнала, что находится на другой стороне водосброса.

– Скорее всего, вращающиеся лопасти турбины гидроэлектростанции.

Саммер содрогнулась, представив, какая судьба ждала бандита, которого затянуло в туннель.

– Пожалуй, я сыта по горло этим озером!

Она подплыла к краю дамбы, схватилась за веревку и выбралась наверх. Питт последовал за ней, с облегчением сорвав с себя баллон и маску, когда они подошли к фургону.

Саммер посмотрела на пустую дорогу, уходящую в горы.

– Они застрелили доктора Торреса и украли камень.

– Как ты думаешь, кто они такие?

Девушка покачала головой.

– Их было трое. Один спрыгнул в воду вслед за мной, и его затянуло в водослив. Все они скрывали лица.

– Профессиональные воры артефактов, которые не боятся убивать.

Саммер пнула небольшой камешек.

– Доктора Торреса убили прежде, чем он успел расшифровать камень. Теперь он исчез. Боюсь, мы никогда не узнаем, что на нем было высечено.

– Мадеро по силам прочитать письмена ацтеков.

– Но у нас больше нет камня.

– Зато есть кое-что не менее ценное.

Дирк нырнул внутрь изувеченного фургона и через мгновение выбрался обратно, что-то сжимая в руке.

Саммер посмотрела на его ладонь и покраснела.

– О, нет, не может быть!

Дирк лишь криво улыбнулся, протягивая сестре разбитый корпус ее новой подводной камеры.

Глава 22

Домашний телефон звонил снова и снова. Сент-Джулиен Перлмуттер не верил в автоответчики, голосовую почту или сотовые телефоны. Он считал, что от них можно ждать только неприятностей. И не пользовался подобными устройствами в тех редких случаях, когда покидал свой дом в Джорджтауне, – обычно, чтобы посетить один из лучших ресторанов или заняться архивными исследованиями в Национальной библиотеке.

К счастью для звонившего, Перлмуттер был дома и искал древний том на одной из бесчисленных полок своей библиотеки. Огромный человек, похожий на бегемота, был одним из лучших специалистов по морской истории планеты. О его знаниях про корабли и кораблекрушения ходили легенды, а владельцы архивов мечтали о том дне, когда Перлмуттер отойдет в мир иной и собрание его писем, карт, дневников и судовых журналов будет выставлено на продажу.

Опустившись в прочное кожаное кресло, стоявшее рядом с бюро с деревянной шторкой, он потянулся к телефону после десятого звонка. Как и большинство предметов в его доме, это была морская реликвия, когда-то украшавшая капитанский мостик роскошного круизного лайнера «Юнайтед Стейтс».

– Перлмуттер, – резко сказал он.

– Сент-Джулиен, это Саммер. Надеюсь, я не прервала вашу трапезу.

– О, конечно, нет, – его голос заметно потеплел. – Я искал свидетельства очевидца четвертого путешествия Христофора Колумба в Новый Свет.

– Сказочная эпоха, – сказала она.

– Да, век открытий всегда будет оставаться таковым. На днях я имел удовольствие обедать с твоим отцом. Он сказал, что вы с Дирком работаете в Мексике.

– Да, мы все еще здесь. И нам бы не помешала ваша помощь. Мы пытаемся отследить испанский корабль, который отплыл из Веракруса в самом начале конкисты.

– Как назывался корабль?

– К сожалению, я не знаю. Единственная подсказка – это рисунок из манускрипта ацтеков, копию которого я отправила вам по электронной почте.

Пока Саммер рассказывала о том, как им удалось отыскать манускрипт, и о проблемах, которые возникли при подъеме из озера камня ацтеков, Перлмуттер включил свой компьютер и загрузил изображение.

– Информации совсем немного, – сказал он, разглядывая рисунок плывущего корабля с изображением обезьяны на носу. – Специалисты по истории ацтеков дают какую-то интерпретацию?

– Ничего определенного. Обезьяна может иметь отношение к грузу, или курсу, или к названию корабля. Мы рассчитываем на последний вариант.

– Это возможно, хотя в те времена испанцы охотнее называли корабли в честь святых. К счастью, свидетельства о ранних путешествиях испанцев весьма надежны.

– Нас интересует камень, так что, если у вас есть какие-то идеи относительно его нынешнего местонахождения, мы будем очень рады. Очевидно, для кого-то камень представляет огромный интерес.

– К сожалению, многие из нас готовы совершать недостойные поступки, чтобы получить лишний доллар. Сожалею о вашем друге. Надеюсь, вы с Дирком будете осторожны.

– Конечно.

– Что касается камня, я побывал во всех морских музеях Испании, но не припоминанию свидетельств о подобном артефакте. Возможно, камень попал в частную коллекцию. Я постараюсь навести справки.

– Спасибо, Джулиен. Мы обязательно привезем вам бутылку вашей любимой текилы. «Порфидио», если я ничего не перепутала.

– Саммер, ты ангел. Постарайся не подпускать к бутылке твоего ренегата отца, в противном случае мне ничего не достанется!

Перлмуттер повесил трубку и принялся изучать изображение галеона на мониторе своего компьютера. Пока он поглаживал седую бороду, его разум унесся очень далеко, точнее, за четыре тысячи миль.

– Есть только одно место, с которого можно начать, мой добрый пушистый друг, – сказал он, обращаясь к обезьяне. – Севилья.

Глава 23

Питт посмотрел из иллюминатора капитанского мостика «Саргассова моря» на большой грузовой корабль, плывущий на север. Береговая линия южной Кубы находилась в двадцати милях, и Дирку стало интересно, достигло ли ядовитое воздействие ртути прибрежных вод.

Научно-исследовательский корабль НУПИ приближался к третьей мертвой зоне, определенной Ягером. Питт был ужасно раздосадован их неспособностью понять причины заражения. Во второй зоне, в сотне миль к северо-востоку от Каймановых островов, они также не нашли ответов. Здесь же, как и в предыдущей зоне, они обнаружили высокую концентрацию метилртути, лишь немногим меньше, чем в первой и второй зонах. Ртуть успела растечься, поэтому ученым потребовалось два дня, чтобы отыскать участок с самой высокой концентрацией площадью в четыре квадратные мили.

Привычное спокойствие на капитанском мостике нарушил низкий голос Эла Джордино, который донесся из динамика.

– Кормовая палуба. Мы подняли подводный аппарат. Повторяю, подводный аппарат на борту. Пора перемещаться на новый участок сетки координат.

Питт опередил капитана и первым подошел к передатчику.

– Мостик принял! Встретимся через пять минут в театре на дневном спектакле.

– Тогда прихвати попкорн, а я принесу «Милк дадс». Кормовая палуба, конец связи!

К тому моменту, когда Дирк добрался до еще влажной плавучей лаборатории на верхней палубе, Джордино уже просматривал на большом мониторе образцы, полученные сонаром. Питт отметил, что здесь морское дно было более неровным, чем в других зонах, встречались даже холмы, долины и скалы.

Дирк сел рядом с Джордино.

– Твоему подводному аппарату на этот раз пришлось как следует поработать.

– Он для этого и создан, – Эл показал на вставку на мониторе, изображавшую все дно и отмечавшую их местоположение. – Если мы правильно определили направление и скорость течения, то существует высокая вероятность того, что источник заражения ртутью находится внутри квадрата, который мы только что изучили.

– Будем надеяться, что на этот раз мы его найдем, – сказал Питт.

Они просмотрели почти час записей образцов, сделанных сонаром. Дно выровнялось, и им не удалось найти предметов, созданных человеком. Наконец, Дирк заметил тень на морском дне и попросил Джордино остановить запись.

– Увеличь этот участок, – попросил он. – Складывается впечатление, что это прямолинейная траектория движения.

Эл кивнул, глядя на увеличенное изображение.

– Тут даже пара линий. Они слишком аккуратные, чтобы быть природного происхождения.

– Давай посмотрим, куда они ведут, – предложил Питт.

Джордино продолжил сканирование. Едва заметные линии стали четче, когда они приблизились к небольшой впадине. Дирк зафиксировал глубину, как только Эл остановил изображение.

– Посмотри сюда, – сказал он. – Похоже, кто-то потерял лодку.

Темный узкий объект, лежавший на дне, отбрасывал короткую тень. Рядом виднелись знакомые прямые следы.

– Она выглядит довольно длинной и узкой, – заметил Питт. – Возможно, это затонувшая рыбачья лодка.

– Подводный аппарат использует низкую частоту, чтобы отсканировать максимально возможную площадь, поэтому разрешение получается невысоким. Складывается впечатление, что эта невнятная лодка имеет длину футов в тридцать.

– Не думаю, что мы нашли источник утечки ртути, но взглянуть стоит.

Джордино продолжал прокручивать запись, пока они не досмотрели ее до конца, и Дирк отметил, на какой глубине находился аппарат перед тем, как его подняли на поверхность.

– Боюсь, больше записей нет, – сказал Джордино. – Какие-то неясные линии и маленькая лодка.

Питт показал пальцем на опустевший экран.

– Измеритель глубины подводного аппарата показал, что в центре нашей сетки находится впадина. Возможно, это ничего не значит, но, если именно данная область является источником заражения ртутью, нам стоит исследовать ее с других позиций. Можно ли собрать общую картинку из отдельных квадратов сетки? Или хотя бы из крупных блоков?

– Никаких проблем! Придется всего лишь немного посидеть за клавиатурой.

– Отлично, но тебе стоит поручить это кому-нибудь другому. У тебя будет более важная задача.

– О чем ты?

– Спустить нашу маленькую подлодку, – ответил Дирк. – Я хочу посмотреть собственными глазами на то, что там происходит.

Глава 24

– Друзья мои, как же я рад, что с вами все в порядке, – с облегчением сказал доктор Мадеро.

На его лице гнев боролся с усталостью, когда он привел их в свой кабинет.

– Мы ужасно себя чувствуем из-за гибели доктора Торреса, – сказала Саммер. – Если бы я не нашла этот чертов манускрипт…

– Нет, это замечательная находка. Кроме того, я могу с уверенностью сказать, что Мигель умер, делая то, что любил больше всего на свете. – Мадеро понизил голос почти до шепота: – Я лишь жалею, что полиция не смогла схватить убийц.

– Одного из них вытащили из реки за гидроэлектростанцией, – сказал Дирк Питт-младший. – К сожалению, он был так изуродован, что установить личность не удалось. У вас есть какие-то догадки относительно того, кто из-за камня мог убить доктора Торреса?

Доктор с хмурым видом покачал головой:

– Убийцами могут быть кто угодно, в том числе и иностранцы. В окрестностях Тулы заметно выросла преступность, кроме того, существует черный рынок, на котором вовсю торгуют реликвиями тольтеков. Не исключено, что воры даже не имеют представления о том, что попало к ним в руки.

– А у меня сложилось впечатление, что они это прекрасно знали, – возразила Саммер.

– И все же я надеюсь, камень удастся вернуть, – тихо сказал Мадеро. – И что смерть Мигеля будет отомщена.

– К счастью, у нас остались фотографии, хотя моя камера испорчена окончательно и бесповоротно, – девушка бросила на брата сердитый взгляд.

– Да, это уже кое-что, – профессор взял папку с фотографиями камня и принялся разглядывать ту, на которой было увеличенное изображение начертанных на камне символов.

– Вы знаете, что означают эти символы? – спросила Саммер.

– Эта история связана с той, что рассказана в манускрипте, – в голосе Мадеро снова появился энтузиазм. – Как видно из расположения символов, камень разрубили на две части, у вас была левая. Рисунок вдоль периметра изображает солнце, символ жизни и настоящую эру в мифологии ацтеков. Идея близка к Календарному камню ацтеков, за исключением внутренних символов, которые высечены по порядку сверху вниз, а не концентрическими кругами.

– А символы соответствуют тем, что в манускрипте? – спросил Дирк.

– Они ближе к тем, что мы обнаружили на Камне Тизок – жертвенный алтарь с искусной гравировкой, но также он имел мемориальное назначение. Ваш, похоже, высечен из такого же материала, это вулканическая порода, которая называется андезит. В то время как на алтарном камне полно имен собственных, титулов и названий мест, на вашем рассказывается о каких-то событиях.

Саммер бросила на Мадеро нетерпеливый взгляд.

– И о чем именно эта история?

– К сожалению, у нас есть только половина, но мы можем сделать предположение, – профессор глубоко вздохнул и показал на верхнюю часть камня с несколькими рядами символов возле солнечной границы.

– Вот символы скелетов, которые означают смерть и страдания. Как и в манускрипте, непонятно, является ли это результатом местного конфликта или появления испанцев. Затем мы видим изображение Уицилопочтли, родового божества и бога войны. Складывается впечатление, что он возглавляет какую-то важную процессию, смысл которой, очевидно, раскрывается на второй половине камня. А присутствие воинов орла и ягуара указывает на важность данной группы.

Мадеро потер глаза и вновь посмотрел на фотографии.

– Далее мы находим символы, означающие охоту и рыбную ловлю, между ними вкраплены хорошо знакомые нам символы путешествия. Интервалы указывают на плавание, продолжавшееся более недели, как мы уже знаем из манускрипта. Затем все становится еще интереснее.

Под символами оставалось круглое пустое пространство, идущее вдоль отрубленной части камня. Мадеро показал на неровную линию под ним и два круга внутри.

– Это что-то вроде карты. Я полагаю, они вырезали здесь изображение места, куда собирались отправиться. Из того, что у нас имеется, мы можем предположить, что речь идет о каком-то заливе с несколькими островами. К сожалению, чтобы получить полную картину, требуется другая половина камня.

– А это может быть изображением Теночтитлана? – спросил Дирк.

– Если вспомнить все, что нам известно, озеро Тескоко имеет другую форму. Мне такая мысль тоже пришла в голову, особенно когда я увидел вот это.

Профессор показал на изображение головы и шеи птицы на отрезанной части камня.

– Фламинго? – предположила Саммер.

– Или журавль, символизирующий Ацтлан, – заметил Мадеро.

– Профессор Торрес рассказывал нам про Ацтлан, который был родиной ацтеков и представлял собой остров, находящийся в лагуне, – сказал Дирк.

– Предполагается, что Ацтлан, «место, где живут журавли», находился к северу от империи ацтеков, откуда изначально вышли мексиканцы, – профессор посмотрел на камень. – Возможно, я делаю ошибочные выводы, но, учитывая ссылки на Уицилопочтли, послание кажется однозначным. Группа ацтеков, занимавших высокое положение, отправилась в паломничество на остров Ацтлан. Манускрипт подтверждает, что они предприняли путешествие по воде, и оно было успешным.

– А почему паломничество? – спросила Саммер. – И что они везли с собой?

Мадеро пожал плечами.

– Имея только половину камня, мы, возможно, никогда не сможем ответить на этот вопрос.

– Существует вероятность того, что скоро сможем, – сказал Дирк.

– В каком смысле?

– У нас есть сведения касательно второй половины камня.

Доктор Мадеро, услышав сказанное Питтом, смертельно побледнел, а Саммер громко рассмеялась.

– Ну, это только предположение, причем весьма сомнительное, – заявила она. – Я поговорила с другом нашей семьи, который живет в Вашингтоне. Его зовут Джулиен Перлмуттер, он морской историк высшего класса. У него есть коллега в Архиве Индий в Севилье, и он нашел список кораблей, отплывших в Новый Свет в начале шестнадцатого века. Один из них назывался «Дурной медведь».

– Я не понимаю, – сказал Мадеро.

– Сначала я тоже не поняла, – продолжала Саммер. – Я отправила Перлмуттеру копию страницы манускрипта, на которой был изображен галеон с символом обезьяны. Он просмотрел списки кораблей, пытаясь отыскать связь с обезьяной или каким-то другим приматом, но ничего не нашел. К счастью, Перлмуттер отличается упрямством, он продолжал поиски и в какой-то момент наткнулся на слово «обезьяна» на языке науатль.

– Озоматли, – тут же оживился профессор.

– Совершенно верно. Перлмуттер считает, что оно имеет отношение к кораблю, который назывался «Осомало», или «Дурной медведь».

– Они действительно звучат похоже, – улыбнувшись, проговорил Мадеро. – Вполне возможно, что ацтеки просто исказили испанское название корабля. Ваш историк провел потрясающую параллель.

– Он славится тем, что творит чудеса при правильной мотивации.

– Однако название корабля не поможет нам получить вторую половину камня, – заметил профессор.

– Возможно, в данном случае поможет, – сказала Саммер, – поскольку у «Осомало» довольно интересная история. Он сделал всего один рейс до Веракруса в 1525 году. На обратном пути в Кадис корабль попал в шторм, и ему пришлось свернуть к Ямайке. Они почти до нее добрались, но разбились у северного берега острова.

– Обломки достали?

– Мы пока не знаем, – ответил Дирк, – но намереваемся выяснить. Сегодня вечером мы с Саммер летим на Ямайку. Через три дня мы должны вернуться на исследовательское судно НУПИ, чтобы приступить к работе. Мы собираемся в оставшееся время найти и изучить место кораблекрушения.

– Мы надеемся, что спасателей из прошлого интересовали только драгоценные металлы и камни, и они просто отбросили в сторону кусок старого разбитого камня, – Саммер показала на снимок. – По крайней мере, мы знаем, что искать.

Мадеро посмотрел на близнецов и покачал головой.

– В лучшем случае связь с кораблем можно назвать сомнительной. Думаю, вы гоняетесь за пустыми фантазиями. Прошу вас, оставьте все как есть. Как только будет возвращен первый камень, академическое сообщество узнает о его существовании, и мы получим достаточное количество указаний, касающихся местонахождения второго фрагмента. Не сомневаюсь, что он выставлен в каком-нибудь музее.

– Вполне возможно, – не стала спорить с ним Саммер, – но вреда не будет, если мы там немного осмотримся. Кроме того, я собираюсь вернуться на Ямайку вовсе не затем, чтобы смотреть, как мой брат будет три дня валяться на пляже и пить ром.

– Зануда, – пробормотал Дирк.

– Будьте осторожны, друзья, – тихо проговорил Мадеро.

– Обязательно, Эдуардо, – Саммер пожала профессору руку. – Мы сообщим вам, что нам удастся найти.

Мадеро стоял, не шевелясь, когда они выходили из лаборатории, потом напряженно повернулся к своему кабинету. Из тени выступил Хуан Диас с пистолетом в руке. Более молодой мужчина, стоявший у него за спиной, прошел через лабораторию и запер дверь в коридор на ключ.

– Весьма информативный разговор мы услышали, – с усмешкой сказал Диас. – Я так рад, что мы сюда совершенно случайно зашли. Ваши друзья оказались чрезвычайно полезны. Надеюсь, они помогут нам отыскать вторую половину камня.

Мадеро молчал, только в его глазах полыхал гнев. Всего за несколько мгновений до появления Дирка и Саммер в его кабинет с оружием в руках заявился Диас и потребовал манускрипт. Когда профессор понял, что именно кубинец убил Торреса, его охватила ярость.

– Предположение, что около Ямайки затонул тот самый корабль, весьма сомнительно, – сказал он. – Вы только зря потратите там время.

– Я восхищен вашими попытками убедить нас отказаться от наших планов, но мы с вами оба знаем, что данная гипотеза вполне имеет право на существование.

Диас подошел вплотную к Мадеро и окинул его пристальным взглядом.

– Вы не сообщили вашим друзьям, какова истинная стоимость камня. Почему? Вы намерены поживиться за их счет?

Профессор сжал зубы.

– Я всего лишь пытался защитить их, – он посмотрел на Диаса, худого, с черными глазами, которые вращались, точно у голодного ястреба.

– Мне тоже посчастливилось сделать собственное открытие, которое и привело меня к доктору Торресу, – улыбнувшись, сообщил кубинец. – На самом деле мне просто повезло, что вы решили рассказать, что вам удалось найти манускрипт. Итак, где же именно этот замечательный документ? – Диас наставил на Мадеро пистолет.

Профессор с опаской засунул руку в карман, достал связку ключей и отпер стальной шкаф. Ацтекская рукопись лежала в маленькой пластиковой коробочке, выстеленной бархатом. Диас едва заметно кивнул своему напарнику и схватил контейнер.

Поскольку Мадеро смотрел на манускрипт, он не заметил, что второй мужчина взял каменную ольмекскую статуэтку с лабораторного стола и, с силой замахнувшись, ударил его по затылку. Ученый, как подкошенный, рухнул на пол.

Диас перешагнул через распростертое тело и повернулся к напарнику.

– Сотри свои отпечатки со статуэтки! Если нам повезет, то полиция решит, что профессора убили его американские друзья, а потом украли рукопись.

С довольным видом он засунул контейнер под мышку и направился к выходу из лаборатории.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации