Электронная библиотека » Константин Сомов » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Дневник. 1923–1925"


  • Текст добавлен: 7 ноября 2019, 19:00


Автор книги: Константин Сомов


Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

21 янв[аря], понед[ельник]

Утром ходил с Захаровым пешком на 7-й Avenue в Lee’s Art Shop[284]284
  Магазин художественных принадлежностей Ли (англ.).


[Закрыть]
. Я купил себе красок Blox’a и 3 кисти. В магазине Вульворса[285]285
  Имеется в виду Woolworth.


[Закрыть]
купил себе носки. Опоздал на свидание, назначенное у нас в отеле. Поехал к Жене в контору, ждал его там, разговаривая с Афоней = Иваном Афанасьевичем[286]286
  Следует читать – Александром Афанасьевичем. Подразумевается уже упоминавшийся ранее (и много раз упоминающийся в дальнейшем тексте дневника) А. А. Трутнев.


[Закрыть]
. С Женей ходил в Custom House[287]287
  Таможню (англ.).


[Закрыть]
.


Рахманинова Татьяна Сергеевна (в замужестве Конюс; 1907–1961). С 1917 г. в эмиграции вместе с родителями и сестрой. Училась в США. Жила во Франции, занималась общественной деятельностью. НМ. Т. 3. С. 440; РЗФ. Т. 1. С. 730.

Были там долго. Любезные чиновники все время нами занимались, мы с ними даже говорили о русс[ком] Худ[ожественном] театре, играющем теперь в N[ew] York’e[288]288
  Московский художественный театр в 1924 г. гастролировал в США. См. также запись от 28 января 1924 г. о посещении Сомовым одного из спектаклей.


[Закрыть]
. С Женей опять в его контору, где прочел в Vogue небольшой article[289]289
  Статью (англ.).


[Закрыть]
Бакста о женской моде, очень пошлый. Ходили потом с Женей к адвокату Thacher’у[290]290
  Тэчер Томас (1881–1950) – американский юрист; муж Ю. Тэчер. Окончил Йельский университет (1904), затем учился в Гарвардской школе права. Работал в юридической фирме отца – Simpson, Thacher & Bartlett. Как и А. Уордвелл, в 1917–1918 г. служил в миссии Американского Красного Креста в России. В 1930–1933 г. был генеральным солиситором США, затем вернулся к юридической практике.


[Закрыть]
, который поручился за нас, что будут присланы декларации из Риги. Вернулся домой с Женей, все были уже в сборе. Началась дискуссия, длившаяся до 11-ти ч[асов] вечера с перерывами для обеда. Трояновский горячился, ругался, нападал на нас за инертность будто нашу, вел себя бестактно. Я еще пошел за фруктами. Сегодня мороз и дикий, ужасный ветер.


22 янв[аря], вторник

Утром с Н. О. Гришковским ходил сначала к секретарю Charles’a Crane’a[291]291
  В рукописи ошибочно – Craine’a. Крейн Чарльз (1858–1939) – американский бизнесмен и дипломат, видный деятель Демократической партии США. Неоднократно посещал Россию. Неприязненно относился к боль– шевистскому режиму, спонсировал деятелей русского эмиграции. Коллекционировал произведения русского искусства. В письме к сестре от от 1 февраля 1924 г. Сомов упоминает, что у него было рекомендательное письмо к Крейну от Г. Л. Гиршман – см.: С 1979. С. 230.


[Закрыть]
. Ожидая, пока он нас примет, я читал еще статью Бакста о моде (вчера прочел другую в Vogue). Шарлатанство! Потом с Ник[олаем] Осиповичем же – смотрел две квартиры – мы собираемся сообща нанять таковую, чтобы не жить в отеле, где и дорого, и неудобно. Одна была чудесна на 72-й West ул[ице][292]292
  То есть на 72rd West Street.


[Закрыть]
окнами на Гудсон[293]293
  Гудзон.


[Закрыть]
.

Но слишком для нас дорога – кажется, 400 д[олларов] в месяц, меблированная.

Завтракали на Circus Circle[294]294
  Такого места в Нью-Йорке не существовало. След. читать – на Columbus Circle.


[Закрыть]
в self service[295]295
  Ресторане самообслуживания.


[Закрыть]
. Там познакомились с братом архитектора Мельцера[296]296
  У архитектора, художника по прикладному искусству Романа Федоровича Мельцера (1860–1943) было два брата: Эрнест (1868–1922) и Федор (1861–1945). Последний руководил семейным предприятием «Мельцер Ф. и К°» – мануфактурой, которая занималась произ– водством мебели, в т. ч. по заказам русской императорской фамилии – для Большого Екатерининского и Александровского дворцов в Царском селе, Фермерского дворца в Петергофе и др. В работе предприятия принимали участие все братья.


[Закрыть]
. Знакомство мимолетное и неинтересное: [ни] я не сказал ему ни одного слова, ни он – мне. Ходил смотреть выставку Renoir’ов, видел одного хорошего Cl[aude] Monet и несколько второстепенных Degas’ов. Усталый, домой. Немного дремал. Заехал Женя, и стали говорить о делах. После 7-ми с ним пошел в self service, где ел Spanish omelet, egg-salad[297]297
  Омлет по-испански, яичный салат (англ.).


[Закрыть]
и кофе. Прошлись с ним по знаменитому вечером своими огнями White Way’ю[298]298
  Белому пути (англ.) – отрезок Бродвея между 42-й и 53-й улицами, получивший такое название из-за яркого света вывесок, реклам и т. д.


[Закрыть]
. На subway’е к Рахманиновым.

Чудесный уютный вечер: они одни и мы одни – я, Женя и его жена. Говорили о живописи и о музыке. Во время чая играло прекрасное механическое фортепьяно – прелестные новые вещи легкого пошиба – танцы, foxtrot’ы, между другими – превосходно аранжированная в танец песня индийского гостя Р[имского]-Корсакова[299]299
  Из оперы Н. А. Римского-Корсакова «Садко».


[Закрыть]
. Так блестяще, что выходит лучше самой песни. Потом records[300]300
  Записи (англ.).


[Закрыть]
Шаляпина: «Эй, ухнем», «Маша»[301]301
  Возможно, народная песня «Не велят Маше за реченьку ходить», входившая в репертуар Ф. И. Шаляпина.


[Закрыть]
и «Дон Кихот»[302]302
  Из оперы «Дон Кихот» Ж. Массне.


[Закрыть]
. Вернулся к часу ночи. Сегодня в газетах известие о смерти Ленина[303]303
  В. И. Ленин умер 21 января 1924 г.


[Закрыть]
.


23 янв[аря], среда

Утром поехал к Жене на Liberty Street. Он мне передал длинное письмо Анюты, Тоси и Димы. С Женей на pier[304]304
  Причал (англ.).


[Закрыть]
по поводу ящиков с картинами. Сегодня еще их не могли осмотреть. Зашел в книжн[ый] магазин Брентано – купил книжку о Casanov’е и «Vita di Alfieri»[305]305
  «Жизнь Альфьери» (итал.) – автобиография итальянского поэта и драматурга В. Альфьери (1747–1803).


[Закрыть]
в подарок Елене Константиновне. К 2-м часам в отель, все были дома, и с ними Ник[олай] Ос[ипович] Гр[ишковский]. Поехал в музей смотреть там в комнате, где папки рисунков, листы старых итальянцев: очень среди них мало хороших – остальное все незначительное – неизвестные болонцы 3-го сорта и др[угих] школ. Зашел перед возвр[ащением] в отель: [выпил] кофе и съел pimento cheese sandwich[306]306
  Сэндвич с замазкой из сыра и перцев пименто (англ.).


[Закрыть]
. К 7-ми был у Жени и там обедал. После обеда к ним приехали Нат[алья] Алекс[андровна] Рахманинова и Ф. Н. Капустин с женой[307]307
  Капустин Федор Николаевич (1883–1971). Его жена – Елена Ивановна Капустина (1892 —?). NARA. Petitions for Naturalization from the U.S. District Court for the Southern District of New York, 1897–1944. NARA Series M1972. Roll 0650. Petition № 151562.


[Закрыть]
. Он – родной брат Коки Капустина – моряка, товарища Димы. Приехал Гришковский, и Женя с ним долго сочинял письмо к Heckscher’у[308]308
  Хекшер Август (1848–1941) – американский предприниматель и филантроп, владелец Heckscher Building.


[Закрыть]
относительно предл[агаемого] нам помещения. Вечер был приятный. Возвращался я по subway’ю с Гришковским. Вспоминали с ним старинные времена, когда он служил у Дягилева, о Валечке Нувеле и т. д. Лег спать я в 3-м часу. Сегодня было опять совсем тепло и солнечно.


24 янв[аря], четверг

После утреннего кофе вернулся домой. Ждали Женю и Гришковского. Завтракал вдвоем с последним в итальянском ресторанчике. Ходил с ним в книжную лавку, потом к рамочнику-австрийцу[309]309
  Как следует из небольшого списка адресов, приведенного Сомовым в конце этой записной книжки, его фамилия была Resterreich (ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 421. Л. 52 об.), однако в записи от 14 января 1925 г. Сомов приводит другой вариант имени – Oesterreich.


[Закрыть]
, по его словам, дешевому, которому можно было бы сдать заказ обрамить все наши картины. Отдохнув немного в отеле, поехал к 7-ми к Жене, поужинал у него. С Еленой говорил о литературе и книгах. После чая в 11 ч[асов] уехал. Выпал большой снег, и скоро стало очень грязно. Получил письма от Анюты и Мифа. Утром был у меня неприятный разговор с Трояновским: он неделикатно вмешивается не в свое дело, дает как бы приказания, как делать наш каталог. Я ему сказал, что это не его дело, а дело художников.


25 января, пятница

Утром поехал с Грабарем на 136 Liberty Street за Женей и с ними завтракать в один ресторан, где должны были встретиться с двумя знакомыми Жене адвокатами – Thacher’ом и Wardwell’ем[310]310
  Уордвелл Аллен (1873–1953) – американский юрист, партнер в юридической фирме Д. Полка, которая с 1967 г. называется Davis Polk & Wardwell. Окончил Йельский университет в 1895 г. В 1917–1918 г. служил в миссии Американского Красного Креста в России и в дальнейшем был связан с некоторыми программами помощи России и СССР, в т. ч. во время Второй Мировой войны.


[Закрыть]
. Оба они оказались очень симпатичными и любезными.

Мы говорили о наших делах, я же – и о музыке с Wardwell’ем. После завтрака все мы поднялись на крышу дома, в котором мы ели, и оттуда с 20-го этажа смотрели на Нью-Уорк. Женя помог мне купить словарь Webster’a. Потом в отель, где ожидали Сорина[311]311
  Сорин Савелий Абрамович (1878–1953) – художник. Учился в Академии художеств у И. Е. Репина. В 1920 г. выехал во Францию. С середины 1920-х работал во Франции и США, имел мастерские в Париже и Нью-Йорке. В конце 1930-х в Лондоне создал портреты членов королевской семьи. Во время Второй Мировой войны жил в США. РЗФ. Т. 3. С. 179–180; НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 118–119. И. Э. Грабарь так характеризует его в своем письме к жене от 20 января 1924 г.: «Сорин – сладкий дамский портретист, рисунки которого появились на последних петербургских и московских выставках “Мира искусства” перед самой революцией, остался совершенно таким же, хотя многие и находят, что он стал лучше: все та же патока и модная картинка. Но бабам нравится. Приехав в Нью-Йорк, он попал в дом к миллиардеру Кону [правильно – Кану; речь идет о банкире Отто Кане (1867–1934) – ПГ] <…> и поселился у него. Из этого ничего не выходило. Тогда ему сказали, что Коны должны сами начать муссировать его через своих знакомых. Тут очень развита ревность: если Miss Cohn [ошибочное написание, верно – Kahn – ПГ] писалась у Russian painter’a [русского художника – англ.] Mr. Sorin’a, то почему же Miss Danziger не может писаться у него? И так пошло. Он получил много заказов и берет за портреты – большие рисунки, тронутые акварелью, – по нескольку тысяч долларов. Не 7000, как он сам писал в Россию в “письмах к друзьям”, но все же и 3, и 4 тысячи. Это верно. Гадость это неестественная». Грабарь. С. 91.


[Закрыть]
. Он пришел и стал нам рассказывать об американских художественных обычаях. Очень пессимистично все то, что он рассказал нам. Трояновский спорил и кричал о своих 500 тыс[ячах] долларов, кот[орые] должна собрать наша выставка[312]312
  Позднее И. Э. Грабарь в своем докладе о результатах Выставки русских художниках в Америке отмечал завышенные ожидания И. И. Трояновского, который считал, что выставка должна принести 500 тысяч долларов чистого дохода. ГАРФ. Ф. Р-5283. Оп. 11. Ед. хр. 9. Л. 129.


[Закрыть]
. К 6½ часам поехал с Грабарем в Hotel Wellington к А. Зилоти и его жене. Зилоти пригласил нас обедать во франц[узский] скромный ресторан, куда приехали и Женя с женой. После обеда Зилоти повел нас в свою ложу в Carnegie Hall на концерт Бетховена. Мы немного опоздали к началу. Управлял отличным оркестром старик Walter Damrosch[313]313
  Дамрош Вальтер (1862–1950) – американский дирижер. В 1885–1928 г. – руководитель Нью-Йоркского филармонического оркестра.


[Закрыть]
. 8-я симфония, «Leonore» № 3, «Шотландские песни» (скрипка, виолончель и фортепьяно), «Песня о блохе»[314]314
  Полное название – «Песня Мефистофеля о блохе».


[Закрыть]
и песенка «Der Kuß»[315]315
  «Поцелуй» (нем.).


[Закрыть]
(все эти вещи пел баритон Barclay, чрезвычайно высокий и стройный блондин); «Wellington’s Victory, or the Battle of Vitoria»[316]316
  «Победа Веллингтона, или Битва при Витории» (англ.).


[Закрыть]
. После концерта чай в ресторане большой компанией: Гришковские, Сомовы, Сорин и наша компания из России. Сорин был со мной чрезвычайно любезен, спрашивал о моих делах и даже предлагал мне в долг деньги, от которых я отказался. Впрочем, говорил о рисуночке, кот[орый] я ему мог бы дать! За обедом Вера Павловна все время судачила и сплетничала – все о своих сестрах, Любочке Бакст и о «развратниках» Боткиных[317]317
  Речь идет о сестре В. П. Зилоти – Александре Павловне Боткиной или о ее дочерях Анастасии и Александре Сергеевнах, а возможно, и обо всех перечисленных.


[Закрыть]
. Зилоти хамоват и, по-моему, очень глуп, но, говорят, добряк. Елена его любит.


26 янв[аря], субб[ота]

Утром ходил на выставку америк[анских] художников с целью осмотреть помещение. Оно хорошее, но его едва ли можно получить. Оттуда в Metrop[olitan] Museum[318]318
  Музей Метрополитен (англ.).


[Закрыть]
: позавтракал там в ресторане, смотрел картины, китайские вазы, античные украшения, миниатюры; был в эгипетских залах и в armeria[319]319
  Здесь – отделе оружия (итал.).


[Закрыть]
. К 4-м часам почувствовал страшную усталость и пошел отдыхать в аудиторию при музее – на лекцию о Vermeer Delft’ском с картинами на экране. Читал ее Philip L. Hale, artist and writer[320]320
  Филипп Л. Хейл, художник и писатель (англ.). Хейл (1865–1931) был представителем Бостонской школы живописи. Его монография о Вермеере: Hale P. Jan Vermeer of Delft. Boston: Small, Maynard and company, 1913.


[Закрыть]
. Я плохо понимал его речь и, кроме того, от усталости засыпал.

В 5 уехал домой в отель. Застал всех дома и Женю Сомова. Разговоры о выставке, истерические крики Трояновского: по его словам, я – «демон зла»! К 7-ми часам я поехал обедать к Гришковским. Очень радушный обед. В граммофон пели Карузо и Tito Ruffa. Ник[олай] Осип[ович] рассказывал о своих переживаниях на войне в [19]15–[19]17 г[оду]. Мне было скучно, и я рад был, когда можно было идти домой.

Взял ванну. Ждем телеграммы от Мифа относительно Мекка. Сам он не отвечает, и надо было прибегнуть к помощи Мифа.


27 янв[аря], воскресенье

Утром писал Анюте. Позвонил наконец Третьякову, добивавшемуся меня видеть, и пригласил его в отель. Он пришел в час дня. Он не понравился. Говорили, расспрашивали его. Трояновский слушал за занавеской. Пришел художник Григорьев, давал тоже советы, с Третьяковым говорил во враждебном тоне, а после его ухода очень ругал его. И правда, этот Третьяков имеет вид авантюриста и эксплуататора: кажется, занимается комиссионными делами у художников и их обирает. Так говорил кто-то.[321]321
  И. Э. Грабарь писал своей жене об этом посещении позднее, 17 апреля 1924 г.: «Он собственно пришел будто бы познакомиться с русскими художниками, ибо он родственник П. М. Третьякова и пр[очих]. Оказалось, что его зовут Прокофьевич по отчеству. Вера Павловна [Зилоти] утверждает, что никаких Прокофиев ни близких, ни дальних родных у них не было. Мы узнали, что он подъезжает к русским художникам в дни острой нужды и скупает вещи гуртом за бесценок, а потом перепродает или просто накапливает, собираясь открыть “дело”. У Судейкина он таким образом взял 12 картин за какие-то гроши. Настоящий спрут. С места он облюбовал мои 2 пейзажа больших и у Кончаловского “Купальщиц” и “Старуху с молодой”. Еще за 5–6 дней до открытия, во время примерки рам, закидывал удочку <…>. Этот господин нанял одного русского художника Агафонова, бежавшего откуда-то с юга России в Константинополь, на Балканы и наконец сюда, за небольшое жалование. Третьяков нанял хорошую студию, обставил ее шикарно и поселил в ней Агафонова. Тот должен писать портреты со всех лиц, которых поставляет Третьяков. Последний, конечно, наживает хорошие деньги, а тот должен довольствоваться жалованьицем». Грабарь. С. 128–129. Упоминающийся в цитируемом отрывке художник, которого нанял Третьяков, – Евгений Андреевич Агафонов (1879–1955). ИАРЗ. [Эл. ресурс, верно на 05.09.2017] http://artrz.ru/1804682769.html.


[Закрыть]
Выскочил Трояновский и набросился на меня с упреками, будто я порчу все дело. А я ничего не говорил Третьякову, кроме того, что у нас мало денег и мы не можем за помещение платить дорого. Трояновский горячо приветствовал Григорьева – эту дубину и нахала, советовавшего нам идти в Белый дом, представиться президенту и просить там содействия и помощи! Я ушел взвинченный и рассерженный после этих разговоров. Пошел на концерт в Aeolian Hall[322]322
  Эолиан холл – концертный зал в Нью-Йорке.


[Закрыть]
. Слушал рассеянно Симфонию № 8 Глазунова, «Shah Feridoun» Blair Fairchild’a[323]323
  Фэрчайлд Блэр (1877–1933) – американский композитор.


[Закрыть]
(ничтожное общее место), concerto in B-flat [major] for violoncello Boccherini[324]324
  Концерт для виолончели си-бемоль мажор Боккерини (англ.). Боккерини Луиджи (1743–1805) – итальянский композитор и виолончелист.


[Закрыть]
(Pablo Casals[325]325
  Указание на солировавшего в этом концерте испанского виолончелиста Пабло Казальса (1876–1973).


[Закрыть]
). Сидел я рядом с Верой Павл[овной] и Алекс[андром] Ильичом Зилоти. Из концерта зашел выпить кофе, т. к. весь день ничего не ел. Обедать поехал к Жене.

Много говорили с Ольгой Лавровной о старине, о всех наших умерших родственниках. Она сказала мне, что знает, что у тети Паши был в молодости трагический роман, я долго к ней приставал, рассказать мне о нем и кто был ее герой, но она упорно отказывалась – не хотела «тревожить ее праха». Как глупо! Вернулся в отель после часа ночи, проплутав некоторое время по выходе из subway’я.


28 янв[аря], понед[ельник]

Звонил Женя, сообщил, что нашлось другое помещение того же владельца Хекшера. Пренеприятный разговор с Трояновским, грубо заявившим мне и Гришковскому, что, если бы у него были такие служащие, он бы немедленно нас рассчитал. Я кипел внутренно[326]326
  Так в рукописи.


[Закрыть]
. Пошли смотреть новое помещение и одобрили его[327]327
  Выбранное помещение находилось в здании под названием Grand Central Palace, которое предназначалось для проведения различных выставок. Оно было построено в 1911 г., снесено в 1964-м; располагалось на перекрестке Lexington Avenue и 46th Street. И. Э. Грабарь описывал выбранное помещение так: «…оно в верхнем этаже 10-этажного дома, причем, кроме боковых огромных окон со всех 4-х сторон, имеет еще верхний свет. <…> Решили взять только большую половину его около 14 000 футов. Верхний свет сделан в виде квадратных врезов в толщу потолка (приблизительно около 3-х аршин каждая сторона квадрата). Мы разбили всю площадь на 12 зал, среди которых 4 огромных (думаем в одном концерты устраивать и лекции), а самые маленькие по 9 × 9 кв[адратных] аршин (самый большой 27 арш[ин] в длину и 18 в ширину). Цена, несмотря на большую скидку, все-таки внушительная. Ну что делать, будем выкручиваться. В том же доме внизу, в подвальном этаже, <…> оказался склад перегородок-щитов, и они обходятся нам очень дешево. Думаем сделать нарядно. В понедельник свозим картины и там же оборудуем свою мастерскую для изготовления рам». Грабарь. С. 95–96.


[Закрыть]
.

Завтракал я в self service’e. После дома лежал. Когда все вернулись, стали обсуждать дела наши. До 7-ми часов. Поевши с Женей, с ним поехал на «Дядю Ваню»[328]328
  Пьеса А. П. Чехова (1896) в постановке МХТ, находившегося, как и годом ранее, в Нью-Йорке на гастролях. Грабарь замечал в своем письме от 20 января 1924 г.: «Художественному театру в этом году много хуже прошлогоднего: его антрепренер взял гораздо более грандиозное театральное предприятие, притом более эффектное и совершенно новое для Америки <…>, бросив свою энергию и деньги на рекламирование его, и забросил Художеств[енный] театр. Сборы поэтому пали, и интерес пошел на убыль». Грабарь. С. 90.


[Закрыть]
в Jolson’s 59th Street Theatre. Впечатление от спектакля грустное. Пьеса выцвела.

Постановка жалкая, прежние актеры страшно постарели, новые, что заменили нек[оторых] старых, много хуже их. Лужский[329]329
  Лужский (наст. Калужский) Василий Васильевич (1869–1931) – актер и режиссер.


[Закрыть]
, Коренева[330]330
  Коренева Лидия Михайловна (1885–1982) – актриса. В 1907–1958 г. – на сцене МХТ.


[Закрыть]
(Елена; насколько она хуже Книппер[331]331
  Книппер-Чехова Ольга Леонардовна (1868–1959) – актриса; жена А. П. Чехова.


[Закрыть]
!), Тарасова[332]332
  Тарасова Алла Константиновна (1898–1973) – актриса.


[Закрыть]
(Соня), Раевская[333]333
  Раевская Евгения Михайловна (1854–1932) – актриса.


[Закрыть]
(Мар[ия] Вас[ильевна]), Вишневский[334]334
  Вишневский (наст. Вишневецкий) Александр Леонидович (1861–1943) – актер, один из основателей МХТ.


[Закрыть]
(дядя Ваня), Станиславский (Астров), Булгаков[335]335
  Булгаков Лев Николаевич (1888–1948) – актер. В 1911–1924 г. – на сцене МХТ. После американских гастролей театра остался в США, где продолжил работать как актер и режиссер. НМ. Т. 1. С. 442.


[Закрыть]
(Телегин), Успенская[336]336
  Успенская Мария Алексеевна (1887–1949) – актриса МХТ с 1911 г. по 1924 г. После американского турне осталась в США. Снималась в Голливуде. РЗФ. Т. 3. С. 387.


[Закрыть]
(Марина).

После театра со всеми тремя Сомовыми и Александром Афанасьевичем пили чай в ресторане. Домой я пришел пешком – было опять совсем тепло.


29 янв[аря], вторник

Сегодня в 5 часов дня был у Charles’a Crane’a. Был с Женей, Гришковским и Трояновским. Дом скромный, много восточных ковров и плохие картинки: Рериха[337]337
  Рерих Николай Константинович (1874–1947) – художник, общественный деятель. Учился в гимназии К. Мая. Окончил Академию художеств, юридический факультет Санкт-Петербургского университета. Член объединения «Мир искусства», в 1910–1915 г. – его председатель. С 1909 г. сотрудничал как художник в антрепризах С. П. Дягилева. С 1918 г. жил за границей: в 1920–1923 г. – в США, затем – в Индии. РЗФ. Т. 2. С. 608; НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 197.


[Закрыть]
, его сына[338]338
  Рерих Святослав Николаевич (1904–1993) – художник; младший сын Н. К. Рериха. Эмигрировал вместе с семьей. С 1919 г. изучал архитектуру в Королевской академии искусств в Лондоне, затем – в школе Колумбийского и Гарвардского университетов. В США принимал участие в работе культурно-просветительских организаций, созданных отцом, возглавлял художественный центр Corona Mundi, был вице-президентом Музея Н. К. Рериха в Нью-Йорке.


[Закрыть]
и другие на русские сюжеты. Принял он нас любезно, меня помнит по Петербургу. Врученное мной ему письмо от Генр[иетты] Гиршман взял, но не прочел при мне. Избегал углубляться в разговоры о наших делах с выставкой.

Или рамолик, или хитер. Получил от Трояновского образ – вышивку Алябьевой с Васнецова[339]339
  Возможно, источником был образ Христа для иконостаса Владимирского собора в Киеве (1885–1886) Виктора Михайловича Васнецова (1848–1926).


[Закрыть]
. Обещал прислать к нам некоего Цанова, болгарина, своего «почти» секретаря. Потом дал нам понять своим упорным молчанием, что пора нам уходить[340]340
  Члены выставочного комитета пришли к Ч. Крейну, чтобы попросить у него в долг денег на организацию Выставки русских художников. «Мы получили значительную сумму денег, что– бы развернуть выставку в кредит, и это устроил Mr. Crane, друг Гени, – писал Сомов письме к сестре от 1 февраля 1924 г. – <…> Она [сумма] пришла крайне вовремя, т. к. помещение было выбрано, и оставалось внести только деньги и заключить контракт, а денег не было». ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 139. Лл. 15–15 об. И. Э. Грабарь упоминал сумму долга (15 000 долларов), а также то обстоятельство, что деньги не были выданы самим Крейном – он лишь выступил поручителем по банковскому кредиту; значительная часть полученной суммы была истрачена на организационные расходы. Грабарь. С. 100–101.


[Закрыть]
.

От него я поехал обедать к Сомовым. Долго беседовал с Еленой, Женя же уезжал на заседание. Когда он вернулся, ему пришла мысль сдать мне их большую комнату.

Я с восхищением согласился. Хочу им платить 50 д[олларов], а они настаивают на 40.

Под утро I had a wet dream, but don’t remember the object of it…[341]341
  Под утро у меня была поллюция, но не помню, из-за кого (англ.).


[Закрыть]


30 янв[аря], среда

Целый день мотался, уставал до изнеможения. Утром к нам в отель приехал Цанов от Crane’а – очень приятный в обращении, высокий рыжеватый мужчина.

Болгарин, отлично говорит по-русски. Трояновский рассказывал горячо о наших делах и задачах. Цанов вскоре повез меня и Грабаря далеко на Riverside Drive [показывать] еще не оконченное помещение около Колумбийского университета.

Оно оказалось еще совсем вчерне и нам неприемлемым. Заходили в мавзолей капитана Гранта[342]342
  Возможно, Сомов путает капитана Гарри Гранта, вымышленного героя романов Ж. Верна, и полководца армии Севера во время Гражданской войны в США, а затем президента Улисса Гранта (1822–1885). Национальный мемориал генерала Гранта с установленным внутри него саркофагом был открыт в 1897 г.


[Закрыть]
. Нечто вроде мавзолея Наполеона в Invalides’aх. Оттуда Цанов повел нас в свой boarding house[343]343
  Пансион (англ.).


[Закрыть]
и там угостил нас завтраком. Он нам говорил о лингвистике и о цыганских наречиях и других, которые он изучает. Грабарь рассказывал ему о наших ученых-лингвистах. Он проводил нас до subway’a. Сегодня я, кажется, постиг the shuttle[344]344
  Челнок (англ.). Так называются маршруты в нью-йоркском метрополитене, на которых поезд движется в обе стороны по одному и тому же пути.


[Закрыть]
и the black and green lines[345]345
  Черную и зеленую линии (англ.).


[Закрыть]
: Central Station[346]346
  Центральный вокзал (англ.).


[Закрыть]
– ехать uptown, Times Square – downtown[347]347
  Подразумеваются направления движения поездов к названным станциям метро: соответственно с юга на север и с севера на юг.


[Закрыть]
. Ездили смотреть partitions – перегородки для выставки. Оттуда к 4-м в Master Institute[348]348
  Полное название – Master Institute of United Arts (Мастер-институт объединенных искусств – англ.) – учреждение, основанное Н. К. Рерихом в 1922 г. в целях распространения своего творчества и учения. В институте проводились лекции, занятия по различным видам искусства, концерты, выставки и т. д.


[Закрыть]
Рериха. Corona Mundi[349]349
  «Венец мира» (лат.).


[Закрыть]
– девиз! Наглое его шарлатанство. Принимали и показывали нам это учреждение две еврейки. В приемной на мольберте портрет Рериха раб[оты] его сына. Ждали Crane’a, но он обманул нас, не приехал. Оттуда поехал к Сорину. Он вручил мне сто долларов за проданный им кому-то экземпляр «Le livre de la Marquise»[350]350
  «Книги маркизы» (франц.).


[Закрыть]
(для Мефодия – не для меня). Сорин рассказывал мне о Судейкине[351]351
  С. Ю. Судейкин поселился в США в 1922 г. Сорин особенно близко сошелся с ним в Крыму, где оба художника жили во время Гражданской войны. См. об этом дневник второй жены Судейкина – В. А. Судейкиной (Стравинской): Судейкина В. А. Дневник. 1917–1919. М.: Русский путь, Книжница, 2006.


[Закрыть]
, его странностях, самомнении и беспутстве. От Сорина зашел поесть в self service, потом домой. Собрали свои чемоданы и на одном taxi с Захаровым, тоже нашедшим себе комнату в частном доме, уехал из отеля. Приехал к Жене. Ольга Лавровна дала мне обед; было уже поздно – 9 часов. Говорил с ней о женах Жени, о первой, бросившей для Савинкова[352]352
  О браке Е. И. Сомова и Е. И. Зильберберг, вышедшей впоследствии замуж за известного эсера Б. В. Савинкова, см. прим. к записи от 30 декабря 1921 г.


[Закрыть]
, о Наталье Ивановне и Иване Осиповиче (родителях Вали, и Нины, и Они[353]353
  Единокровные брат и сестры Е. И. Сомова от первой жены И. О. Сомова – его отца и мужа О. Л. Сомовой.


[Закрыть]
), как она, Ольга Лавровна, виделась с Нат[альей] Ивановной, чтобы получить от нее развод, но та не согласилась. Я немного разобрал свои вещи, показывал свою лондонскую миробалантную[354]354
  От франц. mirobolant – чудесный, изумительный.


[Закрыть]
пижаму. Взял ванну и лег спать в своей новой комнате. Сегодня приехал старик Сытин, один, без сопровождающего, и его сразу отправили на знаменитый Island[355]355
  Остров (англ.). Речь идет об острове Эллис. См. след. прим.


[Закрыть]
. Он в отчаянии, и за него уже хлопочут[356]356
  Об этом инциденте пишет 30 января 1924 г. И. Э. Грабарь: «Сегодня прибыл Majestic с Сытиным, но его, раба Божия, не пустили на берег, а пока оставили на пароходе, с тем чтобы завтра утром перевезти на знаменитый и памятный всяким “иммигрантам” Обезьяний остров, возле статуи Свободы [название острова указано ошибочно, см. пред. прим. – ПГ]. Некоторых там держали месяцами. Это крошечный островок, втрое меньше нашего парохода, производящий впечатление искусственно образованного, имеющего форму разрезанного яйца и совершенно лишенного растительности. Там только один дом – тюрьма. Содержатся злосчастные пассажиры так себе, дают, напр[имер], 2 одеяла, но ни одной простыни, причем одеяла побывали на всяких телах, но кормят неплохо, и всё на казенный счет. Если так называемая quota заполнена, то тебя за казенный же счет везут обратно в Европу. Для художников и вообще артистов этой квоты не существует, как нет ее и для коммерсантов, могущих представить доказательства своей профессии. Мы рассчитываем, что завтра удастся выручить бедного старика». Грабарь. С. 95.


[Закрыть]
.


31 янв[аря], четверг

Спал не совсем хорошо. Трепыхало сердце – верно, от дневной усталости.

Утром у Елены вкуснейший брекфаст. К 12-ти поехал в Union Hotel. Там собрание. Mr. Calton[357]357
  Возможно, след. читать – Carlton.


[Закрыть]
с переводчицей г-жею Княжевич – ему объясняли наше дело. После его уходя явился старик Сытин, веселый, только что освобожденный после допроса на знаменитом Ellis Island’e. Побыв недолго еще, все уехали смотреть какую-то квартиру. Я позавтракал с Женей в self service’e. Я поехал к Central Park’у[358]358
  Центральному парку (англ.).


[Закрыть]
и там на скамейке сидя читал длинное Анютино письмо. К 3-м в Carnegie Hall на концерт Бетховена. В ложе с Еленой. Я встретил при входе Бориса Степановича Захарова[359]359
  Захаров Борис Степанович (1887–1943) – пианист; муж Ц. Г. Ганзен, друг С. С. Прокофьева. Окончил Петербургскую консерваторию. В 1921 г. эмигрировал вместе с женой. В конце 1920-х поселился в Шанхае отдельно от жены, преподавал в Шанхайском музыкальном институте.


[Закрыть]
– мужа Цецилии Ганзен – и предложил ему лишний билет в нашей ложе. Чудесно играл оркестр. Дирижировал Damrosch. 9-я симфония. Canon for six voices (1823) «Helpful be, o man, noble and good». Arranged for solo voices and chorus by Walter Damrosch, conducted by Albert Stoessel[360]360
  Канон для шести голосов (1823) «Любезен будь, о муж, благороден и добр». Аранжирован для солистов и хора Вальтером Дамрошем, дирижер – Альберт Штоссель (англ.). Штоссель Альберт (1894–1943) – американский дирижер.


[Закрыть]
. Sonata in C minor op. 111 (Mr. Bauer). Солисты: Ruth Rodgers, sopr[ano]; Mabel Ritch, contralto; Nevada Van Der Veer; Richard Crooks (tenor); Frederic Baer, baritone; Fred Patton, bass. Оттуда домой на Broadway, час сладко спал. Обедал, потом лежал до вечернего чая. Потом разбирал свои вещи.


1 февраля, пятница

Не выходил из дома до 8-ми ч[асов] вечера. Отдыхал. Читал Symons’a «Figures of Several Centuries»[361]361
  «Фигуры некоторых веков» (англ.). Книга (первое издание – 1916 г.) английского писателясимволиста Артура Саймонса (1865–1945).


[Закрыть]
. Звонила Изаб[елла] Аф[анасьевна] Венгерова. Писал письмо Анюте. В 8 ч[асов] веч[ера] собрание в Union Hotel по поводу нашей выставки. В 10 ч[асов] с Женей поехал к Рахманиновым. Праздновали окончание университета их старшей дочери Ирины. Были супруги Лужские[362]362
  То есть актер МХТ В. В. Лужский и его жена, актриса Перетта (Перепетуя) Александровна Калужская (1874–1947).


[Закрыть]
, Животовские[363]363
  Клеопатра Матвеевна (1894–1979) и ее супруг инженер Виктор Тимофеевич (1893–1956) Животовский. Переписка с ней: [Сомов К. А.] Письма К. А. Сомова к К. М. Животовской. 1925–1938 // Ежегодник рукописного отдела Пушкинского дома на 2000 год. СПб.: Дмитрий Буланин, 2006. С. 455–528.
  Во вступительной статье к публикации (Царькова Т. С. [Вступительная статья к публикации писем К. А. Сомова к К. М. Животовской] // Ежегодник рукописного отдела Пушкинского дома на 2000 год. СПб.: Дмитрий Буланин, 2006. С. 455) годом рождения К. М. Животовской ошибочно назван 1890-й – см. ее прошение о натурализации от 23 мая 1927 г: NARA.
  Petitions for Naturalization from the U. S. District Court for the Southern District of New York, 1897–1944. Series M1972. Roll 498. Petition № 112936. В этом же документе приводятся данные о составе семьи Животовских.
  В письме сестре Сомов описывает супругов так: «[К. М. Животовская – ] <…> прелестный человек, простой, веселый, неглупая, хотя малокультурная и в высшей степени bonne enfant и bon camarade [добрый ребенок <и> добрый друг – франц.]. <…> Муж ее – очень славный молодой еврей, за которого она вышла замуж против воли родителей, своих и мужа. Она – светлая блондинка с бледным лицом. Женя находит, что она похожа на обезьянку, и дразнит ее, что у нее нос грушей». Письмо от 17 февраля 1925 г. ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 143. Л. 18.


[Закрыть]
; Александр Афанасьевич, альтист Averino[364]364
  Авьерино Николай Константинович (1872–1950) – скрипач, альтист, дирижер; соученик Рахманинова по Московской консерватории, его многолетний друг; брат С. К. Авьерино, отец Ольги Николаевны Авьерино. Во время Гражданской войны служил в отделе пропаганды у генерала А. И. Деникина. Эвакуировался в 1920 г. в Константинополь, затем жил в Афинах, с 1921-го – в Париже. В 1923 г. приехал в США, в последующие 14 лет преподавал в Балтиморской консерватории. РЗФ. Т. 1. С. 17; НМ. Т. 1. С. 24–25.


[Закрыть]
и др[угие]. Ужинало всего человек 20.

Пили шампанское. Я сидел между молодой Животовской и женой Лужского, Переттой Алекс[андровной], очень болтливой. Авьерино[365]365
  Здесь и далее в рукописи ошибочно – Аверино.


[Закрыть]
рассказывал необычайно талантливо анекдоты – еврейские и другие. Все умирали от хохота. Вечер был очень приятный. Лег спать в половине 3-го.


2 февраля, суббота

К 10-ти ч[асам] был на вокзале Pennsylvania, встретился там с Гришковским и с ним в Woolworth Building справиться о ящиках с нашими картинами. Потом встретился с Грабарем, Виноградовым и Захаровым в магазине рам. Выбирали и ни на чем не остановились. Ходил на выставки Архипенки[366]366
  Архипенко Александр Порфирьевич (1887–1964) – скульптор, график. В 1909 г. приехал в Париж и поселился в художественной колонии «Улей». Разрабатывал концепцию трехмерного кубизма. В 1923 г. вместе с женой приехал в США, поселился в Нью-Йорке и открыл художественную школу на Манхэттене, в которой с перерывами преподавал до 1946 г. РЗФ. Т. 1. С. 84.


[Закрыть]
и Фешина[367]367
  Фешин Николай Иванович (1881–1955) – художник. В 1901–1909 г. учился в Академии художеств. В 1923 г. эмигрировал в США. В 1923–1926 г. жил в Нью-Йорке.


[Закрыть]
. Один пил кофе в self service’е. К половине 3-го на концерт в Carnegie Hall. Boston Symphony Orchestra. Pierre Monteux[368]368
  Монте Пьер (1875–1964) – французский и американский дирижер. Переехал из Франции в США в 1916 г. В 1920-м возглавил Бостонский симфонический оркестр. В 1924 г. вернулся в Европу, а в 1936-м снова уехал в США.


[Закрыть]
– conductor. Symph[ony] «Pastoral» Бетховена. Debussy: Symphonic excerpts from «The Martyrdom of St Sebastian». Liszt: «Dance of Death».

Soloist – Alexander Siloti[369]369
  Бостонский симфонический оркестр. Пьер Монте – дирижер. Симфония «Пастораль» <Бетховена>. Дебюсси: «Симфонические отрывки из “Мученичества святого Себастьяна”». Лист: «Танец смерти». Солист – Александр Зилоти (англ.).


[Закрыть]
. После концерта ходил в артистическую к Зилоти – он нам прислал билеты. Встретил там О[льгу] Леон[ардовну] Книппер, сильно постаревшую, познакомился с Цецилией Ганзен. Оттуда дочери Рахманинова пригласили к себе, пили кофе и говорили с Рахманиновым о патронаже для нашей выставки[370]370
  В письме к сестре от 17 января 1924 г. Сомов пишет о целесообразности привлечения патронов: «Решили, что для успеха выставки надо создать патронат из видных миллиардеров и главным образом фешенебельных дам. Действовать на их снобизм <…>. Составили список патронов, из русских решили просить Книппер, Станиславского и Рахманинова, они все здесь очень популярны» (ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 139. Лл. 8 об. – 9). Впоследствии было решено не привлекать никаких русских патронов, ограничившись американскими, чтобы выставка не производила впечатление мероприятия, организованного русскими для русских (см. об этом доклад Грабаря: ГАРФ. Ф. Р-5283. Оп. 11. Ед. хр. 9. Л. 137).


[Закрыть]
. Заехал домой и к 8-ми часам к Гришковским – обедал у них, потом мы долго болтали. Я не рисовал Екатер[ину] Ивановну – было лень начинать. Она обещала попозировать мне для рук и лица фигуры, кот[орую] должен был изобразить на плакате для нашей выставки[371]371
  Этот рисунок, так и не завершенный, находился в собрании художника при его жизни: К. А. Сомов. Эскиз афиши Выставки русских художников в Нью-Йорке. 1924. Бумага, накле– енная на картон, акварель, гуашь, графитный карандаш. 55 × 36,9 см. Частное собрание.


[Закрыть]
. Уехал после 11-ти по elevated’у[372]372
  Имеется в виду надземная железнодорожная линия нью-йоркского метро (elevated railway).


[Закрыть]
и, выйдя на 140-й улице, долго и нелепо блуждал около 2-х часов, зашел куда-то на East[373]373
  Восток (англ.).


[Закрыть]
. Никак не мог ориентироваться и в конце концов взял taxi. Лег спать около 2-х часов ночи.


3 февр[аля], воскресенье

Встал в 10 ч[асов], взял ванну. За breakfast’ом болтали. К 2-м с Женей в Union Hotel. Совещание почти до 6-ти часов. Советы давал Цанов. Сегодня умер ex-president Wilson[374]374
  Вильсон Вудро (1856–1924) – американский политический деятель, в 1913–1921 г. – президент США.


[Закрыть]
. Обедали дома с Капустиными. К 10-ти я поехал на свидание с Изабеллой Венгеровой к Михаилу Прессу[375]375
  Пресс Михаил Иосифович (1871–1938) – скрипач. Окончил Московскую консерваторию, в 1915–1918 г. был ее профессором. С 1918 г. жил в Германии и Швеции, с 1922-го – в США. Солист Бостонского, Нью-Йоркского, Филадельфийского симфонических оркестров. НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 38.


[Закрыть]
– скрипачу, брату виолончелиста.

Только евреи. Играли отлично струнный квартет Моцарта и квинтет Шуберта. Ко мне приставала некая Miss Marsh, уродливая, сухая еврейка с каким-то американ[ским] скульптором Davidson’ом[376]376
  Дэвидсон Джо (1883–1952) – американский скульптор.


[Закрыть]
– хотела меня с ним познакомить. Эта Miss Marsh – разлучница – любовница М. Пресса, которого любит и Изабелла и страдает по нем. Возвращались с Изабеллой по subway’ю. Она мне рассказывала о своей сестре Зинаиде. Я ей объяснил, почему не хотел с ней встретиться в Лондоне, она служит там в АРКОСе[377]377
  О своем нежелании встречаться с З. А. Венгеровой в Лондоне Сомов сообщил и в своем письме к сестре от 1 мая 1924 г., однако и в этом случае не объяснил причин. ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 140. Л. 14 об.
  АРКОС (ARCOS, All Russian Cooperative Society Limited – Всероссийское кооперативное акционерное общество – англ.) – советская хозяйственная организация, созданная в 1920 г. в Великобритании для ведения внешней торговли. Считается, что штаб-квартира АРКОСа в Лондоне была одним из центров разведывательной деятельности СССР, что спровоцировало в 1927 г. шпионский скандал, за которым последовал разрыв англо-советских дипломатических отношений.


[Закрыть]
.


4 февраля

Встретился на Pennsylvania Station[378]378
  Пенсильванском вокзале (англ.).


[Закрыть]
с Гришковским. С ним к broker’у[379]379
  Надо полагать – таможенному брокеру.


[Закрыть]
и втроем в Custom House[380]380
  Таможню (англ.).


[Закрыть]
. Долго там были. Потом с Гришковским же к Devoe покупать краски для poster’a. Потом я помог купить ему шляпу. Вместе поели в self service’e.

Я – домой к 3-м часам. Немного лежал, пил чай. Разбирал свои вещи. Вечером ездил к Гришковскому, рисовал его жену – этюд для афиши, – самого Ник[олая] Ос[иповича] не было дома. Она все время болтала очень неинтересно, и я понял, что она – дура. Из рисунка у меня ничего не вышло. До 3-х часов ночи писал письма Мифу.


5 февраля, вторник

Весь день провел дома. Вечером в Carnegie Hall слушал стоя оркестр под управлением Стоковского[381]381
  Стоковский Леопольд (1882–1977) – британский и американский дирижер. В 1912–1940 г. возглавлял Филадельфийский симфонический оркестр.


[Закрыть]
– самого популярного дирижера в Нью-Уорке. После концерта пили чай в cafeteri’ии компанией: мать и младшая дочь Рахманиновы, Авьерино и супруга (?) …[382]382
  Оставлено место для имени.


[Закрыть]
. Днем написал по-английски свою биографию[383]383
  Краткую биографию для каталога выставки, см.: RAE. P. [56].


[Закрыть]
. Читал Symons’a «Figures of Several Centuries»[384]384
  «Фигуры некоторых веков» (англ.).


[Закрыть]
. В концерте исполнялась «Шехерезада» Римского-Корсакова.


6 февр[аля] [19]24 года, среда[385]385
  ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 421.


[Закрыть]

Видел <…>[386]386
  Одно или два слова неразб.


[Закрыть]
сон <…>[387]387
  Около восьми слов неразб.


[Закрыть]
. К половине 2-го поехал в Central Palace на Lenox Avenue. Там без конца ждали приезда дуанов[388]388
  Таможенников – от франц. douane – таможня.


[Закрыть]
, уходили пить кофе и опять возвращались. Много слышал рассказы Сытина о старине и его предприимчивости. В 4 [часа] ящики приехали с пломбой таможни. Я поехал делать визит Crane’у (31 E[ast] 12th St[reet]), но он уехал в Chicago. Сел на subway и неверно – приехал на 125-ю улицу, но [не] на Lenox A[venue]. Плутал немного, но долго[389]389
  Так в рукописи.


[Закрыть]
. После обеда (сегодня рождение Е[лены] К[онстантиновны], о кот[ором] я не знал) поехал на заседание в Union. Там Brinton, много разговоров. Судьбинин[390]390
  Судьбинин (наст. Головастиков) Серафим Николаевич (1867–1944) – скульптор, актер; муж О. П. Судьбининой. В 1890-е работал как актер в провинциальных театрах, в 1898–1904 г. – в МХТ. С 1904 г. – в Париже, где познакомился со скульптором О. Роденом, стал его учеником и помощником. В России выполнял заказы Императорского фарфорового завода. После 1917 г. эмигрировал, жил в Париже. В 1922–1924 г. работал в США. В 1939-м участвовал в парижской выставке «Русский балет С. П. Дягилева» (скульптуры балерин). РЗФ. Т. 3. С. 239–240; НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 245–246.
  В письме В. В. Воинову от 4 апреля 1924 г. Сомов рассказывал: «Советчиками нашими были еще живущие теперь в НьюЙорке Сорин, Судьбинин, Судейкин. Они очень сердечно отнеслись к нашему делу. Они рассказали нам много неутешительного. О равнодушии аме-риканской публики к искусству вообще, об их непонимании, о том, что они мало приобретают картин, и о существующих на картины ценах. Этот последний вопрос – страшное разочарование для нас. Назначенные в России цены оказались фантастическими, и ни одна картина по ним не могла бы быть продана. После всеобщего совещания мы их намного
  уменьшили, сообразуя их с ценами на картины Бакста, Рериха, Фешина и других здесь продававших русских художников. Не изменили цены только 2–3 художникам, которые назначили их неизменяемыми и минимальными. <…> Американцы находят их высокими, а иногда приходят в ужас или смеются». С 1979. С. 235.


[Закрыть]
и Сорин были тоже.

В 11 я уехал на Broadway. Купил Е[лене] К[онстантиновне] 2 ф[унта] шок[оладных] конфет. Письма сег[одня] от А[нюты] и Димы, откр[ытка] от Мифа. Мекк, по-в[идимому], не приедет, судя по телегр[амме] от Мифа[391]391
  В письме к своей жене Грабарь объяснял ситуацию с В. В. фон Мекком так: «Своим неприездом [Мекк] подвел нас самым отчаянным образом. Все мы ломаем голову над разрешением загадки, которую он нам преподнес. Мы послали ему из Нью-Йорка 4 телеграммы с уплаченным ответом, на которые он ни словом не откликнулся. Впрочем, на первую он ответил: нет денег, если пришлете, могу выехать в любой день. Ему перевели, хотя деньги у него должны были быть. Через неделю шлем телеграмму за телеграммой – и, когда изверились в возможности добиться ответа, послали телеграмму сомовскому Лукьянову в Париж, из писем которого Сомов уже знал, что он 8 раз виделся там с Мекком, с просьбой узнать, что с Мекком. Одновременно, решив, что Мекк истратил комитетские деньги на докторов для жены (по 100 фр[анков] в день) и выехать не может, Трояновский, вопреки настояниям всех остальных, послал ему еще 500 долларов по телеграфу. Ответ Лукьянова таков: Мекк отказывается объяснить причину молчания». Письмо от 10 февраля 1924 г. Грабарь. С. 100.


[Закрыть]
. У Ник[олая] Ос[иповича] явилась блест[ящая] мысль выписать Серг[ея] Волконского[392]392
  Волконский Сергей Михайлович, князь (1860–1937) – театральный режиссер, критик. В 1899–1901 г. – директор Императорских театров. С 1921 г. в эмиграции. Жил в Германии, Италии, в 1925 г. обосновался в Париже. В 1930-е преподавал в парижской Русской консер– ватории, в 1932–1937 г. – ее директор. РЗФ. Т. 1. С. 306; НМ. Т. 1. С. 613.


[Закрыть]
для lectures[393]393
  Лекций (англ.), т. е. для чтения лекций во время проведения выставки.


[Закрыть]
. Дома пили чай и болтали.


7 февр[аля], четв[ерг]

К 12-ти с Mr. Gree[394]394
  Н. О. Гришковским.


[Закрыть]
к broker’у Гольцеву, с ними в Custom House’е[395]395
  Таможне (англ.).


[Закрыть]
. Нам дали очень симпатич[ного] examiner’a[396]396
  Инспектора (англ.). Здесь и далее в рукописи ошибочно – examinator’a.


[Закрыть]
. На выставке он с нами до 4-х час[ов] рассм[атривал] ящики, мас[ляные] карт[ины] не вынимал все, интер[есовался] грав[юрами] и всем тем, что подлежит tax’е[397]397
  Пошлине (англ.).


[Закрыть]
. Увы, мой фарфор – 70 % пошлина, Анют[ины] цветочки – 30 %[398]398
  Речь идет о составленных из кусочков тканей, расшитых декоративных композициях художницы А. А. Михайловой, сестры Сомова.


[Закрыть]
. Усталый поехал домой с фарфором и тремя миниатюрами. Замерз на top’е[399]399
  Верхнем этаже (англ.).


[Закрыть]
bus’a. Лечил себя водкой. После обеда показывал свой фарфор и миниат[юрные] картинки. К 10-ти поехал к Гришковским, там были Захаров и Капустины. Болтали с Кап[устиным] о театре и пр[очем].


8 февр[аля], пятница

К 12-ти на выставку. Altercation[400]400
  Перебранка (англ.).


[Закрыть]
моя с Ив[аном] Ив[ановичем], кот[орую] он вынес, смолчал. Вынимали из ящиков и сортировали картины. Мало интересного, Грабарь со св[оим] портр[етом] его и жены ридикюлен. Работали до изнеможения до 6-ти почти часов. На выставку приходили Судьбинин и Илья Толстой с женой[401]401
  Толстой Илья Львович (1866–1933) – сын писателя Л. Н. Толстого. Служил в Калужском земстве. В 1914 г. приехал в США, где зарабатывал чтением лекций об отце. НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 417. Его вторая жена – Надежда Климентьевна Толстая (урожд. Катульская).


[Закрыть]
, с последними я не познакомился. Свез свои вещи домой[402]402
  Далее вставка (до слов вернулся Женя включительно), расположенная в конце записи за этот день.


[Закрыть]
(спал после обеда до половины 11-го, взял ванну и пил чай. Около 12-ти вернулся Женя) и веч[ером] в моей комнате сделал им show[403]403
  Демонстрацию (англ.).


[Закрыть]
. Успех у домашних. Спящая женщина вызв[ала] восхищение.


9 февр[аля], субб[ота]

На выставке с утра. Разговоры с рамочниками и фотографом[404]404
  След. семь слов приписаны над строкой.


[Закрыть]
(Троян[овский] вел себя с ним наст[оящим] хамом). Разбирал и сортировал картины для рам.[405]405
  Далее вставка (до слов часу за чаем включительно), расположенная в конце записи за этот день.


[Закрыть]
После выставки заходил с Зах[аровым] к Гришковским; у них сидел около часу за чаем.

Вернулся домой к обеду. С Женей наколотил овальн[ый] портр[ет] Женьки на подрамок. Вечер[ом] один, дома. Читал Symons’a. Рассматривал Vogue, подар[енный] мне Гришковским.


10 февр[аля], воскр[есенье]

Встал поздно и собирался весь день сид[еть] дома, но после 12-ти меня вызвал Грабарь на выставку разбирать графику. Разбирали и откладывали в сторону вещи в запас. В ящике с фарф[ором] не оказалось блюдца от чашки, и одно блюдо разбилось. К 4-м поехал к Изабелле, она рассказала про свой неуд[ачный] роман с Мих[аилом] Прессом (скрипачом) и про разлучницу Miss Marsh. Вызвала А. Мейчик (тут я с ней и познакомился) из-за нот, кот[орые] я просил одолжить.

Мейчик очень любезно мне их дала. Заехал домой и с О[льгой] Л[авровной] к обеду к Рахманиновым. Самого не было в N[ew] Y[ork’е]. Были Лужский, Женя с женой, Москвин[406]406
  Москвин Иван Михайлович (1874–1946) – актер. В МХТ с 1898 г.


[Закрыть]
и Книппер. После обеда я и Книппер пели старинные русские дуэты, она – фр[анцузские] bergerettes’ы[407]407
  Бержеретты (франц.) – старинные французские песни пасторального характера.


[Закрыть]
под мой аккомп[анемент]. Solo я не пел. Пел еще Москвин хором[408]408
  Так в рукописи.


[Закрыть]
. Было не весело, и я был очень усталым. После чая в 12 ч[асов] уехал домой. Обед чрезвычайно вкусный: пирог, салат из креветок, евр[ейская] икра (из грибов), turkey[409]409
  Индейка (англ.).


[Закрыть]
с каштанами и sweet potato[410]410
  Батат (англ.).


[Закрыть]
, салат с помидорами и ананасное и слив[очное] мороженое, виски, наливки и champagne[411]411
  Шампанское (англ.).


[Закрыть]
.

Пел я неважно после 3-х мес[яцев] перерыва. Видел сон – семью Ковалевских, кот[орая] умерла (4 чел[овека]) сразу от как[ой]-то заразной болезни, а я оставил у них кисти и краски. Жуть. Фигурировала и мама. Откуда такая старина? Изабелла стала чрезв[ычайно] толстой, комичны ее серд[ечные] страдания в этом возрасте. Мейчик похожа на бегемота.


11 февр[аля], понед[ельник]

Ездил на выставку, но нас не снимали, как предполагалось. Вернулся рано и занимался своими картинами, подбирал для них багеты, взятые на дом, мыл их и т. д.

Вечером на «Смерти Пазухина»[412]412
  Пьеса М. Е. Салтыкова-Щедрина (1857).


[Закрыть]
, в кот[орой] Москвин был великолепен. Книппер играла любовницу Пазухина в 1-й раз. И какая бесподобная вещь![413]413
  В этом месте в рукописи восклицательный знак отсутствует.


[Закрыть]
Чудесен был и Грибунин[414]414
  Грибунин Владимир Федорович (1873–1933) – актер. В Московском Художественном театре – с 1898 г.


[Закрыть]
в роли чиновника-мерзавца. Ходили поздравлять актеров за кулисы. Там познакомился с Mrs. Hapgood[415]415
  В 1923 г. американская журналистка и писательница И. Хэпгуд во время своего пребывания в Петрограде хотела посетить Сомова, но не застала его дома. См. запись от 16 мая 1923 г.


[Закрыть]
. Она со мной сказала всего два слова, но пригласила к себе на воскресенье. Я не пойду – she paid me too little attention’a[416]416
  Она уделила мне слишком мало внимания (англ.).


[Закрыть]
.

Пили чай дома.


12 февр[аля], вторн[ик]

Второй день снег лежит. С утра поехал на выставку. Опять снимание нас отложено. Делали еще трияж[417]417
  От франц. triage – отбор, сортировка.


[Закрыть]
, отбросили картин 20. Приходил некто Davies из как[ой-то] газеты, и я давал ему объяснения и слушал его советы относ[ительно] выставки и продажи. В половине 3-го поехал в театр брать билеты. Оттуда в дом Конов на 5th Avenue, где у Сорина мастерская. Он показывал мне все свои вещи и очень волновался. Я их очень одобрил, но дал несколько советов; он действ[ительно] сделал большой шаг вперед, стал лучше рисовать.[418]418
  Ср. с мнением И. Э. Грабаря об искусстве Сорина (см. прим. к записи от 25 января 1924 г.).


[Закрыть]
Был со мной чрезв[ычайно] любезен. Оттуда домой, обедал, Женя притворился пьяным после чествов[ания] Сытина по сл[учаю] именин (меня не могли отыскать) и был весел. Поспав с час, к 10-ти поехал к Mrs. Gree[419]419
  Е. И. Гришковской.


[Закрыть]
рисовать ее руки. Набросал неск[олько] раз омерзительно, огорчился и уехал; она была одна. Потерял час, т. к. поехал не на том subway, возвращался и т. д. – все под землей. О[льга] Л[авровна] напоила меня чаем. Написал А[нюте] открытку. Сегодня радостное ее письмо: Женька телеф[онировал], что свободен!


13 февр[аля], среда

Had <…>[420]420
  Одно слово неразб.


[Закрыть]
w[et] dream[421]421
  Была <…> поллюция (англ.).


[Закрыть]
. Немного <…>[422]422
  Два или три слова неразб.


[Закрыть]
. Потом видел во сне Мифу. Ездил на выставку, потом свез фотографу портрет Женьки. Оттуда на 7th Avenue в худ[ожественный] магазин Lee. Купил лак и инструмент для натягивания холста. Домой около 3-х. Пил кофе, спал. Читал № Dance Lovers’a[423]423
  «Любителей танцев» (англ.) – журнал о танце.


[Закрыть]
. К обеду приехала певица греко-бразильянка Gianocopolis, жена Сталя[424]424
  В дневнике Сомова упоминается адвокат Алексей Федорович Сталь (вар. Стааль; 1872/1873– 1949. РЗФ. Т. 3. С. 193; НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 145), но много чаще – его жена А. М. Сталь (см. биогра– фическую справку о ней в прим. к записи от 22 июля 1924 г.). А. М. и А. Ф. Сталь были женаты по крайней мере с 1918 г., когда они вместе покинули Россию. Нам неизвестно, был ли А. Ф. Сталь женат прежде, однако в записи от 28 июня 1924 г. упоминается «1-я жена Сталя»; сама А. М. Сталь была замужем ранее – см. запись от 9 июля 1929 г. Тем не менее нельзя ис– ключать, что здесь упоминается другой представитель этого довольно обширного семейства.


[Закрыть]
симпатичная, полная женщ[ина] лет 30-ти с хвостиком. Вкусный обед, после котор[ого] приехала Наталья Алекс[андровна] с Ириной Серг[еевной] и Капустины, и супруг М. (?). Приятно болтали. Певица увезла А[нютины] букетики показать г-же Lanier, миллионерше.


14 февр[аля], [четверг]

К 10-ти к фотографу. Там служит приятная г-жа Скрябина. Снимали нас группой и порознь каждого в 6-ти позах. Оттуда с Gree в ред[акцию] Vanity Fair[425]425
  Американский журнал, посвященный моде, литературе и стилю жизни. Издавался в 1913–1936 г.


[Закрыть]
, но не застали изд[ателя] Кроуниншильда[426]426
  В рукописи ошибочно – Кройнешильда. Кроуниншильд Фрэнсис (1872–1947) – американский журналист, художественный и театральный критик, коллекционер. В 1914–1935 г. – главный редактор и издатель журнала «Ванити фэйр».


[Закрыть]
. Видел там портрет Гью. Оттуда на выставку к Montross’у[427]427
  В рукописи ошибочно – Montrose’у. Нью-йоркская галерея Montross носила имя своего основателя Ньюмана Монтросса (1849–1932).


[Закрыть]
, где выставлены очень скверные картины – Picasso (новые его), Матисс, Bonnard, Шагал, Marie Laurencin[428]428
  Лорансен Мари (1883–1956) – французская художница. Среди прочего оформляла спектакли «Русских балетов» С. П. Дягилева.


[Закрыть]
и др[угие]. Всё невероятно ничтожно. Оттуда на выставку за порт[ретом] Женьки и с ним к рамочнику. Выбрал овальную раму. Потом к 3-м домой, шел снег. Дома пил кофе, спал, читал Dance Lovers, опять спал – до обеда. После обеда с Женей наклеивал мою мал[енькую] миниатюру м[асляными] крас[ками] на медн[ую] пластинку, он уехал, я опять читал, написал письмо А[нюте]. Взял ванну, потом до 1½ болтали и сплетничали до прихода Жени.


15 февр[аля], пятн[ица]

Встал,[429]429
  В этом месте в рукописи запятая отсутствует.


[Закрыть]
позднее решил работать. Не сразу. Прочел неск[олько] страниц «A Portrait of the Artist as a Young Man»[430]430
  «Портрета художника в юности» (англ.).


[Закрыть]
James Joyce’a. Рисовал poster до половины 6-го.

Нарисовал поряд[очную] пошлость – летящую крест[ьянскую] девушку среди берез. Спал немного. После обеда поехали в Худ[ожественный] театр. «Enough Stupidity in Every Wise Man»[431]431
  «На всякого мудреца довольно простоты» (англ.) – пьеса А. Н. Островского (1868).


[Закрыть]
. Очень хорошо. Станиславский, Лужский, Москвин, Качалов[432]432
  Качалов (наст. Шверубович) Василий Иванович (1875–1948) – актер. В МХТ с 1900 г. В 1919– 1922-м – в длительных гастролях с частью труппы театра (т. н. Качаловская труппа МХТ) на белогвардейском юге России, затем в европейских странах.


[Закрыть]
, Леонидов[433]433
  Леонидов (наст. Вольфензон) Леонид Миронович (1873–1941) – актер. В МХТ с 1903 г.


[Закрыть]
; Книппер, Шевченко[434]434
  Шевченко Фаина Васильевна (1892–1973) – актриса МХТ.


[Закрыть]
, Грибунин (в ж[енской] р[оли] – Манефы). Чудесная пьеса. Качалов стар для его роли. В антракте видел и гов[орил] с Зилоти. После чая дома показал афишу Жене – он одобрил. На ночь читал в постели неск[олько] страниц из книги Joyce’a.


16 февр[аля], суббота

Встал в 10 ч[асов]; в 11 с половиной начал работать, предв[арительно] показав рисунок Ел[ене] Конст[антиновне], котор[ая] тоже его одобрила. В краске плакат стал еще хуже, я пришел в огорчение и решил предложить воспроизвести одну из картин Кустодиева – «Карусель»[435]435
  В действительности на афише выставки была воспроизведена другая вещь художника: Б. М. Кустодиев. Извозчик (Лихач). 1920. Бумага, акварель. 33 × 28 см. Музей-квартира И. И. Бродского, Санкт-Петербург.


[Закрыть]
. Часов в 5 поехал на subway’e к Венгеровой возвратить ноты, ее не застал и передал их Мейчик, говорившей со мной за занавеской. Домой вернулся пешком по Riverside Drive’у, было пустынно, стемнело, было очень красиво. Вечером ходил в кино рядом с нами, в The Gotham, смотреть the famous count von Salm-Hoogstraeten in «Mrs. Dane’s Confession»[436]436
  Знаменитого графа фон Зальм-Хогстратен в «Исповеди г-жи Дэйн» (англ.). Граф Зальм-Хогстратен (1885–1944) был известным теннисистом своего времени; в 1920-е он играл эпизодические роли в отдельных фильмах. Оригинальное название указанной ленты – «Frau Dorothys Bekenntnis» (Австрия, 1921).


[Закрыть]
. Потом Charles Dickens «The Cricket on the Hearth»[437]437
  К 1924 г. было выпущено несколько экранизаций повести Ч. Диккенса «Сверчок за очагом». Вероятно, Сомов видел последнюю из них – американский фильм 1923 г.


[Закрыть]
. Пил чай один, читал James Joyce’a.


17 ф[евраля], субб[ота]

К 12-ти поехал на выставку. Заседание одних нас, то есть комитета с представителем Кр[асного] Креста Браиловским[438]438
  Браиловский Александр Яковлевич (1884–1958) – деятель революционного движения, поэт. Родился в Ростове-на-Дону в купеческой семье. С 1901 г. участвовал в революционном кружке (печатал прокламации), с 1902-го – вел пропагандистскую работу; член РСДРП. Арестован после Ростовской демонстрации 2 марта 1903 г., приговорен к смертной казни, замененной 15 годами каторги. Отбывал срок в Забайкальском крае. В 1905 г. совершил побег, через Читу и Санкт-Петербург был нелегально переправлен в Европу. В 1910-е уехал в Америку. В 1920-е работал в советских печатных органах – нью-йоркском журнале «Новый мир», газете «Русский голос». В середине 1930-х порвал с коммунистическим движением. В начале 1950-х печатался в нью-йоркском «Новом журнале». 13-летнему Браиловскому посвящено стихотворение В. Я. Брюсова «Юному поэту» («Юноша бледный со взором горящим…») – см. любопытную статью из «Летейской библиотеки» А. Л. Соболева: [Эл. ресурс, верно на 05.09.2017] http://lucas-v-leyden.livejournal.com/78628.html. См. также: НМ. Т. 1. С. 398. Браиловский был секретарем американского отделения Российского (т. е. Советского) Красного Креста в США, а также секретарем американского представительства Комиссии заграничной помощи. Поскольку А. И. Букареву, уполномоченному Особого комитета заграничных турне и художественных выставок по Выставке русских художников в Америке, было отказано в американской въездной визе, вскоре после описываемой встречи с художниками Дубровский вместо него назначил уполномоченным Браиловского (ГАРФ. Ф. Р-5283. Оп. 11. Ед. хр. 9. Л. 18), что впоследствии было принято Москвой (Там же. Л. 34). В отношении контроля над организацией Выставки русских художников Дубровский и Браиловской исполняли приблизительно одни и те же функции, заменяли друг друга, оба отчитывались перед Комиссией заграничной помощи и ее главой О. Д. Каменевой и т. д.


[Закрыть]
. До 5½ говорили и спорили[439]439
  Появление Браиловского в помещении, где готовилась выставка, вызвано случившимся накануне обращением к нему и Дубровскому со стороны И. Д. Сытина и И. И. Трояновского. Последние были недовольны ходом подготовки к выставке и просили Браиловского и Дубровского взять руководство на себя. (Поскольку члены выставочного комитета, в нарушение договора с Особым комитетом, по прибытии в США не зарегистрировались в местном отделении Российского Красного Креста, Браиловский и Дубровский не знали об их приезде. См. текст договора: РГАЛИ. Ф. 974. Оп. 1. Ед. хр. 8. Л. 1.) В то же время, из-за того что А. А. Михайлова в двух предназначавшихся брату письмах не указала его имя, они были переданы в Российский Красный Крест, благодаря чему его представители узнали о приезде Сомова (об этом последний рассказывает в письме к сестре, см.: ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 139. Л. 27). Отсутствие на встрече Е. И. Сомова и Н. О. Гришковского было вызвано протестом Дубровского и Браиловского против любого их участия в делах выставки: Сомов и Гришковский считались «белогвардейцами», в то время как большевистские представители добивались от выставочного комитета того, чтобы выставка производила впечатление лояльной советской власти. Члены выставочного комитета были в целом против отстранения Гришковского и Е. И. Сомова – как по личным причинам, так и в силу высокой оценки их профессиональных навыков (см. отчет Дубровского Каменевой от 4 марта 1924 г.: ГАРФ. Ф. Р-5283. Оп. 11. Ед. хр. 9. Лл. 19а–30), а саму выставку желали видеть вне политики. Вероятно, эти разногласия (которые так и не были улажены) вызвали упомянутые Сомовым споры. Следует заметить, что США в те годы, несмотря на более чем значительные объемы помощи со стороны американских организаций во время голода в России, придерживались последовательно антибольшевистской позиции, воздерживаясь от установления дипломатических отношений с СССР. В этом свете любые аспекты взаимоотношений с Советским Союзом были весьма чувствительны для американского общества, что прекрасно понимали все вовлеченные в дело Выставки русских художников. Противоречия в вопросе об участии в ее организации Е. И. Сомова и Гришковского носили чрезвычайно острый характер. См. также прим. к записи за следующий день и к записи от 8 ноября 1924 г.


[Закрыть]
. К 6-ти Цанов Вл. Андр. повез меня, Граб[аря] и Захарова с выставки к Hapgood’ам. Там party[440]440
  Вечеринка (англ.).


[Закрыть]
: Книппер, Лужские, Вишневский, много старых америк[анских] дам. Художница Robertson показывала свои недурн[ые] акварели. Толчея и неинтересно. Mrs. Hapgood красива и молода. Выпал снег; к половине 8-го дома, обедал. Вечер[ом] перепис[ывал] мал[енькие] биогр[афии] худ[ожников][441]441
  Для каталога выставки.


[Закрыть]
, а потом болтал с Е[леной] К[онстантиновной].

Женя проверял каталог. Уговорил Виногр[адова] и др[угих] воспроизвести картину Кустодиева для poster’a.


18 ф[евраля], понед[ельник]

Работал до 2-х. Вызвали на выставку, чтобы вместе идти в Кр[асный] Крест регистрироваться[442]442
  В соответствии с соглашением между Особым комитетом заграничных турне и художественных выставок и членами выставочного комитета, последним было необходимо было зарегистрироваться в американском представительстве Российского Красного Креста сразу по приезде в Америку, однако этого сделано не было. По словам членов выставочного комитета, они понимали это условие договора в том духе, что регистрацию можно произвести в любой момент. Следует принять во внимание, что, в соответствии с тем же соглашением, уполномоченный Особого комитета имел полный идеологический и финансовый контроль над организацией выставки. Более чем месячное промедление со стороны выставочного комитета было понято Д. Е. Дубровским и А. Я. Браиловским как желание избежать такого контроля. ГАРФ. Ф. Р-5283. Оп. 11. Ед. хр. 9. Лл. 19а–30. См. также прим. к записи за пред. день.


[Закрыть]
. Приняли нас любезно Дубровский и А. Я. Браиловский. Говорили с Д[убровским][443]443
  Дубровский Дмитрий Ефимович (1889–1950) – деятель революционного движения. Учился в Киевском университете, увлекался революционными идеями. В 1905 г., после провала революционных выступлений, впервые уехал в США, работал на заводе, но в следующем году вернулся в Россию, где занимался пропагандой среди рабочих. В 1907 г. – снова в США. Получил медицинское образование. В 1916 г. принял американское гражданство. После Октябрьского переворота работал в советском бюро Л. К. Мартенса (1875–1948), которое было фактически представительством большевиков в США. Когда в 1919 г. бюро разгромили, а Мартенса – выслали, Дубровский стал неофициальным представителем советской России в Америке. В 1921–1935 г. – представитель Российского Красного Креста в США (в отсутствие дипломатических отношений между СССР и США Российский Красный Крест, насколько возможно, выполнял функции советской миссии). В 1935 г. Дубровский разочаровался в коммунистических идеях. Покинул службу в Красном Кресте, занимался предпринимательством. Выступал с критикой внутренней политики СССР в американской прессе. Dubrowsky D. H., Lindley D. How Stalin Steals Our Money // Collier’s Weekly. 1940. April 20. P. 13, 57–67.


[Закрыть]
о музеях, о Рембрандтах, кот[орых] прод[ал] Юс[упов][444]444
  Речь идет о двух картинах Рембрандта из коллекции Ф. Ф. Юсупова младшего, которые тот взял с собой при отъезде из России и продал в 1921 г. Ныне произведения находятся в Национальной галерее искусств, Вашингтон.


[Закрыть]
. Видели там мельком евр[ея], котор[ый] встречался с нами в Риге[445]445
  См. запись от 13 декабря 1923 г.


[Закрыть]
. Оттуда я пошел пешком к Brentano[446]446
  Книжный магазин.


[Закрыть]
, купил для Е[лены] К[онстантиновны] посл[еднюю] книгу Symons’a «Dramatis Personae»[447]447
  «Действующие лица» (англ.).


[Закрыть]
. Вернулся домой, пил чай, спал. Обедал и после с Женей натянул на подрамки 5 св[оих] картин. Брал ванну. Написал письмо Мифу. Сег[одня] видел фото – снятые с меня и группу. Я вышел очень хорошо, даже в польщенном виде – одна – в особ[енности], где я в пальто[448]448
  Так в рукописи.


[Закрыть]
.


19 февр[аля], вторник

Встал в 9. К половине 11-го был в Union Hotel’е. Показал Грабарю и Виноградову начатую мою афишу. Они согласились со мной, что лучше пустить картину Кустодиева для poster’a, а на каталог выбрать графику. Для этого пошли в магазин, где окантовываются наши вещи. Выбрали очень эфф[ектную], подходящую для каталога обложку Чехонина. Оттуда я пошел на выставку Sert’a[449]449
  Серт Хосе Мария (1874–1945) – испанский художник-символист.


[Закрыть]
на 5th Av[enue], 647. Очень замечательные декор[ативные] панно: сложные, веселые, яркие, эксцентрические, отлично выполненные. Оттуда домой, где меня ждали Ниночка Верховская (теперь – Егоровская)[450]450
  Верховская (в замужестве Егоровская) Нина Петровна (1895 —?) – дочь А. М. и П. В. Верховских, сестра С. П. и К. П. Верховских. За своего мужа, адвоката и участника Гражданской войны Александра Анатольевича Егоровского (1891–1963), она вышла замуж в 1920 г. в Севастополе. В феврале 1923 г. супруги через Константинополь приехали в Нью-Йорк. См. петицию о натурализации Н. П. Егоровской: NARA. Petitions for Naturalization from the U.S. District Court for the Southern District of New York, 1897–1944. NARA Series M1972. Roll 0698. Petition № 163988. А.А. Егоровский был впоследствии заведущим типографией «Нового русского слова». НМ. Т. 2. С. 478. В письме к сестре от 19 февраля 1924 г. Сомов заметил по поводу Н. П. Верховской: «Оказывается, живет около меня, близехонько. Уже год здесь. Работает на дому для большого модного магазина, здешнего Paquin’a. Приглашала к себе. Шура [А. М. Верховская – ПГ] все еще в России, и она мало о ней знает». ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 139. Л. 22). – 19


[Закрыть]
и Mrs. Curtis, знакомые между собой. Я обрадовался Ниночке, мы на «ты», я – «дядя Костя». Долго втроем говорили. Mrs. Curtis оказалась очень культурн[ой] и приятной американкой пожилого возраста.

Осведомленной в иск[усстве], т. к. в течение 3-х лет возила по Амер[ике] «Life of Christ» James’a Tissot[451]451
  «Жизнь Христа» Джеймса Тиссо (англ.). Речь идет о серии из нескольких сотен акварелей, иллюстрирующих события Евангелий, бÓльшая часть которых находится сегодня в коллекции Бруклинского музея. Впоследствии Тиссо (1836–1902) перешел на другие библейские сюжеты.


[Закрыть]
. Знает многих худ[ожников] здешних и предлагала мне услуги. После ухода их вскоре приехал Brinton смотреть мои вещи; был от них в восхищении, по кр[айней] мере на словах. Спрашивал цены и предлагал нек[оторые] продать. Ан[ютины] цветы он назвал bijoux[452]452
  Драгоценностями (франц.).


[Закрыть]
. После обеда с одной О[льгой] Л[авровной] (мы вспоминали старину – она расск[азывала] из своей жизни) я покрыл 3 картины лаком, сделал рамочку на рисунок-print, написал А[нюте] письмо. После обеда сидел дома, вечером до поздней ночи втроем (я, Ж[еня] и Елена) переводили кор[откие] биографии худ[ожников].


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации