Текст книги "Изумрудное пламя"
Автор книги: Лаура Грант
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)
Одного уса как не было. От бороды осталась лишь пара клочьев. Проследив за ее взглядом, он, скривившись, оторвал и второй ус.
Тут Джоанна обратила внимание на стрелу, все еще торчавшую в его плече.
– Ричард, вы ранены!
– Немножко, – ответил он и вытащил стрелу, безотрывно глядя ей в глаза и незаметно подмигивая. – Благодаря кольчуге рана неглубокая.
Джоанна успокоилась, увидев, что в крови только самый кончик стрелы, и решила немножко отложить осмотр его раны.
– Ричард, почему?..
– Об этом потом.
Он направился к паломникам, которые столпились возле умиравшего разбойника. Пока брат Уиллибранд причащал его, брат Томас закрывал глаза убитым и осенял их крестом.
Джоанна увидела, что Ричард опустился на колени возле раненого, у которого от ужаса расширились глаза, когда рядом оказался рыцарь с окровавленным мечом. Забыв о причастии, он закричал:
– Господин, пожалейте меня! Я все равно умираю! Дайте мне отойти с миром! Пожалуйста, милорд... Я не хочу в ад.
Ричард жестом дал ему понять, что не желает прерывать молитву, и грабитель, проговорив положенные слова, с трудом перевел дух. Жизнь быстро покидала его.
– А теперь рассказывай. У тебя немного времени. Где ваше логово? Надо послать остальных вслед за тобой, – со зловещей улыбкой проговорил Ричард.
Как ни странно, разбойник улыбнулся ему в ответ, правда, еле заметно.
– Поверните налево у дуплистого дерева и идите до ручья, там опять поверните налево и идите вдоль него. Он приведет вас куда надо.
– Там уже пусто, правда? Ты поэтому улыбнулся? – разбойник с трудом кивнул ему. – Ну, ладно... Кто заплатил вам, чтобы вы похитили леди Джоанну? Быстро!
– Не знаю... Не видел... – прошептал умирающий. – Нед... знал... его.
Он затих. В горле у него забулькало, и через несколько мгновений он уже был мертв.
Ричард обыскал тело Неда, однако не нашел ничего, что проливало бы свет на загадочное нападение.
– Надо было мне довериться предчувствию, – виновато проговорил брат Томас, не выпуская из рук крест, висевший у него на шее. – Они мне сразу не понравились. И потом, это они нашли нас, а не мы их, правда, брат Уиллибранд?
Высокий монах кивнул.
– Я тоже решил сначала, что это подозрительно, а потом подумал, они голодные и хотят честно заработать себе на хлеб. Ну и дурак же я!
– Нам ничего не остается, как идти в их берлогу. Только там мы можем что-нибудь узнать, хотя этот злодей не соврал, и мы вряд ли кого там найдем. Идемте, – властно проговорил Ричард.
– Подождите минутку, сэр рыцарь! – окликнула его Марджери Эпплфилд, тыча пальцем ему в лицо. – Вы сказали нам неправду о себе. А зачем честному человеку прятаться? Может, вы тоже убийца? Или в бегах? Зачем нам идти с вами?
Остальные молчали, но у всех на лицах было выражение любопытства.
– Я Ричард, барон Кингслир, – сказал он, насмешливо изогнув бровь. – На то, чтобы скрыть свое имя, у меня были причины, о них я говорить не буду... Но, клянусь всеми святыми, я не убийца.
Ричард взглянул на Джоанну, и они одновременно вспомнили, как она обвинила его в смерти ее сестры.
– Однако, миссис Эпплфилд, если вы или кто-нибудь еще предпочитает остаться здесь, вы вольны сделать свой выбор, – Ричард выразительно оглядел притихший лес, и вдова, все еще ворча, вынуждена была последовать за ним.
До дуплистого бука они дошли минут за пять по тропинке, зато потом идти стало намного тяжелее из-за множества поваленных деревьев, да и тропинка стала уже. Но, как только они добрались до ручья, дорога стала чище, и скоро они уже были в лагере воров, где нашли всего несколько шалашей и пару навесов из веток. Посередине были остатки кострища, однако угли давно уже остыли. По-видимому, в последний раз костер разжигали рано утром.
К длинной жерди, прибитой к двум молодым деревцам, были привязаны шесть лошадей самых разных пород и расцветок. Они настороженно поводили глазами и испуганно заржали, когда к ним приблизились незнакомые люди.
– Прекрасно! Теперь никому не придется идти пешком! – обрадовался Томас. – Нет худа без добра!
Паломникам не надо было ничего говорить. Они, разбредясь по лагерю, заглядывали во все щели в поисках чего-нибудь стоящего, однако нашли лишь отвратительное тряпье и замызганные простыни, на которые никто не польстился.
С едой дело обстояло лучше. Не считая убитого не раньше, чем вчера, кабана, в лагере был свежий хлеб и не меньше дюжины кругов сыра. Поскольку запасы паломников уже оскудели, это неожиданное подкрепление вызвало улыбки на всех без исключения лицах. Однако зачем разбойникам надо было похищать леди Джоанну, так и осталось тайной.
По молчаливому согласию паломники оставили осмотр большого шалаша напоследок, надеясь, что, может быть, там еще кое-что найдется. Ричард вошел первым, держа наготове меч на случай, если вдруг кто-нибудь из разбойников притаился в темноте. Сразу за ним шла Джоанна, не выпускавшая из рук кинжала, а за ней брат Уиллибранд и Джон Бейкер с дубинками.
Однако в шалаше никого не оказалось, кроме связанного седоголового человека с испуганными глазами, из завязанного рта которого вылетали непонятные звуки.
Монах от страха онемел и несколько мгновений ничего не мог сказать, только тыкал пальцем в две желтые полосы, нашитые на одежду человечка и заметные, несмотря на веревки.
– Еврей!
12
– Господи, спаси и сохрани нас! – завопил брат Уиллибранд, в ужасе глядя на связанного человечка и беспрерывно крестясь.
– Господи Иисусе! – вторил ему испуганный Джон Бейкер, отступая назад и оглядываясь, словно не зная, бежать ему сразу или немножко подождать.
Джоанна не сводила с еврея глаз. До сих пор она не видела ни одного из тех, кого священники называли проклятым народом, распявшим Иисуса Христа. Во времена Вильгельма Рыжего евреям разрешили жить в Англии, и большею частью они были ростовщиками. О них говорили как о злых высокомерных людях, которые под богатыми одеждами прячут хвосты, копыта и прочие дьявольские знаки.
На человечке было дорогое, но порванное платье, на лице синяки, один глаз совсем затек, нос был разбит. Другим глазом он внимательно следил за вошедшими, опасаясь их всех, даже Ричарда, который, не говоря ни слова, направился к нему, чтобы развязать.
– Ах, добрые господа, не надо меня бить! Я отдам вам все, что у меня есть! – взмолился, дрожа всем телом, еврей, едва освободился от пут.
– Успокойся, еврей. Мы не из шайки разбойников, – сказал Ричард. – Мы паломники. Нас они тоже хотели ограбить. Мы не обидим тебя, – твердо добавил он, не обращая внимания на ропот остальных, которые ничего так не хотели, как бежать подальше от человека из племени, презираемого ими от рождения.
– Ах, благословенно Его имя! – вздохнул еврей, растирая затекшие руки. – Я Вениамин бен Иосиф, лекарь из Ньюмаркета. Вчера вечером эти дьяволы напали на мой экипаж и убили кучера, пусть он покоится с миром. Потом они всю ночь мучили меня, чтобы я отдал им свои богатства, вы представляете? – Подняв рукава, он показал множество синяков, ссадин и даже ожогов. – А у меня ничего для них нет, – пожал плечами бен Иосиф. – Я же лекарь, а не ростовщик, как мой брат Авраам. Вот он богатый человек, – усмехнулся еврей.
– Я Ричард Кингслир, это леди Джоанна Хокингем, брат Уиллибранд и Джон Бейкер из Лондона. Кажется, вы сильно пострадали от разбойников и вам наверняка будет приятно узнать, что полудюжина из них мертва. Да тебе, лекарь, самому нужна помощь, иначе ты не доберешься до дому. Если не возражаешь, мы тебе поможем.
Старый еврей не верил своим ушам. Он упал на колени и, прежде чем Ричард успел его остановить, поцеловал край его одежды.
– Ах, милорд! Да будет благословенно ваше имя за бесконечную доброту. Ох, спасибо, спасибо, милорд!
– Лорд Ричард, нельзя... мы не можем... спотыкаясь на новом имени рыцаря, попробовал было возразить монах.
– Мы не можем его здесь оставить, потому что разбойники обязательно вернутся. Он же человек, монах, ты забыл об этом? Ты можешь ехать верхом, лекарь?
– Не знаю, милорд, – ответил бен Иосиф. – Кажется, они сломали мне несколько ребер. Но если они не разгромили экипаж, он должен быть где-то рядом. А вы идете в Уолсингем?
Ричард кивнул.
– Я так и подумал. Хорошо, что Ньюмаркет вам по пути! Я с удовольствием разделю экипаж со всеми, кто пожелает.
Джоанна с тревогой последовала за Ричардом, который, поддерживая старого еврея, вышел с ним из шалаша. Брат Уиллибранд и Джон Бейкер подчинились властному тону барона, однако вряд ли все будут такими покорными.
Паломники оторвались от приготовления к ужину, когда Ричард представил им лекаря и объяснил, что он тоже стал жертвой разбоя.
– Еврей... поедет с нами? – недовольно переспросила графиня Кларисса. – Вы не сошли с ума, рыцарь Как Вас Там Звать? Сначала мы узнаем, что вы сами не тот, за кого себя выдавали, а теперь еще и это! Вы хотите, чтобы мы до самого Ньюмаркета ехали вместе с проклятым евреем!
– Ехать вместе с убийцей Христа? Ну нет! – вмешалась Марджери Эпплфилд. Наконец-то женщины нашли повод объединиться.
Монахини, схватившись за кресты, упали на колени. Мэри Бейкер бросилась к мужу, а брат Томас беспрерывно теребил рясу и печально бормотал;
– Ох, как же так? Как же так?
Старый еврей обреченно опустил голову, по-видимому, давно привыкнув к подобному обращению.
– Прошу прощения, милорд. Лучше мне, наверное, ехать одному.
Внутри Джоанны все перевернулось, когда она посмотрела, как еврей морщится от боли.
– Позор вам! Этот человек пострадал от тех же разбойников, что напали на нас! Да и как может он быть убийцей Христа, жившего двенадцать веков назад? Разве не римляне распяли нашего Господа? И разве Иисус не был евреем?
Паломники все еще испуганно роптали, посматривая на Вениамина бен Иосифа. Джоанна слышала, как кто-то говорил «ритуальное убийство» и «любители крови».
Ричарду это надоело.
– Вы все, послушайте. Если вы не хотите ехать вместе с невинным лекарем, так знайте, что леди Джоанна и я отделимся от вас и будем сопровождать бен Иосифа до его дома. Только не забудьте, что у вас нет теперь ваших так называемых стражей, а вы вооружены в лучшем случае ножами и парой дубинок, да еще тем, что оставили вам разбойники, – при этом Ричард многозначительно посмотрел на свой меч и стал ждать ответа.
Паломники долго переглядывались между собой, пока наконец Эдвин Блэкхерст не выступил вперед с виноватым видом.
– Мы поторопились, милорд. Мы хотим, чтобы вы ехали с нами, и если таково ваше желание, то пусть еврей тоже едет. Мою покойную жену лечил еврей, хороший человек, дай Бог ему здоровья, в кого бы он ни верил.
Он повернулся к остальным, и все один за другим кивнули, соглашаясь на условие Ричарда.
Паломники вернулись к своим занятиям, и Ричард повернулся к Джоанне. Она знала, что у нее горят щеки. Он так сказал «леди Джоанна и я», словно имел право говорить от ее имени и был уверен, что она последует за ним, если паломники будут стоять на своем. К счастью, ей не надо делать выбор, достаточно того, что она не опровергла его перед всеми.
– Милорд, у меня нет слов выразить вам свою благодарность, – робко проговорил еврей, не замечая, что встревает в молчаливый разговор молодых людей. – Немного в Англии людей, похожих на вас, особенно среди знатных рыцарей.
Его последнюю фразу можно было принять и за вопрос, и за утверждение.
– Просто я видел достаточно несчастий из-за религиозных разногласий, – сказал Ричард. – Прошу прощения, но мне надо смыть остатки краски с лица.
Джоанна осталась наедине с евреем у входа в шалаш.
– Ах, мадемуазель... вам я тоже очень благодарен. Вы так меня защищали! Вы были похожи на львицу! – ухмыльнулся старик, отчего все лицо у него покрылось морщинами, а глаза засияли.
– Я... Я никогда раньше не встречалась с людьми из вашего племени, – робко улыбнулась ему Джоанна. – Кажется, вы такой же, как все.
Бен Иосиф отнесся к ее словам с философским спокойствием.
– Как все и не как все. Но вы, если мне не показалось, хромаете, и нога у вас завязана. Подвернули лодыжку?
Джоанна кивнула.
– Пойдемте со мной к экипажу. У меня есть кое-какие лекарства, которых разбойники не нашли, специально для вас.
Как оказалось, у лекаря было много «специальных» лекарств. Увидев, как он мажет ногу Джоанне, многие паломники стали подходить к нему до ужина и после ужина лечить натертые во время путешествия волдыри, полученные во время сражения раны, головную боль и прочее. К Мод Малкин он подошел сам. Он видел, как она с надеждой и со страхом смотрит на него, а потом переводит взгляд на ребенка, лежащего у нее на коленях.
– Можно мне посмотреть мальчика? – услыхала Джоанна.
Он взял малыша у матери, и она отцепила крепко сжатые руки, но мальчик не стал плакать, а с любопытством ухватился за растрепанную бороду еврея.
– Хороший мальчик, – ласково проговорил еврей. – Только бледненький немножко... Женщина, ты показывала ребенка лекарю?
– Нет... милорд... – Мод покраснела, не зная, как его назвать. – Я... Мы... У нас нет денег...
– Понятно, – бен Иосиф поднял ребенка, так что его ухо чуть не касалось его груди, и подождал, пока Уолтер перестал хихикать. Потом послушал его. – Хм. Так я и думал. Сердечко слабенькое. Если ты мне доверяешь, женщина, я дам тебе капли, которые ты будешь ему давать. Они укрепят ему сердце.
– Нет, не надо... Я благодарю вас, сэр, – сказала Мод, протягивая руки к ребенку. – Мы идем в Уолсингем. Дева Мария поможет нам.
Вениамин бен Иосиф пожал плечами, как делал это, по-видимому, не раз, сталкиваясь с упрямством и слепой верой язычников.
– Очень хорошо, что ты веришь в чудо, женщина. Без чуда малыш не доживет до... А без моих капель он не доживет до Уолсингема, и Дева Мария не успеет сотворить чудо. Не бойся. Это лучше, чем ничего. Капли наперстянки. Я поеду с вами, и мне не уйти живым, если лекарства причинят кому-нибудь вред. Вы меня спасли, и я хочу отплатить вам добром за добро.
Джоанна отвернулась, чтобы посмотреть на жарившегося на костре кабана. Лодыжка почти не болела, после того как бен Иосиф смазал ее и опять завязал. Ей очень хотелось, чтобы капли помогли мальчику, не только потому что ей было жаль несчастную Мод. Хотя паломники разрешили еврею лечить себя, ему несдобровать в случае чего, и тогда даже Ричард Кингслир ему не поможет.
Когда кабан зажарился, Джоанна обратила внимание, что еврей не взял ни кусочка, удовольствовавшись хлебом и сыром.
– Сынам Израиля нельзя есть свинину, – учтиво извинился он.
Вскоре после ужина бен Иосиф лег спать возле костра, подобно многим паломникам. Схватка с разбойниками утомила людей, да и стемнело, пока жарился кабан. Джоанна, однако, чувствовала, как растет у нее внутри нетерпение. Она ждала, когда можно будет поговорить с Ричардом.
Наконец «час» настал, Джоанна нашла его взгляд, в котором отражалось пламя костра.
Она поднялась, обошла костер и, всего один раз оглянувшись, двинулась в сторону буков. Услыхав сову, она остановилась и вгляделась во тьму.
Джоанна сняла плат, и каштановые волосы рассыпались у нее по плечам. Ричард знал, что она ждет его, и с трудом удержался, чтобы не протянуть руку и не обнять ее. Однако он не посмел.
– Зачем вы тут, милорд? – спросила она ничего не выражающим голосом, и Ричард понял, что речь идет о паломничестве в Уолсингем, а не о том, что он сейчас с ней в дали от остальных.
– Мне казалось, что после сегодняшнего нападения вы не будете меня об этом спрашивать.
– Странно.
– Возможно. Вы знаете, где бы вы сейчас могли быть, если бы не я? За крепкими стенами какого-нибудь обнищавшего замка, обвенчанная с чудовищем, который бесновался бы от радости, что нашел одиноко путешествующую дурочку.
– Вы слышали, что сказал их вожак? Они охотились не вообще за благородной девицей, а за мной.
Джоанна заметно дрожала. Он услышал в ее голосе неприкрытый страх и не сдержался. Круто повернувшись, он схватил ее и прижал к себе, чувствуя, как она сначала чуть не начала драться с ним, а потом разразилась слезами.
– Ну, маленькая, не плачь. Ничего с тобой не случится, пока я жив.
Он гладил ее по волосам, наслаждаясь их шелковистостью, и ему очень хотелось взять ее за подбородок и поцелуями осушить слезы.
Джоанна долго плакала на его груди под крики ночных птиц и писк мыши, попавшей в когти совы. Затявкал лис, призывая свою лисицу.
– Я. . я должна была... – сказала в конце концов Джоанна, отрываясь от него. – Нельзя быть такой слабой. Но я устала и испугалась. Я все-таки обручена. Это нехорошо, что я...– она замолчала, не желая никак называть свое поведение, чтобы не вложить в него более глубокий смысл.
– Что вы? Искали защиты у человека, которого выбрало ваше сердце? Вашего жениха не было с вами, когда вы нуждались в сильной руке и в мече, мадемуазель.
В темноте он не видел ее словно омытых дождем зеленых глаз, только слезы на ее щеках поблескивали на свету.
– Не было, потому что я попросила его не ехать, а он с уважением относится к моим желаниям.
– Странно. Никогда бы не подумал, что вам нужен послушный муж.
Он понял, что достиг цели, потому что она отшатнулась от него.
– Значит, я должна стать вашей по праву завоевателя? Вот как вы думаете, милорд! А я и не знала, что у вашего сегодняшнего рыцарства есть цена!
– Уберите свои когти, кошка вы этакая, сказал он, успев схватить ее за руку, до того как она поспешила уйти. – Вы мне ничего не должны... Впрочем, кроме...
Он впился губами в ее губы, и вскоре голодная жадность сменилась нежностью. В ее устах была немыслимая сладость, когда она перестала сопротивляться, отдавшись на его волю, и его язык получил в свое владение и ее губы, и язык, и зубки.
Ричард прервал поцелуй, хотя она еще прижималась к нему и жаждала его поцелуев, и отодвинул ее от себя, правда, для этого ему потребовалась вся его воля.
– Вот так... Поцелуй под только что народившейся луной, что может быть лучше. Цена вашего спасения.
Он не видел ее лица в темноте, но услышал, как она коротко рассмеялась.
– Ну, милорд, вы дешево продаете свои рыцарские услуги, ведь барон Кингслир должен приглядывать за своими землями и людьми, что, несомненно, гораздо важнее, чем спасти девицу во время ее легкомысленного путешествия.
Он понял, что ей хочется знать, насколько она нужна ему. Неужели она еще сомневается в его чувствах? Он загримировался под старика, чтобы она не разоблачила его раньше времени, и поехал за ней, хотя она ясно показала, что ему не на что рассчитывать, и все-таки ей чисто по-женски хотелось услышать его признания. «Ну нет, лисичка с изумрудными глазами, ничего не скажу, пока не удостоверюсь, что ты не собирательница сердец, как твоя сестра».
– Я был в Хемпшире, там у меня все в порядке, благодаря моему верному сенешалю. Поля засеяны, стада тучнеют на весенней травке, мои люди едят досыта после голодной зимы.
Ричард беззаботно махнул рукой. «Нет, я ничего не скажу тебе о том, как я бродил по моему замку и мечтал увидеть тебя его хозяйкой. Ты, моя жена, сидишь у огня, и наши дети играют у твоих ног. Ты прядешь... Я видел, когда лежал на кровати, тебя рядом, твои каштановые волосы, рассыпанные на подушке, и твои зеленые глаза совсем близко, когда я склоняюсь над тобой...»
– Поздно уже, – только и проговорил он, – а вы сами сказали, что устали. Должен признаться, я тоже устал и не меньше старого сэра Ниварда, будь он сегодня на моем месте.
Он понял, что она улыбается, радуясь, что не услышала от него ничего неприятного.
– Я буду скучать по старому рыцарю. Он мог рассказать много интересного. Но я рада, что его заменили вы.
13
На другое утро все были в прекрасном настроении, когда покидали лагерь, потому что никому не надо было идти пешком. Двух лошадей впрягли в красный экипаж лекаря, и в нем расположились, кроме еврея, обе монахини и брат Томас. Джон и Мэри Бейкеры и две торговки рыбой взяли остальных четырех лошадей. Ни одна из женщин прежде не ездила верхом, и было много шуток, когда Бесс, Розу и Мэри стали учить езде. Один только брат Уиллибранд не захотел ехать, боясь, что его благочестию будет нанесен урон, если он позволит себе удобства, да еще в компании с евреем. Однако других, пожелавших ехать вместе с еврейским лекарем, он не осуждал.
– Как ваша лодыжка? – окликнул Джоанну Вениамин бен Иосиф, высовываясь из экипажа.
Джоанна в растерянности посмотрела на ногу и с удивлением подумала, что ни разу о ней не вспомнила. Когда она проснулась, то была так занята размышлениями о Ричарде, что совсем забыла об осторожности. Сидя на Робине, она повертела ею так и этак. О прежней боли напоминали лишь неприятные ощущения.
– Все в порядке! Она не болит! О, благодарю вас, мистер бен Иосиф! – восторженно отозвалась Джоанна.
Бен Иосиф просиял.
– Это так просто, но я все равно рад, леди Джоанна. Вы вот на него посмотрите! – и он показал на маленького Уолтера, сидящего впереди матери на бывшей лошади лудильщика.
Кажется, его знания помогли и ребенку. Конечно, он был все таким же худеньким и бледненьким, но все равно выглядел гораздо лучше, даже губки у него порозовели, и смотрел он на всех весело, а не беспокойно, как раньше, и на щечках у него тоже появился румянец.
– Благодарение Богу, – еле слышно проговорил лекарь.
– Аминь, – отозвался брат Томас, который тоже высунулся из окошка экипажа, – и Божьей Матери, – добавил он, чтобы хвала еврея дошла до христианского Бога.
Джоанна не удивилась, когда Ричард подъехал к ней. Они молчали, но вместо слов говорили их взгляды, задавая вопросы, на которые они пока не могли ответить.
Около полудня паломники достигли Гертфорда. Здесь они простились с лудильщиком Осгудом, который пожелал им доброго пути и поблагодарил за приятное путешествие. Он свернул в узкую улочку, где был его дом, а паломники поехали в центр города. День был базарный, и они хотели подкупить еды на случай, если им придется ночевать в дороге. Седельные сумки заполнились хлебами и кругами сыра, а еврей купил еще пару кур, недовольно кудахтавших в клетке. Бен Иосиф предназначал их для своих спутников, потому что, как он объяснил, даже «чистое» мясо он не мог есть, если его не разделывал по еврейскому закону специальный мясник.
Днем они поели в таверне и запили вкусное мясо таким же вкусным элем.
– Вы очень добры к старому еврею, – сказала Джоанна, обращаясь к Ричарду, когда они вновь тронулись в путь.
Бен Иосиф отказался зайти в таверну, сославшись на свои раны, хотя на самом деле, как поняла Джоанна, он боялся местных жителей. Когда Джоанна вышла на улицу, то увидела, что Ричард подал еврею воды и подождал, не попросит ли он чего-нибудь еще.
Ричард насмешливо взглянул на нее и поднял бровь.
– Пустяки. Я... я благодарю вас за то, что вы поддержали меня вчера, когда остальные не захотели ехать с ним вместе. Думаю, вы убедили тех, кого не убедил я.
– Я сказала только то, что считала правильным, – возразила она, погружаясь взглядом в темные озера его глаз. От того, что она увидела в них, у нее захватило дух... обожание и еще что-то более простое, отчего у нее быстрее забилось сердце и ей пришлось отвернуться, словно ее ослепило солнце.
– Все же для вас было непросто поддержать меня. Мы, так называемые христиане, с самых первых наших молитв учимся ненавидеть народ, давший нам нашего Господа Иисуса.
– Так почему же вы защищали его? спросила она, решившись еще раз взглянуть на его ястребиный профиль. – Вы же крестоносец и поклялись сражаться со всеми неверными.
– Может быть, виновато то, что я там видел. Крестоносцы поначалу хотели сделать святые места доступными для христианских паломников, а закончилось это резней и грабежами.
Он смотрел на дорогу впереди себя, но Джоанна поняла, что мысленно он в песках под жарким солнцем Востока.
– Мне говорили, что вы были там ранены, когда служили Господу и королю Эдуарду.
– Правда, только не тогда, когда короля чуть не убил шпион султана Бейбарса, а потом он чуть не умер от отравленного кинжала. Нет, мои шрамы я получил, когда мы брали Вифлеем.
В голосе Ричарда послышалась гордость, когда он заговорил о городе, в котором родился Иисус.
Джоанна представила себе загорелую грудь воина, испещренную шрамами. А что, если снять с него рубашку и коснуться его шрамов... Джоанна затрепетала от вспыхнувшего в ней желания.
– Вам холодно, мадемуазель? Может, подать вам...
– Нет, пустяки, – Джоанне показалось, что его взгляд пронизывает ее насквозь. – По вашему загару я поняла, что вы уехали с Востока гораздо позже короля Эдуарда. Уж не прелестная ли сарацинка задержала вас там на несколько месяцев? – спросила Джоанна, словно обвиняя его в измене.
– А вам будет неприятно, если я скажу «да»? Если я позволил темноглазой красавице отвратить мой взор от Англии, короля и моих собственных владений?
– Нет, конечно, – покраснела Джоанна. Просто я любопытна... Что еще делать, когда едешь, если не разговаривать?
– Конечно. Глупо было с моей стороны, мадемуазель. Я забыл, что вы обручены, – улыбнулся он.
Черт бы его побрал! Когда же это он научился так читать ее мысли? Похоже, он догадывается даже о самых непристойных ее фантазиях. Джоанна поджала губы и крепче ухватилась за поводья.
– Не обижайтесь, леди Джоанна. Просто я не очень люблю говорить о том времени, когда король уехал в Англию. Мне пришлось остаться заложником.
Джоанна от удивления открыла рот и тут же закрыла его..
– Вы... Вы были пленником?
– Ну, не совсем так, – горько усмехнулся Ричард. – Жил я в Каире, во дворце султана, и там чего только не было... И вино, и фрукты, и – о, да! – самые прелестные гурии в прозрачных шальварах, – не утерпел он.
Джоанна промолчала.
– А еще там были воины, – продолжал он, – которые стерегли меня днем и ночью. Мне было сказано, что, если я попытаюсь бежать, меня убьют. Султан держал меня при себе до тех пор, пока не получил известие, что король Эдуард достиг берегов Англии. Он боялся, что король поплывет в Сицилию, в крайнем случае в Гасконию, наберет еще крестоносцев и вернется убивать мусульман. Если бы Эдуард решился на это, я закончил бы жизнь в страшных мучениях.
Он замолчал, и Джоанна представила его себе во дворце, похожего на посаженного в клетку леопарда. Да, такой человек, как Ричард, вряд ли хорошо себя чувствовал при дворе султана.
– Через несколько недель я немножко выучился их языку и тоже поверил, что Эдуард вернется. Каждый день я ждал смерти. Потом султан подослал ко мне муллу, чтобы он убедил меня принять ислам, мол, тогда мне будет сохранена жизнь и меня даже, может быть, сделают эмиром. Знаете... – Ричард посмотрел прямо в глаза Джоанне. – Ведь я почти согласился. Этот мулла, его звали Азиф, произвел на меня такое впечатление своими знаниями и рассудительностью, что я чуть было не изменил моей вере.
Ричард не удивился бы, если бы она сейчас в ужасе отвернулась от него, но Джоанна не ощутила в себе ненависти к нему за это «почти». Кто знает, что сделала бы она, случись ей оказаться на его месте?
– Что дальше? – спросила Джоанна.
Опять они ехали позади всех, и никто не слышал, о чем они говорили, но, даже занятый беседой, Ричард постоянно оглядывал деревья, кусты и дорогу со всех сторон, чтобы не быть застигнутым врасплох.
– Как-то вечером я сказал Азифу, что готов перейти в мусульманство. Мы были одни, и я очень удивился, когда он посоветовал мне забыть о моих словах, потому что до него дошли слухи о прибытии Эдуарда в Англию. Достаточно того, заверил он меня, что я научился ценить достижения исламской культуры. Он ведь мог ничего не говорить мне, мадемуазель. Я знал только то, что султан желал, чтобы я знал. Но он... для нас, христиан, неверный... он сказал мне правду и удержал меня от ужасного шага, – голос Ричарда дрогнул. – Меня освободили через неделю. Султану было угодно сообщить мне о возвращении Эдуарда в Англию, а еще через три месяца я сам был здесь. Меня взяли заложником, потому что мусульмане не доверяли слову Эдуарда. Разве не вернулся святой Людовик, чтобы умереть в Египте? Азиф сказал правду, – повторил он, словно до сих пор не мог в это поверить. – На меня произвело большое впечатление учение Корана – это святая книга мусульман о том, что евреи также, как и христиане, люди Книги, то есть Библии, поэтому их надо почитать, тем более что их Книга – предшественница Корана. Джоанна, если бы мы не грабили их земли, мы могли бы свободно посещать наши святые места.
– И вы не верите, что евреи – враги, которых нужно преследовать?
– Я потерял целый год жизни и чуть не потерял душу из-за религиозного фанатизма, – пожал плечами Ричард. – Разве я могу стоять в стороне, когда кому-то грозит смерть? Вениамин бен Иосиф умер бы в лесу. Его сожрали бы волки или убили разбойники. Я не мог этого допустить, мадемуазель.
Ричард говорил искренне, он не издевался над ней и не поучал ее. Неужели он так переменился за несколько лет? Невозможно поверить, что этот человек хладнокровно совратил жену барона Уиллоуби. Может быть, египетская неволя превратила бесчувственного юношу в прямодушного мужчину? Или она, да и все остальные, судили его слишком строго, не удосужившись даже выслушать его пять дет назад, когда он был в наказание послан на Восток?
Наверняка он многому научился, пока был заложником. Даже то, что он защитил еврея, когда остальные даже слышать не хотели о бен Иосифе, говорит о том, что он мыслит шире, нежели это принято в их мире. Джоанне захотелось узнать побольше о том, что он думает, и она порадовалась долгой дороге.
В то самое время, когда паломники покидали Гертфорд, в деревушке неподалеку произошла важная встреча.
– Как это вы умудрились явиться без леди Джоанны? Не справились с двумя монахами? – визгливо вопрошал чей-то голос в темной таверне.
Хаймо, новый вожак разбойников, внимательно рассматривал свои руки, не в силах выдержать холодный синий взгляд сэра Годфри Лингфилда.
– Да мы тоже думали, ваше сиятельство, что остальные паломники не в счет. Старый рыцарь уже вроде как в могилу смотрел, – оправдывался разбойник, жалея, что у него нет кинжала за поясом, который он потерял, когда бежал сломя голову по лесу.
– Говори.
– Ну, мы сели в засаду, как вы говорили, и Нед наставил на них арбалет, а эта дохлятина вдруг... ну просто Святой Георгий против дракона, как вытащит меч и закричит на нас! Он прямо помчался на Неда и отсек ему ноги. И даже больше не посмотрел на него! Ну вот, паломники-то воспряли духом, и мы оглянуться не успели, как уж нам самим пришлось спасать свои шкуры. По-вашему все выходило, легче не придумаешь... а семеро наших уже мертвые, да и платите вы не ахти! – под конец в тоне грабителя появились обиженные ноты.
– И не заплачу ни фартинга, пока не сделаете дело, – проговорил Годфри с убийственной холодностью. – Не желаете ли объяснить, каким образом «дохлятина», по вашему выражению, сплотила паломников и сделала их бесстрашными?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.