Электронная библиотека » Леопольд Захер-Мазох » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 8 ноября 2023, 02:10


Автор книги: Леопольд Захер-Мазох


Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

Шрифт:
- 100% +

«Nun sehen Sie zu», rief der Grieche, «wie ich ihn dressiere.» Er zeigte die Zähne. Sein Gesicht bekam jenen blutgierigen Ausdruck, der mich gleich das erste Mal an ihm erschreckt hat.

Und er begann mich zu peitschen. So unbarmherzig, so furchtbar war es, dass ich unter jedem Hieb zusammenzuckte. Ich zitterte vor Schmerz am ganzen Leib. Ja die Tränen liefen mir über die Wangen, während Wanda in ihrer Pelzjacke auf der Ottomane lag. Sie sah mit grausamer Neugier zu und lächelte.

Das Gefühl ist nicht zu beschreiben. Ich wurde vor einem angebeteten Weib von dem glücklichen Gegner mißhandelt. Ich verging vor Scham und Verzweiflung.

Und das Schmachvollste war, dass ich in meiner jämmerlichen Lage, unter Apollos Peitsche und bei meiner Venus grausamem Lachen anfangs eine Art phantastischen, übersinnlichen Reiz empfand. Aber Apollo peitschte mir die Poesie heraus. Hieb für Hieb, bis ich endlich in ohnmächtiger Wut die Zähne zusammenbiss. Meine wollüstige Phantasie, Weib und Liebe haben verfluchtet.

Ich sah jetzt auf einmal mit entsetzlicher Klarheit, wohin die blinde Leidenschaft, die Wollust, seit Holofernes und Agamemnon den Mann geführt hat. Das hat einen in den Sack, in das Netz des verräterischen Weibes, in Sklaverei und Tod geführt.

Mir war es, wie das Erwachen aus einem Traum.

Schon floß mein Blut unter seiner Peitsche. Ich krümmte mich wie ein Wurm. Aber er peitschte fort ohne Erbarmen und sie lachte fort ohne Erbarmen. Während sie die gepackten Koffer schloß, lachte sie noch. Sie tritt an seinem Arm die Treppe hinab und stieg in den Wagen.

Dann war es einen Augenblick still.

Ich lauschte atemlos.

Jetzt fiel der Schlag zu. Die Pferde zogen an – noch einige Zeit das Rollen des Wagens. Dann war alles vorbei.


Einen Augenblick dachte ich daran, Rache zu nehmen, ihn zu töten. Aber ich war ja durch den Vertrag gebunden. Mir blieb also nichts übrig, als mein Wort zu halten und meine Zähne zusammenzubeißen.


Die erste Empfindung nach der grausamen Katastrophe meines Lebens war die Sehnsucht nach Mühen, Gefahren und Entbehrungen. Ich wollte Soldat werden und nach Asien gehen oder Algier. Aber mein Vater war alt und krank, so verlangte nach mir.

Ich kehrte still in die Heimat zurück und half ihm zwei Jahre seine Sorgen tragen und die Wirtschaft führen. Ich lernte, was ich bisher nicht gekannt. Und jetzt arbeite ich und erfülle Pflichten. Dann starb mein Vater. Ich wurde Gutsherr, ohne dass sich dadurch etwas geändert habe. Ich habe mir selbst die spanischen Stiefel angelegt und lebe hübsch vernünftig weiter, wie wenn der Alte hinter mir war und mit seinen großen, klugen Augen über meine Schulter blickte.

Eines Tages kam eine Kiste an, von einem Brief begleitet. Ich erkannte Wandas Schrift.

Seltsam bewegt öffnete ich ihn und las.

«Mein Herr!

Jetzt, wo mehr als drei Jahre seit jener Nacht in Florenz verflossen sind, darf ich Ihnen noch einmal gestehen, dass ich Sie sehr geliebt habe. Sie selbst aber haben mein Gefühl durch Ihre phantastische Hingebung, durch Ihre wahnsinnige Leidenschaft erstickt. Von dem Augenblick an, wo Sie mein Sklave waren, fühlte ich, dass Sie nicht mehr mein Mann werden konnten. Aber ich fand es pikant, Ihnen Ihr Ideal zu verwirklichen und Sie vielleicht – während ich mich köstlich amüsierte – zu heilen.

Ich habe den starken Mann gefunden, dessen ich bedurfte und mit dem ich so glücklich war, wie man es nur auf dieser komischen Lehmkugel sein kann. Aber mein Glück war, wie jedes menschliche, nur von kurzer Dauer. Er ist, vor einem Jahre etwa, im Duell gefallen und ich lebe seitdem in Paris, wie eine Aspasia.

Und Sie? – Ihrem Leben wird es gewiß nicht an Sonnenschein fehlen, wenn Ihre Phantasie die Herrschaft über Sie verloren hat und jene Eigenschaften bei Ihnen hervorgetreten sind, welche mich anfangs so sehr anzogen. Die Klarheit des Gedankens, die Güte des Herzens und vor allem – der sittliche Ernst.

Ich hoffe, Sie sind unter meiner Peitsche gesundgeworden. Die Kur war grausam aber radikal. Zur Erinnerung an jene Zeit und eine Frau, welche Sie leidenschaftlich geliebt hat, sende ich Ihnen das Bild des armen Deutschen.

Venus im Pelz.»

Ich musste lächeln, und wie ich in Gedanken versank, stand plötzlich das schöne Weib in der Samtjacke, die Peitsche in der Hand, vor mir. Ich lächelte weiter über das Weib, das ich so wahnsinnig geliebt, die Pelzjacke, über die Peitsche. Ich lächelte endlich über meine Schmerzen und sagte mir: die Kur war grausam, aber radikal. Die Hauptsache ist: ich bin gesundgeworden.


«Nun, und die Moral von der Geschichte?» sagte ich zu Severin und legte das Manuskript auf den Tisch.

«Dass ich ein Esel war», rief er. Er schien sich zu genieren. «Hätte ich sie nur gepeitscht!»

«Ein kurioses Mittel», erwiderte ich, «das mag bei deinen Bäuerinnen —»

«Oh! Die sind daran gewöhnt», antwortete er lebhaft. «Aber denke dir die Wirkung bei unsern feinen, nervösen, hysterischen Damen —»

«Aber die Moral?»

«Dass das Weib, wie es die Natur geschaffen und wie es der Mann gegenwärtig heranzieht, sein Feind ist. Sie kann nur seine Sklavin oder seine Despotin sein, nie aber seine Gefährtin. Dies wird sie erst dann sein können, wenn sie ihm gleich steht an Rechten, wenn sie ihm ebenbürtig ist durch Bildung und Arbeit[35]35
  Dies wird sie erst dann sein können, wenn sie ihm gleich steht an Rechten, wenn sie ihm ebenbürtig ist durch Bildung und Arbeit. – Она сможет стать такой только тогда, когда будет равна ему в правах, когда будет наравне с ним в образовании и работе.


[Закрыть]
.

Jetzt haben wir nur die Wahl, Hammer oder Amboss zu sein. Und ich war der Esel, aus mir den Sklaven eines Weibes zu machen. Verstehst du?

Daher die Moral der Geschichte: Wer sich peitschen lässt, verdient, gepeitscht zu werden.

Mir sind die Hiebe, wie du siehst, sehr gut bekommen. Der rosige, übersinnliche Nebel ist zerronnen. Mir wird niemand mehr die heiligen Affen von Benares oder den Hahn des Plato für ein Ebenbild Gottes ausgeben.»

Упражнения
Aufgaben zum Text

1. Определите по фрагменту, о каком герое произведения идет речь.


Wanda (3)

Severin

Alexis Papadopolis (2)


1. Nun dafür bin ich auch immer gnädig gegen Sie gewesen. Ich besuche Sie sogar von Zeit zu Zeit, obwohl ich mich jedesmal rasch erkälte. Erinnern Sie sich noch, wie wir uns das erstmal trafen?


2. Wir sind treu, so lange wir lieben. Aber ihr verlangt vom Weib Treue ohne Liebe, und Hingebung ohne Genuss. Wer ist da grausam? Das Weib oder der Mann? Ihr nehmt im Norden die Liebe überhaupt zu wichtig und zu ernst. Ihr sprecht von Pflichten, wo nur vom Vergnügen die Rede sein sollte.


3. Das weiße Atlasgewand fließt leicht und malerisch an ihrem schlanken Leib herab. Es lässt Arme und Büste bloß. Sie schmiegen sich weich und nachlässig in die dunklen Felle des großen grünsamtenen Zobelpelzes. Ihr rotes Haar fällt, halb offen, von Schnüren schwarzer Perlen gehalten, über den Rücken bis zur Hüfte herab.


4. Er trägt hohe schwarze Stiefel von weißem Leder, einen kurzen Pelzrock, wie ihn die italienischen Reiteroffiziere tragen, von schwarzem Tuch mit Astrachanbesatz und reicher Verschnürung. Auf den schwarzen Locken ist ein rotes Fez.


5. Das weiße Atlasgewand fließt ihr in langer Schleppe wie Silber, wie Mondlicht nach. Ihre Haare lodern gleich Flammen auf dem weißen Pelz der Jacke. Jetzt steht sie vor mir. Die linke Hand in die Seite gestemmt, in der Rechten die Peitsche. Sie stößt ein kurzes Lachen aus.


6. Kaum älter als du selbst. Man sagt, er war in Paris geboren und nennt ihn einen Atheisten. Er hat auf Candia gegen die Türken gekämpft und soll sich dort nicht weniger durch seinen Rassehass und seine Grausamkeit, wie durch seine Tapferkeit ausgezeichnet haben.


2. Выберите лишнее слово в строке.


Liebe – Zuneigung – Qual – Leidenschaft

schön – abscheulich – reizend – göttlich

Laster – Sünde – Tugend – Böse

lieben – hassen – quälen – verabscheuen

Sklave – Magd – Gefangene – Freie


3. Распределите по колонкам следующие слова.


Liebe, demütigen, Spot, Zuneigung, Freundschaft, erniedrigen, imponieren, Hohn



4. К словам из первого столбика подберите синонимы из второго столбика и соедините их.



5. Ответьте на вопросы по тексту произведения.


1. Wie verstehen Sie den Satz «Gewalt macht übermütig«?

2. Wie findet Severin sein Leben?

3. Was hat Wanda Severin nach allen Ereignissen geschickt?

4. Wo hat Severin Wanda kennengelernt?

5. Was denken Sie, ob Severin glücklich war?

6. War Wanda mit ihrem Leben zufrieden?

7. Welche Rolle spielte Alexis Papadopolis?

8. War Wanda ehrlich in Severin verliebt?

Ответы
Antworten

1

1. Severin

2. Wanda

3. Wanda

4. Alexis Papadopolis

5. Wanda

6. Alexis Papadopolis

2

1. Qual

2. abscheulich

3. Tugend

4. lieben

5. Freie

3


4

1. b

2. e

3. a

4. c

5. d

Немецко-русский словарь

A

Abenteuer, n (-s, =) – приключение

Abscheu, m (-s, x) – отвращение

Absicht, f (=, – en) – намерение

Abwechslung, f (=, – en) – разнообразие

achtbar – достойный уважения

Ader, f (=, – n) – вена

albern – глупый

Amboss, m (-es, – e) – наковальня

Amme, f (=, – n) – кормилица

anbeten (betet an, betete an, hat angebetet) – поклоняться, боготворить

Andacht, f (=, – en) – благоговение

Anfall, m (-(e)s, Anfälle) – припадок

anhäufen (häuft an, häufte an, hat angehäuft) – скопиться

Anlass, m (-es, Anlässe) – причина, повод

anlügen (lügt an, log an, hat angelogen) – лгать

anmutig – изящный

Antlitz, n (-es, – e) – облик

artig – галантный

Artigkeit, f (=, x) – воспитанность, учтивость

aufbrausend – вспыльчивый

auffallend – поразительный

aufflammen (flammt auf, flammte auf, ist aufgeflammt) – разгореться

aufspannen (spannt auf, spannte auf, hat aufgespannt) – натягивать

ausbrechen (bricht aus, brach aus, ist ausgebrochen) – разгореться

ausgelassen – озорной

ausgraben (gräbt aus, grub aus, hat ausgegraben) – раскапывать

aushalten (hält aus, hielt aus, hat ausgehalten) – терпеть

ausnehmen (nimmt aus, nahm aus, hat ausgenommen) – исключать

ausreden (redet aus, redete aus, hat ausgeredet) – отговаривать

Ausspruch, m (-(e)s, Aussprüche) – высказывание

B

bangen (bangt, bangte, hat gebangt) – опасаться, тревожиться

bannen (bannt, bannte, hat gebannt) – завораживать, пленять

Bedingung, f (=, – en) – условие

Begegnung, f (=, – en) – встреча

Begier, f (=, x) – желание, вожделение

begreifen (begreift, begriff, hat begriffen) – понимать

Behagen, n (-s, x) – удовольствие

Beil, n (-(e)s, – e) – топор

beiläufig – случайный

beinahe – почти

beispiellos – неслыханный, небывалый

Bekenntnis, n (-ses, – se) – исповедание; признание

beneiden (beneidet, beneidete, hat beneidet) – завидовать

berauscht – опьяненный

berücken (berückt, berückte, hat berückt) – очаровывать, обольщать

beruhen (beruht, beruhte, hat beruht) – успокаивать

Besatz, m (-es, Besätze) – отделка

Besorgnis, f (=, – se) – беспокойство

betäuben (betäubt, betäubte, hat betäubt) – ошеломлять

betrügen (betrügt, betrog, hat betrogen) – обманывать

bezaubernd – очаровательный

binnen – в течение

bleich – бледный

blitzartig – молниеносный

Bogen, m (-s, =) – арка

boshaft – злобный

brotlos – безработный

büßen (büßt, büßte, hat gebüßt) – поплатиться

D

dahinsiechen (siecht dahin, siechte dahin, ist dahingesiecht) – чахнуть

Dämon, m (-s, – en) – демон

darstellen (stellt dar, stellte dar, hat dargestellt) – представлять, воображать

Dasein, n (-s, – e) – бытие

Dauer, f (=, – n) – длительность

dauerhaft – длительный

demütig – покорный, смиренный

deutlich – четкий

Dolch, m (-es, – e) – кинжал

dressieren (dressiert, dressierte, hat dressiert) – укрощать

Duft, m (-(e)s, Düfte) – аромат, запах

duftig – душистый, благоухающий

dumpf – приглушенный

durchführen (führt durch, führte durch, hat durchgeführt) – проводить, осуществлять

durchsichtig – прозрачный

dürr – тощий, худой

E

Ebenbild, n (-(e)s, – er) – подобие; образ

Edelmann, m (-s, Edelleute) – дворянин

Edelmarder, m (-s, =) – лесная куница

Edelstein, m (-es, – e) – самоцвет

Eid, m (-es, – e) – клятва

Eifer, m (-s, x) – пыл, рвение

eifersüchtig – ревнивый

eigensinnig – своенравный

eigentümlich – своеобразный

einbilden (bildet ein, bildete ein, hat eingebildet) – воображать

Eindruck, m (-(e)s, Eindrücke) – впечатление

einfallen (fällt ein, fiel ein, ist eingefallen) – озарять, приходить в голову

einsam – одинокий

eitel – тщеславный

Empfindung, f (=, – en) – ощущение

entdecken (entdeckt, entdeckte, hat entdeckt) – обнаруживать

entfalten (entfaltet, entfaltete, hat entfaltet) – раскрывать

entlassen (entlässt, entließ, hat entlassen) – освобождать, отпускать

entrückt – отрешенный

entrüstet – негодующий

entsagen (entsagt, entsagte, hat entsagt) – отрекаться

erbarmen (erbarmt, erbarmte, hat erbarmt) – сжалиться

erbärmlich – жалкий, убогий

Erfahrung, f (=, – en) – опыт

erfinderisch – изобретательный

erfolgen (erfolgt, erfolgte, ist erfolgt) – совершать

Erguss, m (-es, Ergüsse) – излияние (эякуляция)

erhitzen (erhitzt, erhitzte, hat erhitzt) – нагревать, разогревать

erkennen (erkennt, erkannte, hat erkannt) – узнавать

erobern (erobert, eroberte, hat erobert) – завоевать, захватить

erregen (erregt, erregte, hat erregt) – возбуждать

erregt – возбужденный

erscheinen (erscheint, erschien, ist erschienen) – появляться

erstaunen (erstaunt, erstaunte, ist erstaunt) – удивлять, поражать

ersticken (erstickt, erstickte, ist erstickt) – задушить

erwidern (erwidert, erwiderte, hat erwidert) – возражать

erwischen (erwischt, erwischte, hat erwischt) – поймать

F

Fäulnis, f (=, x) – гниль

feindlich – враждебный

feindselig – неприязненный

Flucht, f (=, – en) – бегство

Folter, f (=, – n) – пытка, мучение

Frechheit, f (=, x) – наглость, дерзость

frevelhaft – кощунственный

friedlich – мирный

Frühjahr, n (-s, – e) – весна

G

Gatte, m (-n, – n) – супруг

gebieterisch – повелительный

gedulden (geduldet, geduldete, hat geduldet) – набраться терпения

Gegenstand, m (-es, Gegenstände) – объект

Gegenwart, f (=, x) – настоящее

gehorchen (gehorcht, gehorchte, hat gehorcht) – повиноваться, слушаться

gelingen (gelingt, gelang, ist gelungen) – удаваться

gemein – подлый

Genuss, m (-es, Genüsse) – наслаждение

Geschlecht, n (-(e)s, – er) – пол

Gestalt, f (=, – en) – образ

Geständnis, n (-ses, – se) – признание

Gewalt, f (=, – en) – насилие

Gewand, n (-es, – e) – одеяние

gewöhnen (gewöhnt, gewöhnte, hat gewöhnt) – привыкать

Gnade, f (=, – n) – помилование

Gram, m (-es, x) – скорбь

grausam – отвратительный

Grübchen, n (-s, =) – ямочка

Günstling, m (-s, – e) – любимец

Gutsbesitzer, m (-s, =) – землевладелец

Gutsherr, m (-n, – en) – помещик

H

Hammer, m (-s, =) – молоток

Heftigkeit, f (=, x) – вспыльчивость

Heide, m (-n, – n) – язычник

heidnisch – языческий

Heiligtum, n (-s, Heiligtümer) – святыня

herausfordern (fordert heraus, forderte heraus, hat herausgefordert) – вызывать, побуждать

herrisch – властный

himmlisch – небесный

hindern (hindert, hinderte, hat gehindert) – препятствовать

hingeben (gibt hin, gab hin, hat hingegeben) – (по)жертвовать

Hingebung, f (=, x) – преданность, самоотверженность

hinken (hinkt, hinkte, hat gehinkt) – хромать

hinreißen (reißt hin, riss hin, hat hingerissen) – увлекать

Hohn, m (-(e)s, x) – насмешка, ирония

hold – прелестный

hüllen (hüllt, hüllte, hat gehüllt) – укутать

I

imponieren (imponiert, imponierte, hat imponiert) – привлекать

innig – близкий, интимный

J

jubeln (jubelt, jubelte, hat gejubelt) – радоваться, ликовать

K

kahl – лысый

kauern (kauert, kauerte, hat gekauert) – притаиться

knospend – распустившийся

köstlich – изысканный

kräftig – сильный

Kralle, f (=, – n) – коготь

krankhaft – болезненный

kräuseln (kräuselt, kräuselte, hat gekräuselt) – завиваться

Krieg, m (-s, – e) – война

L

Last, f (=, – en) – бремя

Laube, f (=, – n) – беседка

Laune, f (=, x) – настроение

lauschen (lauscht, lauschte, hat gelauscht) – подслушивать

Lebenslust, f (=, x) – жизнерадостность

lebhaft – бойкий

lecken (leckt, leckte, hat geleckt) – облизывать

Leib, m (-s, – er) – тело

leichtsinnig – легкомысленный

leidenschaftlich – страстный

Leidenschaftlichkeit, f (=, x) – страстность

Leinwand, f (=, x) – холст, полотно

leugnen (leugnet, leugnete, hat geleugnet) – отрицать

Liebesgöttin, f (=, – nen) – богиня любви

liebenswürdig – любезный

liefern (liefert, lieferte, hat geliefert) – доставлять

lodern (lodert, loderte, hat gelodert) – полыхать

M

Märtyrer, m (-s, =) – мученик

massiv – цельный

merkwürdig – странный

messen (misst, maß, hat gemessen) – измерять

Mitleid, n (-s, x) – сострадание

Mutwille, m (-ns, x) – озорство

N

nachdenken (denkt nach, dachte nach, hat nachgedacht) – размышлять

nachlässig – небрежный, халатный

Nachtigall, f (=, – en) – соловей

Nacken, m (-s, =) – затылок

namenlos – безымянный

Narr, m (-en, – en) – дурак

naschen (nascht, naschte, hat genascht) – лакомиться

Neigung, f (=, – en) – наклонность, пристрастие

niesen (niest, nieste, hat geniest) – чихать

Notenblatt, n (-s, Notenblätter) – нотный лист

nüchtern – трезвый

O

offenbar – очевидный, явный

Opfer, n (-s, =) – жертва

opfern (opfert, opferte, hat geopfert) – жертвовать

P

Peitsche, f (=, – n) – плетка, хлыст

Pelz, m (-es, – e) – мех, шуба

Pfeil, m (-s, – e) – указатель

Pflicht, f (=, – en) – обязанность

Pflock, m (-s, Pflöcke) – столб

pilgern (pilgert, pilgerte, ist gepilgert) – паломничать

plaudern (plaudert, plauderte, hat geplaudert) – болтать

pochen (pocht, pochte, hat gepocht) – стучать

Potentat, m (-en, – en) – влиятельная персона

prangen (prangt, prangte, hat geprangt) – щеголять, красоваться

predigen (predigt, predigte, hat gepredigt) – проповедовать

preisgeben (gibt preis, gab preis, hat preisgegeben) – разглашать

Q

Qual, f (=, – en) – мучение

quälen (quält, quälte, hat gequält) – мучить

R

Rache, f (=, х) – месть

Rappe, m (-n, – n) – вороной

Rasse, f (=, – n) – порода

rätselhaft – загадочный

reißen (reißt, riss, hat gerissen) – рвать

reizen (reizt, reizte, hat gereizt) – возбуждать, привлекать

rücksichtslos – безжалостный, грубый

Rüde, m (-n, – n) – кобель

S

sanft – нежный; смиренный

satt – сытый

Schande, f (=, – n) – стыд, позор

Schatz, m (-es, Schätze) – сокровище

schaukeln, sich (schaukelt sich, schaukelte sich, hat sich geschaukelt) – качаться

scheitern (scheitert, scheiterte, ist gescheitert) – потерпеть неудачу

schelmisch – проказливый

Schicksal, n (-s, – e) – судьба

Schiffbrüchiger, m – потерпевший кораблекрушение

schildern (schildert, schilderte, hat geschildert) – изображать; обрисовать

schimmern (schimmert, schimmerte, hat geschimmert) – мерцать

Schimpfwort, n (-es, Schimpfwörter) – ругательство

schlachten (schlachtet, schlachtete, hat geschlachtet) – забивать

schlummern (schlummert, schlummerte, hat geschlummert) – дремать

Schmeichelei, f (=, – en) – лесть

schwärmen (schwärmt, schwärmte, hat geschwärmt) – увлекаться

schwärmerisch – мечтательный

schwatzen (schwatzt, schwatzte, hat geschwatzt) – трепаться

schwelgen (schwelgt, schwelgte, hat geschwelgt) – жить в роскоши

Schwermut, f (=, х) – меланхолия

Schwur, m (-es, Schwüre) – клятва

Sehnsucht, f (=, Sehnsüchte) – тоска

selbstbewusst – самоуверенный

selbstsüchtig – эгоистичный

selig – благословенный

Seligkeit, f (=, – en) – блаженство

siegeln (siegelt, siegelte, hat gesiegelt) – запечатывать

Sonderbarkeit, f (=, – en) – странность

Sperling, m (-s, – e) – воробей

spöttisch – насмешливый

stammeln (stammelt, stammelte, hat gestammelt) – запинаться; бормотать

Staude, f (=, – n) – многолетник

stottern (stottert, stotterte, hat gestottert) – заикаться

strafen (straft, strafte, hat gestraft) – наказывать

streben (strebt, strebte, hat gestrebt) – стремиться

Sünde, f (=, – n) – грех

T

täppisch – трогательный

taufen (tauft, taufte, hat getauft) – крестить

Taumel, m (-s, x) – опьянение

täuschen, sich (täuscht sich, täuschte sich, hat sich getäuscht) – ошибаться

Teich, m (-(e)s, – e) – пруд

Teufel, m (-s, =) – черт

Tinte, f (=, – n) – чернила

Todesurteil, n (-s, – e) – смертный приговор

töricht – неразумный

träge – вялый

treulos – вероломный

Treulosigkeit, f (=, – en) – измена

Trümmer, f (x, =) – обломки, развалины

Tugend, f (=, – en) – добродетель

tugendhaft – добродетельный

Turteltaube, f (=, – n) – горлица

U

übermütig – задорный

übernehmen (nimmt über, nahm über, hat übergenommen) – браться

Übersättigung, f (=, – en) – перенасыщение

übersinnlich – сверхчувственный

übertreffen (übertrifft, übertraf, hat übertroffen) – превосходить

überwachsen (überwächst, überwuchs, hat überwachsen) – перерастать

unbarmherzig – безжалостный

unbefangen – непредвзятый, беспристрастный

unbeschränkt – неограниченный

unbeschreiblich – неописуемый

unentbehrlich – незаменимый

ungeduldig – нетерпеливый

Unheil, n (-s, x) – несчастье

untergehen (geht unter, ging unter, ist untergegangen) – погибнуть

unterjochen (unterjocht, unterjochte, hat unterjocht) – порабощать

unterwerfen (unterwirft, unterwarf, hat unterworfen) – подчинять

unverhüllt – нескрываемый

unwillkürlich – непроизвольный

üppig – пышный

Ursache, f (=, – n) – причина

V

verabscheuen (verabscheut, verabscheute, hat verabscheut) – ненавидеть

verachten (verachtet, verachtete, hat verachtet) – презирать

Veranlassung, f (=, – en) – повод

verbergen (verbirgt, verbarg, hat verborgen) – прятать, скрывать

verbinden (verbindet, verband, hat verbunden) – сочетать

verderben (verdirbt, verdarb, hat verdorben) – портить

verewigen (verewigt, verewigte, hat verewigt) – увековечить

verfluchen (verflucht, verfluchte, hat verflucht) – проклинать

verführerisch – соблазнительный

Vergangenheit, f (=, – en) – прошлое

Vergnügen, n (-s, =) – удовольствие

verheimlichen (verheimlicht, verheimlichte, hat verheimlicht) – скрывать, утаивать

verkörpern (verkörpert, verkörperte, hat verkörpert) – олицетворять

vernarben (vernarbt, vernarbte, ist vernarbt) – зарубцеваться

vernichten (vernichtet, vernichtete, hat vernichtet) – уничтожать

vernünftig – разумный

verraten (verrät, verriet, hat verraten) – предавать; изменять

Vers, m (-es, – e) – стихотворение

verschmachten (verschmachtet, verschmachtete, ist verschmachtet) – томиться, изнемогать

verschwinden (verschwindet, verschwand, ist verschwunden) – исчезать

versinken (versinkt, versank, ist versunken) – погружаться, тонуть

versorgen (versorgt, versorgte, hat versorgt) – обеспечивать, ухаживать

vertrauen (vertraut, vertraute, hat vertraut) – доверять

verwirklichen (verwirklicht, verwirklichte, hat verwirklicht) – реализовывать

Verwirrung, f (=, – en) – смятение

verzichten (verzichtet, verzichtete, hat verzichtet) – отказываться; воздерживаться

Verzückung, f (=, – en) – экстаз

vornehm – благородный

vorsehen (sieht vor, sah vor, hat vorgesehen) – предусматривать

vortrefflich – замечательный

Vorwurf, m (-s, Vorwürfe) – упрек

vorziehen (zieht vor, zog vor, hat vorgezogen) – предпочитать

W

wagen (wagt, wagte, hat gewagt) – осмелиться

wahnsinnig – сумасшедший, дикий

wahrhaft – истинный

wahrnehmen (nimmt wahr, nahm wahr, hat wahrgenommen) – ощущать, воспринимать

wandeln (wandelt, wandelte, hat gewandelt) – превращать, изменять

Weihrauch, m (-(e)s, – e) – ладан

wickeln (wickelt, wickelte, hat gewickelt) – обертывать

Widerschein, m (-s, – e) – отблеск

Widerstand, m (-s, Widerstände) – сопротивление

Wiedervergeltung, f (=, x) – возмездие

Wildnis, f (=, – se) – глушь

Willkür, f (=, x) – произвол

Wollust, f (=, Wollüste) – сладострастие, похоть

wollüstig – сладострастный

wund – наболевший

wurzeln (wurzelt, wurzelte, hat gewurzelt) – укорениться

Z

zahm – прирученный; укрощенный

zauberkräftig – обладающий волшебной силой

Zeitvertreib, m (-s, – e) – времяпрепровождение

zerfallen (zerfällt, zerfiel, ist zerfallen) – распадаться

zerrinnen (zerrinnt, zerrann, ist zerronnen) – растекаться; рассеиваться

zitternd – трепещущий

Zobel, m (-s, =) – соболь

züchtigen (züchtigt, züchtigte, hat gezüchtigt) – наказывать

Zug, m (-(e)s, Züge) – черта

zugrunde gehen – погибать

zweifeln (zweifelt, zweifelte, hat gezweifelt) – сомневаться


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации