Текст книги "Убедительный довод"
Автор книги: Ли Чайлд
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 26 (всего у книги 26 страниц)
Я встал. Вода стекала с меня струями. Шатаясь, я сделал пару шагов. Мысленно услышал слова Леона Гарбера: «То, что тебя не убило, лишь сделало тебя сильнее». Гарбер считал, что это изречение принадлежало Джону Кеннеди. На самом деле оно принадлежало Фридриху Ницше, но только он вместо слова «убило» употребил «уничтожило». «То, что нас не уничтожило, делает нас сильнее». Сделав еще два шага, я прислонился к стене внутреннего дворика, после чего исторгнул из себя около галлона соленой воды. Тогда мне немного полегчало. Я помахал руками и поочередно подрыгал ногами, восстанавливая кровообращение. Затем пригладил мокрые волосы и сделал несколько медленных вдохов и выдохов. Меня очень беспокоил кашель. Мое горло болело и горело от холода и соли.
Я прошел вдоль стены и завернул за угол. Отыскал свой тайник и последний раз наведался в него. Куинн, я иду за тобой.
Мои часы еще шли. Они показали, что мой час уже давно истек. Даффи должна была позвонить в БАТО еще двадцать минут назад. Однако Бюро откликнется не сразу. Вряд ли в портлендском отделении есть оперативная служба. Вероятно, ближайшим местом будет Бостон, откуда была прислана горничная. Так что времени у меня было достаточно.
Фургон исчез. Судя по всему, ужин был отменен. Но остальные машины стояли на месте. «Кадиллак», «линкольн», два джипа. В доме восемь врагов. Плюс Элизабет и кухарка. Я не знал, к какой категории отнести Ричарда.
Я шел, прижимаясь к стене особняка, и заглядывал в каждое окно. Кухарка находилась на кухне. Мыла посуду. Кист и Мейден оставили все продукты. Нырнув под окном, я пошел дальше. В обеденном зале царил разгром. Ворвавшийся в разбитое окно сквозняк смел со стола скатерть, расшвыряв посуду и приборы. В углах ветер намел дюны из штукатурки. В потолке зияли две дыры. Вероятно, такие же были в потолке комнаты над залом, а может быть и в потолке комнаты третьего этажа. Возможно, «Бреннеке» пробили крышу и устремились к луне.
В комнате, в которой я играл в «русскую рулетку», находились трое ливийцев и трое людей Куинна. Они сидели за дубовым столом и ничего не делали. У них на лицах еще были видны отголоски шока. Но все уже начинали понемногу успокаиваться. Никто не собирался никуда уезжать. Нырнув под окном, я пошел дальше. Добрался до комнаты Элизабет Бек. Она была там. Вместе с Ричардом. Труп убрали. Элизабет сидела на диване и что-то быстро говорила. Я не мог разобрать слов, но Ричард слушал мать внимательно. Я пошел дальше.
Бек и Куинн находились в комнате Бека. Куинн сидел в красном кресле, а Бек стоял перед шкафчиком с пистолетами-пулеметами. Бек был бледен как полотно, угрюм и зол. Куинн казался полностью довольным собой. В руке он держал толстую незажженную сигару. Покрутив ее большим и указательным пальцами, Куинн поднес кончик к ножику.
Описав полный круг, я вернулся к кухне. Вошел в дом. Без звука. Металлодетектор молчал. Кухарка не услышала моих шагов. Я набросился на нее сзади. Зажал рукой рот и подтащил к столу. После того, что сделал Ричард, я больше не хотел рисковать. Достав из ящика льняное полотенце, я сделал из него кляп. Другим связал кухарке руки. Еще одним щиколотки. Оставил кухарку сидящей в неуютной позе у мойки. Взяв четвертое полотенце, я положил его в карман. Затем вышел в коридор.
В доме было тихо. Едва слышно доносился голос Элизабет Бек. Дверь в ее комнату была открыта. Больше я ничего не услышал. Я быстро прошел к двери в логово Бека. Открыл ее. Шагнул внутрь. Закрыл дверь за собой.
Меня встретило сизое марево табачного дыма. Куинн только что раскурил сигару. Мне показалось, он над чем-то смеялся. Увидев меня, Куинн потрясенно застыл. Бек тоже был в шоке. Бледные и испуганные, они не отрывали от меня глаз.
– Я вернулся, – сказал я.
Бек уронил нижнюю челюсть. Я нанес ему «сигаретный тычок». Захлопнув рот, Бек дернул головой, закатил глаза и повалился на настеленные в три слоя ковры. Удар получился приличным, и все же это был не лучший мой удар. В конце концов, его сын спас ему жизнь. Если бы я не обессилел так от плавания в ледяной воде, я смог бы убить Бека одним ударом.
Вскочив из кресла, Куинн метнулся ко мне. Бросив сигару. Протягивая руку в карман. Я ударил его в солнечное сплетение. Судорожно ахнув, он согнулся пополам и упал на колени. Ударив по голове, я швырнул его на пол животом вниз. Поставил колено между лопатками.
– Нет, – задыхаясь, выдавил Куинн. – Пожалуйста!
Я положил левую ладонь ему на затылок. Достал из ботинка долото и, приставив к уху, воткнул в голову, медленно, дюйм за дюймом. Куинн умер еще до того, как долото вошло наполовину, но я давил до тех пор, пока оно не погрузилось по самую рукоятку. Я оставил его торчащим из уха. Достал из кармана полотенце, вытер им рукоятку и накрыл лицо. После чего устало поднялся на ноги.
– Десять – восемнадцать, Доми, – тихо произнес я.
Я придавил каблуком горящую сигару. Достал у Бека из кармана ключи и бесшумно вышел в коридор. Вернулся на кухню. Кухарка проводила меня взглядом. Я обогнул особняк. Сел в «кадиллак». Завел двигатель и поехал на запад.
Мне потребовалось тридцать минут на то, чтобы добраться до мотеля Даффи. Даффи и Виллануэва сидели в комнате вместе с Терезой Джастис. Теперь она уже больше не была Терезой Даниэль. И она больше не была одета как кукла. На ней был халат. Она вымылась под душем. Тереза быстро приходила в себя. Бледная и изможденная, она тем не менее уже была похожа на человека. На федерального агента. Тереза в ужасе уставилась на меня. Сначала я подумал, она приняла меня не за того. Она видела меня в подвале. Наверное, она решила, что я один из людей Куинна.
Но затем я увидел себя в зеркало на двери гардероба и понял, в чем дело. Я насквозь промок с головы до ног. Меня трясло и колотило. Моя кожа была мертвенно-бледной. Рассеченная губа распухла и посинела. Волны, колотившие меня о скалы, оставили на лице свежие синяки. В волосах застряли водоросли, а рубашка была перепачкана илом.
– Я упал в море, – сказал я.
Все молчали.
– Я приму душ, – продолжал я. – Мне нужна всего пара минут. Вы уже связались с БАТО?
Даффи кивнула.
– Группа захвата уже в пути. Портлендская полиция оцепила склад. С минуты на минуту будет перекрыта дорога к особняку. Ты успел выбраться как раз вовремя.
– А разве я там вообще когда-нибудь бывал?
Виллануэва покачал головой.
– Ты вообще не существуешь в природе. И уж мы определенно с тобой никогда не встречались.
– Спасибо, – поблагодарил я.
– Старая школа.
После душа мне полегчало. И выглядеть я тоже стал лучше. Но у меня не было одежды. Виллануэва одолжил мне свою. Она оказалась мне чуть коротковата, зато широка в плечах. Я спрятал ее под старым дождевиком. Плотно запахнул его, потому что до сих пор никак не мог согреться. Принесли пиццу. Мы умирали от голода. После соленой морской воды мне страшно хотелось пить. Мы поели. Я не мог кусать зажаренную корку пиццы. Мне приходилось губами втягивать в рот начинку. Через час Тереза Джастис отправилась спать. Она пожала мне руку. Попрощалась, очень вежливо. Она понятия не имела, кто я такой.
– "Руфи" начисто стирает память о самых последних событиях, – объяснил Виллануэва.
Затем мы заговорили о деле. Даффи попала в страшную переделку. Ей предстоял настоящий кошмар. В незаконной операции она потеряла троих агентов. И спасение Терезы нельзя было рассматривать как успех. Потому что для начала Тереза не должна была находиться там, откуда ее спасли.
– Уходите с работы, – предложил я. – Переходите в БАТО. Вы только что преподнесли им на блюдечке отличный результат.
– Пожалуй" я уйду на пенсию, – сказал Виллануэва. – Я уже старый, и с меня достаточно.
– А я не могу уйти, – сказала Даффи.
Вечером перед арестом в ресторане Доминик Коль спросила меня:
– Почему ты этим занимаешься?
Я не совсем понял, что она имела в виду.
– Ты хочешь сказать, почему я пригласил тебя на ужин?
– Нет, почему ты служишь в военной полиции? Ты ведь мог бы пойти куда угодно. В войска специального назначения, в разведку, в десантники – куда только захочешь.
– Как и ты.
– Согласна. Но я знаю, почему я этим занимаюсь. И хочу узнать, почему этим занимаешься ты.
Впервые в жизни меня спрашивали об этом.
– Потому что я всегда хотел стать полицейским, – ответил я. – Но судьбой мне было назначено идти в армию. Семейные традиции. У меня не было выбора. Вот я и стал военным полицейским.
– Это не ответ. Почему ты хотел стать полицейским?
Я пожал плечами.
– Ну, наверное, это у меня в натуре. Полицейские следят за тем, чтобы всё было как нужно.
– Что всё?
– Они заботятся о людях. Заботятся о маленьком человеке.
– И в этом все дело? В маленьком человеке?
Я покачал головой.
– Не совсем. На самом деле мне нет никакого дела до маленького человека. Я просто ненавижу большого человека. Ненавижу самодовольных людей, считающих, что им все сойдет с рук.
– В таком случае, ты добиваешься правильных результатов, исходя из ошибочных мотивов.
Я кивнул.
– Но я стараюсь делать то что нужно. По-моему, мотивы не так уж важны. В любом случае, мне нравится видеть торжество справедливости.
– И мне тоже, – сказала Коль. – Я тоже стараюсь делать то, что нужно. Несмотря на то, что все нас ненавидят и никто нам не помогает и нас не благодарит. По-моему, в конечном счете главное – делать то, что нужно. Разве не так?
– Ты сделала то, что нужно? – спросил я десять лет спустя.
Даффи кивнула.
– Никаких сомнений?
– Нет.
– Ты уверена?
– Абсолютно.
– В таком случае успокойся, – сказал я. – Это лучшее, на что только можно надеяться. Никто нам не помогает и нас не благодарит.
Она помолчала.
– А ты сделал то, что нужно?
– Без вопросов, – подтвердил я.
На том мы и порешили. Даффи устроила Терезу Джастис в ту комнату, которую прежде занимал Элиот. Виллануэва остался у себя, а мне пришлось идти к Даффи. Похоже, она чувствовала себя неловко по поводу своих слов насчет того, что мы вели себя не так, как подобает профессионалам. Я никак не мог определить, то ли Даффи хочет подкрепить свое заявление, то ли дезавуировать его.
– Не паникуй, – успокоил ее я. – Я слишком устал.
И на этот раз я делом доказал справедливость своих слов. Хотя нельзя сказать, что я не старался. Мы начали. Даффи ясно дала понять, что намеревается дезавуировать свое предыдущее заявление. Дала ясно понять, что лучше сказать «да», чем «нет». Я был очень этому рад, потому что она мне нравилась. И мы начали. Мы разделись и легли вместе в кровать, и, насколько я запомнил, я поцеловал Даффи с такой силой, что у меня заболел рот. Но больше в моей памяти ничего не осталось. Я заснул. Заснул мертвым сном. Проспал одиннадцать часов подряд. Когда я проснулся, в номере никого не было. Даффи, Виллануэва и Тереза Даниэль уехали навстречу тому, что приготовило для них будущее. Я остался один с ворохом воспоминаний. Был уже полдень. Сквозь шторы пробивался солнечный свет. Одежда Виллануэвы исчезла со спинки стула. Вместо нее лежал полиэтиленовый пакет. Внутри два комплекта дешевой одежды. Бросив взгляд, я пришел к выводу, что она будет мне как раз впору. Сюзен Даффи прекрасно определяет размеры одежды. Один комплект был на теплую погоду. Один на холодную. Даффи не знала, в какую сторону я направлюсь. Поэтому предусмотрела все возможности. Она была очень практичная женщина. Я пришел к выводу, что буду по ней скучать. Какое-то время.
Я оделся легко. Оставил одежду на холодную погоду в мотеле. Я решил воспользоваться «кадиллаком» Бека. Доехать на нем по шоссе И-95 до стоянки под Кеннебанком. И оставить там. Оттуда без труда можно будет уехать на юг. В самые разные места. И-95 ведет до самого Майами.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.