Текст книги "Изумрудное пламя"
Автор книги: Лаура Грант
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)
Правда, она чуть не умерла от страха, когда он предложил ей вернуться морем, что было бы намного быстрее. Она судорожно заметалась в поисках выхода.
– Ах, нет, это нехорошо, – наконец нашлась она. – Я тоже хочу поскорее предстать перед королем и получить от него разрешение на наш брак. Но мы не одни. Паломники надеются на вас. Им с вами не так страшно. Я видела в церкви Мод Малкин, и она мне сказала..
Джоанна надеялась, что сумела скрыть свой страх.
– Будь по-вашему, госпожа Нежное Сердечко. Завтра я опять возьму суму и посох, если таков ваш приказ, – согласился он с такой готовностью, что Джоанне показалось, будто ей в сердце вонзили острый нож. – При одном условии, – хитро улыбнулся он.
– То есть?
– Вы проведете ночь в моих объятиях и будете любить меня со всей страстью, на какую вы, насколько мне известно, способны. Один Бог знает, когда нам еще удастся побыть вместе, пока мы не распрощаемся с монахами и со всеми остальными.
– Решено.
Боже, как ей нравилось, когда его карие глаза загорались огнем, покорным ее власти. О чем еще она могла мечтать? Ведь ей надо запомнить его на все время, пока они будут врозь, может быть, на всю оставшуюся жизнь. Ведь как только он заснет… Но Джоанна не хотела об этом думать.
Все устроилось как нельзя лучше. Пока Ричард расплачивался с хозяйкой, Джоанна подозвала поваренка и спросила, по какой дороге ехать в Уэллс. Когда же он сказал, что по северной, ей осталось только узнать, в какой стороне северные ворота.
Она не обратила внимания на скалившегося от злости человека в коричневой рясе за своей спиной. Годфри решил, что настал его час. Джоанна и проклятый барон Кингслир сидели возле самой двери, и он ждал лишь удобной минуты, чтобы без лишнего шума похитить Джоанну. Поваренок лишил его этой возможности. Однако он слышал, как брат Томас говорил, что они отправляются завтра на рассвете в обратный путь. Надо будет еще посторожить возле постоялого двора, не получится ли там, но на это он не очень рассчитывал. Он ни секунды не сомневался насчет того, чем они будут заниматься ночью. Однако все его мысли были заняты устройством засады, хотя равнинные места вокруг Уолсингема были для этого мало пригодны. На этот раз он не даст маху, и первое, что сделает, убьет Ричарда Кингслира.
Если Ричард и обратил внимание на нетерпение Джоанны, то ничего не сказал, видимо, приписав ее страстность опасению, что им еще нескоро посчастливится остаться наедине.
Он заснул, а Джоанна еще долго смотрела на него, пока слезы не затуманили ей взор.
19
Утомившись следить за дверью «Трех ангелов», сэр Годфри заснул, лежа на сене среди мешков с провизией, и не слышал, как перед рассветом пришла Джоанна, тихо оседлала Робина и ускакала. Роб тоже ничего не знал, хотя должен сторожить лошадей, но он еще накануне сговорился с одной хорошенькой служаночкой и теперь спал в ее постели.
Ворота открывались только на рассвете, и Джоанне пришлось немного поволноваться, как бы Ричард не проснулся без нее и не помчался ее искать. Собственно говоря, ей бы этого очень хотелось. Путешествие в одиночестве пугало ее не меньше, чем возможность потерять его любовь.
В конце концов сонный стражник с ворчанием открыл ворота для нетерпеливых паломников и крестьян, везущих на базар плоды своих трудов. В последний раз оглянувшись на город и не увидев никого похожего на Ричарда, Джоанна выехала за ворота, не забыв низко надвинуть на лицо капюшон.
В то самое время, когда Джоанна выезжала за ворота, Ричард протянул руку, чтобы разбудить ее. Он хотел ей сказать: «Просыпайся, моя любимая соня. Пора возвращаться домой».
Однако его рука нащупала только остывшие простыни, отчего он мгновенно открыл глаза и осмотрел комнату.
Сначала он подумал, что она сошла вниз, потому что захотела есть, но все равно вскочил, быстро ополоснул лицо холодной водой и тоже побежал вниз, чтобы присоединиться к ней и расплатиться с миссис Флетчер.
– Что, милорд? О нет. Я не видела миледи, – ответила на его расспросы Эдна Флетчер. – Разве она не наверху?
Только тут Ричард испугался и холодок прополз у него по спине, но он отогнал от себя страх и, отодвинув глупую хозяйку, бросился в конюшню. Джоанна наверняка седлает своего любимца.
Джоанны нигде не было.
– Джоанна! Джоанна, где вы? – кричал Ричард.
Он разбудил Годфри, и тот, не высовываясь, слушал, как причитает хозяйка, рассказывая барону, что миледи никто не видел. Следом за ней пришел Гирт.
– Коня тоже нет, – услышал он мрачный голос барона. – Не представляю... Как это могло быть, чтобы никто ничего не видел?
– Да это Роб должен следить за лошадьми, – заволновалась хозяйка. – Гирт, где он?
– Не... Откуда мне знать, госпожа?.. Что-то он болтал о служанке...
– Мальчишки! Одни гулянки в голове! по-видимому, она отвесила оплеуху, предназначавшуюся Робу, попавшему под руку Гирту, потому что тот вскрикнул. – Не знаю, что и сказать, милорд...
– Поеду в город, поищу ее. Пусть оседлают моего коня, а мы пока с вами рассчитаемся, миссис Флетчер.
Шаги затихли и, выждав немного, Годфри вышел из конюшни, не замеченный Гиртом, который прилагал все усилия, чтобы не попасться на зуб коню.
Годфри ничего не понимал. Может быть, они поссорились? Если так, то ничего лучше быть не может. Пусть Джоанна немножко побудет одна. Пусть помучается, тем легче она угодит в ловушку. Надо только найти ее раньше Ричарда Кингслира.
Вряд ли она поехала к паломникам, ведь в первую очередь Ричард будет искать ее там. Значит, на южной дороге тоже делать нечего. Спряталась в городе? Хочет, чтобы любовник ее поискал? Но в городе немного таких мест, и в каждом, если заплатить, все станет известно в два счета. Предположим, что она осталась в Уолсингеме, что она будет делать, когда у нее кончатся деньги? Годфри счел, что это маловероятно, хотя на всякий случай решил поспрашивать в здешних тавернах, если не придумает ничего получше.
Годфри даже в голову не пришло, что Джоанна могла сбежать к нему, осознав свою ошибку, и желала всей будущей жизнью загладить свою вину.
Куда же она поехала? Годфри знал, что ее брат Вильям (теперь мертвый, хотя об этом пока знал только он один) никогда не выказывал к ней добрых чувств, чтобы она могла искать у него защиты в случае надобности. Хотя, если у нее не было другого выхода, почему бы ей не поехать в Хокингем?
Остается монастырь... Вряд ли ей это придет в голову. Слишком она страстная и своевольная.
И тут он вспомнил. Джоанна приехала во дворец из Линкольншира, где жила с сестрой до ее смерти. Кажется, в Уиллоуби? Да-да, Уиллоуби. Теперь Годфри точно вспомнил. Вот туда она и поехала, может быть, чтобы остаться у родственника или попросить сопроводить ее в Виндзор. Годфри побежал к северным воротам.
– Ну да, видел я хорошенькую даму с зелеными глазами, – подтвердил старый беззубый стражник. – Волосы не видел, врать не буду. В капюшоне она была. Вы ее ищете?
Годфри кивнул и сунул ему монету, которую тот торопливо спрятал в карман.
– С час назад это было. Поехала прямо на север. А что вам от нее надо, брат? – спросил старик, подозрительно оглядывая коричневую рясу Годфри.
Ничего не ответив, Годфри побежал на южную окраину города, где его дожидались разбойники. Поначалу он совсем забыл о своей рясе, а потом решил не переодеваться. Надо как можно скорее перехватить Джоанну, а там, кто знает, может, ряса ему еще понадобится. Есть кому захватить его доспехи.
Ричард испугался не на шутку, когда Джоанны не оказалось в таверне «Одеяние Богоматери». Все паломники уставились на него, когда он сказал, что проснулся и не нашел ее.
Сейчас ему было важно только одно. Найти Джоанну.
– Ну что, не говорила я вам, сестры, чем дело пахнет? – хихикнула Марджери Эпплфилд. – Теперь полюбуйтесь... грехов-то сколько!
– Замолчи, женщина! – прорычал брат Томас, и его обыкновенно добродушное лицо налилось гневом. – Милорд, вы не думаете, что в ее исчезновении виноваты разбойники? Помните, что налетели на нас в лесу? Они еще сказали, что им нужна леди Джоанна, лорд Ричард?
Ричард стал белый как мел. Пока он думал только об их ссоре из-за Алисии. Ну в крайнем случае, что Джоанна стала чьей-то случайной жертвой. Он совсем забыл о том, что случилось в Эппингском лесу. А там ведь не все разбойники погибли, кое-кто из них сбежал.
– Не знаю, – растерянно проговорил он.
– Сэр Ричард, мы могли бы помочь вам поискать ее, – предложил брат Уиллибранд.
– Не надо, вы только задержите меня.
– Да мы не пойдем с вами. Мы поищем в городе. Может быть, она еще тут. Всех спросим, все разузнаем... а потом будем молиться за вас, если ее похитили и увезли. Пойдемте, милорд. Время не терпит.
– Если я ее не найду... – начал было Ричард, вскакивая в седло.
– Дайте нам знать, если сможете, милорд. Два дня мы будем вас ждать, – крикнул ему вдогонку брат Уиллибранд.
Ричард старался понять, что случилось. Неужели Джоанна просто так взяла и сбежала, пока он спал? Не может быть, ведь он спит чутко, как кошка. И опоить его она не могла, потому что проснулся он легко.
На южной дороге, проскакав несколько часов, Ричард не нашел никаких следов Джоанны. Никто ее не видел, никто не прятал в телеге или в экипаже.
Он сделал немалый круг, опрашивая всех, кого встречал по пути, и никто ничего не мог ему сказать.
Только на второй день к вечеру он вернулся в Уолсингем и сразу помчался в таверну «Одеяние Богоматери».
Там его ждал Джон Бейкер, который почтительно поклонился ему, но не мог ничем утешить.
– Монахи сказали, чтобы я привел вас к ним, когда вы приедете, – с этими словами Джон повел его в бедный на вид дом, где его ждали монахи и паломники.
– Мы не нашли леди Джоанну, – сообщил ему брат Уиллибранд. – Нам очень жаль, но один ключик все-таки есть. Старик, что сторожит северные ворота, сказал, будто видел молодую женщину в тот день, когда исчезла леди Джоанна. Он открыл ворота, и она сразу же уехала.
– Она была одна? – спросил Ричард, и его взгляд не предвещал ничего хорошего похитителю его дамы.
– О да, милорд. Она поехала на север. К морю, наверно.
Ричард задумался. «Что ей могло понадобиться на севере?»
Он сделал тот же вывод, что и Годфри за два дня до него. Правда, сейчас ему потребовалось на это гораздо меньше времени, чем жениху Джоанны, потому что Ричард знал, каким тяжелым грузом лежит на душе его любимой таинственная смерть сестры. Какой же он был дурак, когда подумал, что своей любовью может стереть из ее памяти все, что ему заблагорассудится.
На минуту ему стало легче оттого, что ее не похитили, а она сама упрямо двинулась в свой бывший дом, чтобы узнать там правду. Но легче ему стало ненадолго, едва он подумал, какая опасность все еще угрожает ей. Если не разбойники из Эппингского леса, то на дорогах много других разбойников, которые охотятся за всякой легкой добычей, несмотря на строгий указ короля Эдуарда. Корабль тоже может пойти ко дну. Да и команда на корабле еще неизвестно как отнесется к одиноко путешествующей женщине. Упрямая дурочка! Надо торопиться, чтобы не было поздно.
Джоанна прискакала в порт как раз вовремя. Капитан Эрвальд собирался поднять якорь и отправиться в плаванье. А пока он стоял на берегу и ждал лодку, которая должна была доставить его на корабль.
– Ну да, мадемуазель, мой путь на Скегнесс с вином из Гаскони и материей из Фламандии. Почему же не взять вас, мадемуазель? – и он ласково улыбнулся красивой молодой женщине, предложившей ему две серебряные марки. – А куда вы денете коня? На корабле ему нет места.
Джоанна смотрела на Робина и теребила поводья, чувствуя себя дура дурой. Как же без Робина? Ей такое даже в голову не приходило, но капитан, наверное, прав. Оставить коня на произвол судьбы? Ни за что!
– Ну как, мадемуазель? Мы скоро отходим, а то потом поздно будет.
Кудрявый юноша стоял неподалеку, обмениваясь насмешками и руганью с городскими пьяницами.
– Мои родители, – сказал он вдруг, – держат неподалеку таверну для моряков. Я поставлю коня в конюшню, а вы вернетесь и заберете его, а?
Джоанне пришлось решиться. Понадеявшись, что парень ее не обманет и не продаст коня, она согласилась. Ей надо на корабль. Это главное. И нельзя медлить, а то Ричард догонит ее. У него было достаточно времени, чтобы понять, куда она помчалась, если только он не забыл их ссору.
– Тим дело говорит, мадемуазель, – вмешался капитан. – Отец у него честный человек. Приедете обратно и заберете своего коня, миледи.
Джоанна и глазом не успела моргнуть, как парень спрятал в карман монету и повел Робина прочь, а лодка повезла Джоанну на корабль, который немедленно поднял якорь и вышел в море.
Когда Годфри прибежал на постоялый двор, его разбойники валялись пьяными, и прошло немало времени, прежде чем хотя бы один из них, избитый до синяков и чуть не утопленный в холодной зеленоватой воде, пришел в себя настолько, чтобы запомнить приказания Годфри.
– Эй, я не могу прыгать вокруг вас целый день и приводить в чувство! – орал Годфри на разбойника, который никак не мог понять, что так разозлило господина. Разве он сам не разрешил им делать, что им угодно? – Поднимай остальных и идите в Уиллоуби. Это в Линкольншире. Я не собираюсь платить, чтобы вас привезли на корабле, и не хочу, чтобы о вас узнали. Так что добирайтесь, как знаете. Там кто-нибудь из вас прикинется путешественником и попросит приюта на ночь. Найдете меня под видом брата Мартина. Смотрите не подведите на сей раз, или всем вам несдобровать! Будете качаться на виселице! – при грозил Годфри, с удовольствием замечая страх в глазах воришки.
Когда Годфри примчался в Уэллс, несколько кораблей готовились к выходу в море, но все они шли на юг, а не на север, к тому же, когда он это выяснил, волна сошла и было поздно кого-нибудь нанимать.
– Были бы вы тут часом раньше, брат, сообщил ему старик, сидевший на той же скамейке, на какой раньше сидел неведомый Годфри Тим, предложивший Джоанне приют для ее коня, – капитан Эрвальд взял бы вас. Он как раз пошел на север. Вот и плыли бы себе сейчас в компании с красоткой... да ваш брат монах никаких не жалует, – опомнился он.
– Дама? – переспросил Годфри пьяницу, и глаза у него загорелись дьявольским огнем.
– Ну, вроде. А вам что за дело до нее, брат? – хихикнул тот.
– Она... Она... А, ну да, она сбежала из монастыря. Значит, ты говоришь, красотка?
– Красотка, брат, – подтвердил пьяница, показав своим хмыканьем, что ни на мгновение не поверил в басенку Годфри о монахе и монашке. – Он всегда ходит в одно и то же место. Подождите до завтра, и вы сами у него все узнаете.
Годфри решил, что завтра сядет на первый же корабль, идущий на север, кто бы ни был его капитаном. Однако удача отвернулась от него, и ему пришлось ждать два дня. К тому времени действительно возвратился капитан Эрвальд и сообщил, что знает даму, соответствующую описанию «брата Мартина», и высадил ее на берег возле Скегнесса. Она вроде собиралась купить там лошадь и ехать в Уиллоуби, по крайней мере он так понял из ее слов. Брата Мартина он тоже может туда доставить, только брату Мартину придется подождать до завтра.
Ричард Кингслир явился в прибрежный городишко через несколько часов после отплытия Годфри и без всяких затруднений узнал, как Джоанне повезло с кораблем. А произошло это потому, что на берегу он встретил того самого Тима, который болтался тут в надежде заработать несколько монет.
– Так и есть, милорд. Даму капитан Эрвальд отвез, куда ей надо было, два дня назад. Да хотите, ее конь у нас в конюшне, – напыжился он.
– Неужели? А ты, парень, не знаешь ли корабль, который мог бы взять на борт меня с моим конем?
Юноша почтительно оглядел могучего боевого коня и задумался.
– Пожалуй, нет, милорд, – проговорил он в конце концов. – Тут у нас рыбу ловят да понемножку развозят всякую мелочь по побережью.
Норманнский барон с трудом понимал выговор простолюдина, очень отличавшийся оттого, на каком изъяснялись в его родном Кингслире, но мало-помалу дело пошло на лад. Сначала Ричард подумал было оставить своего коня этому же парню, а самому сесть на корабль, как это сделала Джоанна. Потом отказался от этой мысли. Его конь стоил столько, сколько простой человек за всю жизнь не заработает, и не стоит подвергать людей искушению. К тому же, кто знает, когда прибудет корабль.
– Ты все тут знаешь?
– Ну да, сэр, – с готовностью подтвердил Тим, предчувствуя большие деньги. – Как свои пять пальцев.
– Мне надо как можно быстрее добраться до Уоша, а потом дальше на юг Линкольншира. Дама, чью лошадь ты взял, могла попасть в беду, понятно? Мне нужно найти ее. Поедешь со мной или подскажешь, кого лучше взять?
У Тима округлились глаза. Высокий темноволосый рыцарь был для него словно сказочный герой, придуманный трубадуром. И он просит его помочь!
– Да нет, господин, я сам! Покажу вам дорогу до самого Королевского Линна, а там у меня живет двоюродный брат, он знает все дороги до Бостона.
– И перевезет нас через Уош? – спросил Ричард, прищурившись, ибо вспомнил, как много лет назад все богатства Англии оказались в неукротимых водах Уоша, настигших короля Иоанна в мгновение ока.
– Ну как же, сэр! Он же там вырос!
– Ладно. Возьмем коня миледи. Должен же ты на ком-то ехать. Я тебе заплачу, и твоего брата не обижу.
У Тима загорелись глаза. Мало того что он помогает настоящему рыцарю, так еще поскачет на дорогом коне!
Ричард помог парнишке вскарабкаться на своего коня, и они поехали в деревню, где была таверна, принадлежавшая родителям Тима.
Пьяница, рассказавший «монаху» о Джоанне, слышал разговор Ричарда с мальцом и глумливо усмехался про себя. Сразу два рыцаря бегут за ней вдогонку Это недаром. Что-то еще тут есть, кроме ее красоты. 3абавно было бы посмотреть, что они станут делать, когда узнают друг друга.
20
Лошадка, которую Джоанна купила в Скегнессе, ни в какое сравнение не шла с ее Робином, однако делать было нечего. Если бы она не рассталась с Робином и попыталась обогнуть Уошскую бухту, вместо того чтобы плыть на корабле, наверняка быть ей тогда добычей чьей-то жадности. Она заплатила за лошадь, дала денег проводнику и осталась без единого пенни. Ну, да ладно, Уиллоуби не за горами.
Джоанна уже не замечала соленый привкус в воздухе, привыкнув к нему за два дня, прошедших после того дня, как она примчалась в Уэллс.
Вместе с беззубым и кривоногим проводником, не склонным к болтовне, она ехала теперь по направлению к соленой топи. Колдовская дикая красота здешних мест волновала Джоанну, и, как только она без боязни отрывала взгляд от узкой тропинки, смотрела и не смогла насмотреться на оранжевую крушину, алые маки, на лавандовые ковры, словно нарочно брошенные для крашения неоглядных зелено-коричневых просторов. В небе пели жаворонки, совсем не боявшиеся людей, которые лишь ненадолго нарушили их покой. Джоанна видела множество непуганых коричнеголовых пулярок и уток, кормившихся в неглубокой воде рядом с тропинкой, по которой она ехала. Один раз они встретили добытчиков соли. Других людей здесь будто вовсе не было.
– Вот мы и на месте, миледи, – услыхала Джоанна часа через два и очнулась от своих грез, в которых Алисия была живой и здоровой и ждала ее в замке. Подняв глаза, она увидела прямо перед собой ни на йоту не изменившийся Уиллоуби.
Окруженный рвом, заполненным водой из близлежащих болот, он возвышался над окрестностями, построенный на насыпи, над которой потрудилось множество здешних крестьян, прежде чем норманнский барон остался доволен и начал возводить деревянный замок на месте сегодняшнего каменного.
– Я провожу вас до моста и подожду, а то, чего доброго, барон еще вас не примет, – с неожиданной любезностью предложил кривоногий гид.
– Благодарю вас. Он меня примет, – сухо ответила Джоанна, хотя в душе была благодарна своему неразговорчивому провожатому.
Джоанна не сказала ему, что жила здесь в те годы, когда барон Роджер, желая угодить своей юной золотоволосой супруге, зазывал к себе всех, кто оказывался у ворот замка, чтобы послушать о событиях за пределами Линкольншира.
– Эй, стражник! – крикнул проводник, подъехав к башне.
– Кто там? – отозвался тот.
– Леди Джоанна Хокингем, невестка барона Роджера! – с бьющимся сердцем, но довольно твердо произнесла Джоанна. – Прошу барона принять меня.
Ну вот, она и в Уиллоуби. Джоанна не знала, радоваться ей или нет. Надо узнать правду, чем бы это ей ни грозило.
– Проезжайте, леди Джоанна Хокингем, услыхала она, и тотчас заскрежетал опускаемый мост.
Проводник предложил подождать на случай, если барон не разрешит ей остаться, однако Джоанна была уверена, что барон не выгонит ее в тот же день, даже наотрез отказавшись говорить об Алисии.
Она сошла с коня, отдала поводья проводнику и от души поблагодарила его за услугу.
– Добро пожаловать опять в Уиллоуби, – вышел встречать ее во двор управляющий барона. Алан был еще довольно молод, когда она уехала ко двору, а теперь он уже растерял все свои волосы и опирался на палку, только улыбка у него не изменилась, осталась такой же доброй, как раньше.
– Спасибо, Алан. Мне – бы хотелось повидать барона Роджера.
– Я провожу вас к нему, мадемуазель, но должен предупредить, он как раз сейчас занят делами и вам придется подождать.
Как все бароны, сэр Роджер четыре раза в год судил своих подданных. Большой зал в таких случаях бывал заполнен до отказа крестьянами, принадлежащими барону, и его арендаторами, причем каждый считал, что его дело самое важное. Прежде чем что-нибудь решить, барон выслушивал обиженных и обидчивых, споривших о границах своих владений, о справедливости или несправедливости наказания за леность, о том, по доброй воле или насильно дочь одного виллана спала с другим, не желавшим теперь брать ее в жены, хотя у нее уже такое пузо, что на улицу стыдно выйти.
По прошлым временам Джоанна помнила, что барон тратил на это весь день до ужина.
– Тогда, может быть, мне лучше сначала помыться с дороги. Вы вправду думаете, Алан, что он разрешит мне хотя бы переночевать в Уиллоуби? – спросила Джоанна, только теперь поняв, как много прошло времени и как неразумно было с ее стороны врываться непрошенной-негаданной в дом когда-то даже не пожелавшего попрощаться с ней барона.
– Все будет в порядке, – успокоил ее управляющий. – Мой господин всегда был грубоват, а сейчас еще постарел, но родственницу он из своего дома не выгонит. Думаю, он даже будет рад вам, леди Джоанна. Много времени прошло с тех пор...
И он смешался, не зная, что сказать ей.
– С тех пор, как умерла моя сестра, – твердо проговорила Джоанна. – А как вы думаете, он не будет возражать, если я займу мою прежнюю комнату, а, Алан?
– Конечно, нет. В ней никто не живет.
Управляющий сделал ей знак следовать за ним, и они поднялись по внешней лестнице, чтобы не заходить в зал, где вершился суд.
– Барон Роджер женился? – спросила Джоанна.
Если здесь есть хозяйка, Джоанна хотела сначала поздороваться с ней, а уж потом заняться собой. Правда, до нее не дошло никаких известий, но барон не из тех, кто пишет письма.
– Нет, миледи. Прошу прощения, он даже ни одну служанку не зовет к себе согреть постель. Верно, он... оставил все это в прошлом, – сказал Алан, смущаясь собственной откровенности.
– Понятно.
Они остановились возле знакомой двери.
Значит, у барона нет наследника, и замок после его смерти отойдет к королю.
– Спасибо, Алан, все хорошо. Вы пришлете мне сюда кого-нибудь принести воды? Так хочется поскорее смыть с себя грязь и соль.
За четыре года в комнате ничего не изменилось. Ее проветривали и содержали в чистоте, но половики высохли и кололи ступни. Надо бы переменить постель и попросить свечу, но это все мелочи. Джоанна порадовалась, что ей никого не пришлось выселять из комнаты, и вынула из седельной сумки синее платье. Когда принесут воду, надо будет попросить кого-нибудь привести в порядок коричневое.
Джоанна с грустью вспомнила свои шелковые и бархатные наряды, оставленные в Виндзоре, не говоря уж о материи, подаренной ей еврейкой, которую она даже не стала доставать, чтобы не расстраиваться. Как она сказала тогда? «Для свадебного платья». Неужели эта свадьба когда-нибудь будет?
– Дорогая Джоанна, мне очень жаль, что вам пришлось дожидаться меня, – сказал барон, входя в ее комнату. – Мои люди по прежнему ссорятся, и мне надо было во всем разобраться сегодня, чтобы они не пришли еще и завтра.
Сидя у камина, Джоанна уже давно согрелась и почти задремала, поэтому барон застал ее врасплох и она не успела ничего сказать, как уже оказалась в его объятиях.
Пока он целовал ее в обе щеки, Джоанна взяла себя в руки и, насколько могла, скрыла свое изумление. Четыре года – долгий срок в жизни старика, и Роджер Уиллоуби теперь мало походил на вдовца, которого она покинула в дни его траура.
Его серые глаза, острые как у сокола, теперь выцвели, намечавшийся живот исчез, спина согнулась, и ходил он, опираясь на палку. Волосы у него совсем побелели, но еще были густые, как прежде. Со щек исчез здоровый румянец.
– Вы правы, что не стали ничего менять ради меня, – успокоила его Джоанна, – ведь вы меня не ждали. К тому же я зря не теряла время и устроилась, как дома. Вы не против, милорд?
– Совсем нет, совсем нет. Надеюсь, вы побудете у меня подольше.
Джоанна обрадовалась. Барон Уиллоуби принял ее гораздо добрее, нежели она ожидала. В лучшем случае она думала, что он холодно поздоровается с ней и предоставит комнату на ночь, ясно дав ей понять, что сестра его грешной жены не может рассчитывать на большее. Годы и горе смягчили этого некогда сурового человека.
– Несколько дней, если позволите, сэр Роджер, – Джоанна решила, что должна рассказать барону, зачем приехала к нему, и пусть он тогда думает, что с ней делать. – Я хотела бы... Вы должны знать, что я...
В дверь постучали.
– Расскажите мне за ужином, дорогая Джоанна. Я позволил себе приказать, чтобы нам подали наверх. Внизу слишком шумно, как всегда после суда, всем надо все обсудить и придумать на каждый случай более мудрое, чем у меня, решение, – он ухмыльнулся. Завтра вы будете царить за моим столом.
Джоанна была благодарна ему за заботу.
Барон открыл дверь и показал слуге, где расставить блюда с едой. Хорошо, что можно сидеть в теплой комнате и не спускаться в зал, где слуги будут рассматривать ее и обмениваться впечатлениями, насколько сильно она изменилась (или не изменилась) за прошедшие годы. Она боялась, что эти разговоры волей-неволей перейдут в воспоминания о смерти Алисии. В любом случае служанка, которая помогла ей вымыться, наверняка всем расскажет, что приехала сестра жены барона, и к завтрашнему дню, дай Бог, все успокоится.
Вкусный запах жареного мяса пощекотал ей ноздри и напомнил, что она не ела с самого утра.
Ужин прошел в приятной беседе о короле и его придворных. Старый барон остался очень доволен утверждением Джоанны, что Эдуард Длинноногий совершенно не похож на своего неумелого и непостоянного отца и желает мира Англии, но шотландцам и уэллсцам спуску не дает.
– Я при принцессе Элеоноре, – рассказывала Джоанна, – вместе с кастилькой леди Габриэлой. Она приехала в Англию с королевой. Маленькая Элеонора – прелестная девочка и характером вся в отца...
– А здорового наследника у них так и нет? – спросил барон, отщипывая кусочек хлеба и макая его в соус.
Джоанна с удовольствием отметила про себя, что аппетит у барона превосходный.
– Нет. Бог даст, принц Альфонсо окрепнет с годами.
– Хм. Альфонсо – малоподходящее имя для английского короля. Для меня загадка, почему у такого здорового короля рождаются только больные сыновья, обреченные на раннюю смерть, – барон вздохнул. – Хотя, наверно, не мне говорить, ведь обе мои жены не дали мне ни одного сына.
Барон отвернулся, и Джоанна умолкла, пожалев, что мысли сэра Роджера обратились к несчастливому прошлому. Но ведь она тоже приехала говорить с ним не о приятных вещах. И Джоанна засомневалась, стоит ли вообще о чем-либо спрашивать старика.
Прошло много времени, прежде чем барон вновь обратился к ней.
– Когда вы жили здесь, милая девочка, у вас только и было, что острые когти и огромные зеленые глаза. Вы стали очень красивой, Джоанна. Впрочем, вам, наверное, уже не раз говорили об этом придворные кавалеры. Почему же вы до сих пор не замужем? Я хочу племянника, уж коли у меня нет сына.
– О, благодарю вас, милорд, – Джоанна решила отвлечь барона от мрачных мыслей, а об Алисии поговорить с ним позже. – Я помолвлена...
– Хорошо, это хорошо. А ваш рыцарь из хорошей семьи? Что говорит о нем Вильям?
– Знаете, с Вильямом я еще не разговаривала, но сэр Годфри – его кастелян в Лингфилде, так что, наверно, он ему нравится.
Барон задумчиво кивнул.
– Очень хорошо, очень хорошо. Значит, он выбрал для вас мужа, который зависит от него и не изменит своего отношения к нему, что бы ни случилось между вами. Когда же свадьба?
– Я... Я не хочу замуж за сэра Годфри, милорд, – затрепетав от страха, объявила Джоанна.
– Что? Не хотите замуж? Я не ослышался? Вы обручены? – воскликнул в изумлении сэр Роджер и выпил еще вина, чтобы прийти в себя.
– Я влюбилась... в другого человека... барона, – сказала Джоанна, рассчитывая, что сэр Рождер не спросит его имени. Не хватало еще, чтоб он узнал, что она любит и хочет выйти замуж за человека, который, как, верно, барон считает, соблазнил его жену и довел ее до смерти. Джоанна уже пожалела, что заговорила о своей помолвке, и решила поскорее покончить с этой историей. – Я совершила паломничество в Уолсингем. Вот почему я не при дворе, милорд... и я влюбилась. Он думает, что сумеет уговорить короля расторгнуть мою помолвку.
– Думает? Любовь все побеждает. По крайней мере молодые никогда в этом не сомневаются. Ладно. Желаю тебе удачи, девочка, да и барон все-таки лучше, чем простой рыцарь-кастелян, а? Он красивый? Ну, конечно, я вижу это по твоим глазам. И он тебя любит. Это я тоже вижу. Я рад за нас, Джоанна. И рад, что все обернулось к лучшему, несмотря на то, как я выставил вас отсюда.
Глаза барона помутились от слез, и Джоанна порывисто протянула к нему руку.
– Не надо, – сказала она. – Я же знала тогда, как вам тяжело, а теперь понимаю вас еще лучше.
– Я верю тебе, девочка. Да, ты собиралась сказать мне, зачем приехала сюда. Мы как раз поели. Итак, вы были в Уолсингеме. Что привело вас к нам на самый север? Хотите, чтобы я благословил вас? Очень мило с вашей стороны, дорогая Джоанна, но мне сказали, что вы явились сюда с одним только провожатым, похожим на болотную крысу. Где же ваш барон? Почему он отпустил вас одну?
Беспокойство исказило лицо барона и изменило его голос, однако Джоанна не заметила насмешки. Ей было приятно, что сэр Роджер небезразличен к ней.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.