Текст книги "Принц пустыни"
Автор книги: Лиз Филдинг
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
Глава 4
Несмотря на усталость, Лидия не могла сомкнуть глаз. Она плотно прижимала к одеялу руку, которую поцеловал Кэл. Боялась, что может не удержаться и провести по ней языком, попробовать ее на вкус.
Попробовать на вкус Кэла.
Его губы едва коснулись ее руки, но кожу пальцев покалывало, а все тело горело, словно по нему разлился жидкий огонь.
«Мне необходимо отвлечься», – решила Лидия, заворачиваясь в махровый халат. Обычно ей удавалось полностью погрузиться в чтение, но она оставила книгу в салоне, и ничто на свете не заставит ее вернуться туда до тех пор, пока она не обуздает свои разбушевавшиеся гормоны.
Выбрав другую книгу, она удобно устроилась на кровати. Все, что от нее требовалось, – это сосредоточиться. Совсем не сложно, ведь книгу написал ее любимый автор. Но строчки прыгали у нее перед глазами, и она видела вместо них чувственные губы Кэла.
– Возьми себя в руки, Лидия, – простонала она, отложив книгу, и, соскользнув с кровати на пол, приняла позу лотоса.
Она долго так сидела, надеясь, что йога поможет ей расслабиться и протрезвит ее сознание, одурманенное сильной концентрацией феромонов в закрытом пространстве.
Если принять во внимание ее сегодняшнюю встречу с прессой, а также прохождение досмотра в аэропорту с паспортом Роуз, неудивительно, что она была напряжена. А тут еще появление Калила аль-Заки, который нарушил все ее планы. Как назло, он оказался чертовски привлекателен и обходителен.
Когда они садились ужинать, она была настроена на разговор на нейтральные темы, но Кэл первым же своим ответом заставил ее забыть обо всех ее планах. Он развлекал ее рассказами о своей огромной семье, и ее вдруг охватила зависть. Да, его семья была странной и хаотично растущей, но ей, единственному ребенку в семье, хотелось бы иметь рядом столько близких людей, чувствовать их любовь и поддержку.
Она поняла – это только половина истории. Шейх Ханиф был его кузеном, а значит, существовала еще одна ветвь семьи, о которой Кэл не упоминал. Очевидно, именно этим людям был запрещен въезд в Рамал-Хамран.
Лидия подозревала, что он рассказал ей больше, чем кому бы то ни было. В этом, несомненно, заслуга Роуз, ведь она умеет располагать к себе людей.
Когда Кэл заговорил с ней о ее семье, она предпочла не рисковать и удалилась. В дверь постучали.
– Мэм? Мы приземляемся через пятнадцать минут.
– Спасибо, Атийя.
Лидия оделась, уложила волосы и накрасилась, чтобы быть во всеоружии.
Когда она вернулась в салон, лампочка на ремне безопасности загорелась и запищала. Кэл начал подниматься, но она сделала знак, чтобы он оставался на месте, села в свое кресло и ловким движением застегнула пряжку ремня. Положив руки на колени, она уставилась в иллюминатор на мерцающую воду внизу и огни на побережье.
– Посадки вы не боитесь? – спросил Кэл, и она повернулась, чтобы посмотреть на него.
Это была ошибка. Когда она впервые его увидела, он выглядел на все сто, но сейчас, после восьми часов в воздухе, без галстука, с потемневшими от щетины щеками и подбородком, он казался мечтой любой женщины.
Она снова отвернулась и принялась изучать улицы и дома Румайлла, столицы Рамал-Хамрана. Ее внимание привлекло огромное здание с освещенными куполами и огороженное высокими стенами, находящееся в самой высокой части города.
– Что это? – спросила она.
Кэл положил руку на подлокотник ее сиденья и наклонился к иллюминатору.
– Дворец эмира.
– Он огромный.
– Но не такой, как Букингемский дворец, где все находится под одной крышей. Дворец эмира состоит не из одного здания. Там есть сады, дворцы для жен и детей эмира, административное здание и меджлис, где эмир принимает людей, которые обращаются к нему за помощью.
– Мне нравится, как это звучит. Правитель страны доступен для простого народа. Теоретически к нему может прийти любой?
– Лишь теоретически.
Перед тем как покинуть самолет, Лидия зашла в кабину, чтобы поблагодарить экипаж. К тому времени, когда ее наконец окутал теплый влажный воздух Персидского залива, ее багаж уже перенесли в ждущий их вертолет.
– Вы готовы? – спросил Кэл.
С трудом проглотив ком в горле, Лидия кивнула. Она дала свое согласие восемь часов назад, когда полет на маленькой хрупкой штуковине с винтом казался ей чем-то далеким и нереальным. Сейчас она боялась, что, если откроет рот, зубы начнут стучать.
Очевидно, от Кэла не укрылось ее волнение.
– Действительно готовы? Еще не поздно передумать.
Лидия решительно покачала головой и сделала шаг вперед.
Когда они сели в вертолет, Кэл обратился к пилоту. Что он ему сказал, Лидия не расслышала из-за шума мотора. Затем он пристегнул ее ремень безопасности и надел ей наушники.
– Нормально? – прочитала она по его губам и кивнула.
Быстро пристегнув свой ремень и тоже надев наушники, он повернулся к ней и взял ее руки в свои. В следующий момент винт завращался с большей скоростью.
Лидия попыталась улыбнуться, но здесь было намного страшнее, чем в салоне пассажирского самолета. Все: бетонированная площадка, рычаги управления, шум винта – казалось таким реальным, что притворяться было невозможно. Когда вертолет поднялся в воздух, внутри у нее все упало и она вцепилась в руки Кэла, но прежде чем из ее горла успел вырваться стон ужаса, Кэл наклонился к ней и произнес:
– Доверьтесь мне, Роуз, – и поцеловал ее.
Его поцелуй был крепким и страстным. Он полностью завладел ее вниманием, и чувство наслаждения притупило страх перед взлетом. Тогда, не думая больше ни о чем, она ответила ему.
Кэл видел, с какой нерешительностью леди Роуз смотрит с верхней ступеньки трапа на вертолет. Затем, сделав над собой усилие, она подняла подбородок и с упрямым видом, который до сих пор не удавалось запечатлеть ни одному фотографу, направилась к вертолетной площадке. Затем она вместе с ним села в салон, и он велел пилоту взлетать как можно скорее, чтобы она не успела передумать.
Калил сделал все, чтобы отвлечь Роуз, но когда винт над головой завращался быстрее, она вцепилась в его руки с такой силой, что ее ногти впились ему в ладони. В этот момент он понял, что недооценил ситуацию. Она панически боялась вертолетов.
Вывести ее из этого состояния можно было двумя способами: дать ей пощечину или поцеловать ее.
Кэл был не способен ударить женщину, поэтому выбрал второе.
Сначала Роуз застыла от изумления, затем ее глаза закрылись, и он почувствовал на своих губах ее дыхание. Мгновение спустя она расслабилась и робко приоткрыла губы, как школьница при первом поцелуе. Или как падший ангел, собирающийся его соблазнить.
Кэл не знал, как долго продолжался поцелуй. Он понимал лишь, что желание, которое он испытывает к этой женщине, заставит его совершить прыжок в неизвестность, не задумываясь о последствиях.
Как было с его дедом и отцом. Людьми без твердого стержня, без жизненной цели, которые пошли на поводу у собственных желаний.
Это подействовало на него как ушат холодной воды, и он резко отстранился.
Некоторое время Роуз неподвижно сидела, прикрыв глаза и восстанавливая дыхание. Когда ее шелковистые ресницы снова поднялись, она была само спокойствие.
– Если вы так сильно испугались, Кэл, вам следовало мне сказать. Мы могли бы поехать на машине.
Несмотря на шум мотора, он ее понял. Это был ответ женщины, которая за десять лет общения с разными людьми научилась выпутываться из самых неловких ситуаций.
А чего он ожидал? Что она потребует продолжения?
Лидия надеялась, что Кэл посмеется над ее словами и они смогут обратить все в шутку, а потом вести себя так, словно ничего не произошло. Его реакция была для нее неожиданной. Подняв одну бровь, он произнес:
– И пропустили бы это?
Лидия умела читать по губам. Ей ничего не оставалось, кроме как отвернуться.
Сейчас, когда огни аэродрома остались позади, из окон вертолета открывалась всеохватывающая панорама неба с яркими бриллиантами звезд и мерцающей шалью Млечного Пути.
Это было поразительное зрелище, вызывающее благоговейный трепет. Напоминающее о бренности всего сущего. О беззащитности человека перед лицом вечности.
Лидии хотелось посмотреть на Кэла, разделить с ним эти чудесные мгновения, но вспомнила, что сейчас она не бойкая девушка из супермаркета, которая может флиртовать с кем угодно. Она леди Роуз Нэпьер и должна вести себя скромно и сдержанно.
Должно быть, Кэл снова что-то произнес. Она не слышала его, лишь чувствовала его теплое дыхание на своей щеке. Тогда он жестом велел ей посмотреть вниз, и она увидела огоньки лодок, плывущих по широкой реке.
Когда они перелетели через реку и начали снижаться, Лидия увидела частную пристань, длинную полоску пляжа с белым песком, роскошные особняки на побережье, величественные мечети. И как апогей этой красоты – суровые горы, зазубренные вершины которых казались черными на фоне бледнеющего предрассветного неба.
К тому времени, когда вертолет приземлился, ее сердце уже учащенно билось в томительном ожидании. Она была вынуждена притворяться, вести себя так, словно привыкла к подобным зрелищам. Когда Кэл помог ей спуститься вниз, она с трудом сдержала восторженный возглас.
Их ждал джип, но Лидия не спешила в него забраться. Вместо этого она направилась к краю вертолетной площадки, чтобы почувствовать твердую землю у себя под ногами. Посмотреть на реку, вдохнуть воздух, пахнущий морской солью, мокрым песком и чем-то сладким.
Было еще довольно темно, но дорогу до пляжа освещали гирлянды лампочек, продетые между ветвями больших старых деревьев. Их свет отражался в воде.
– Я никогда не видела ничего красивее, – сказала Лидия, когда Кэл присоединился к ней. – Я ожидала увидеть песок, пустыню, а не всю эту зелень.
– Река расположена в долине и создает свой собственный микроклимат, – ответил он. – Отец шейха Джамала начал интенсивную программу по посадке деревьев, когда пришел к власти сорок лет назад.
– Он правильно сделал.
– Не все считают как вы. Люди жалуются, что теперь дожди стали идти чаще.
– Количество осадков сейчас увеличилось везде, – ответила она, оглядываясь по сторонам в поисках источника пьянящего сладкого аромата. – Чем здесь пахнет?
– Жасмином. – Подойдя к кусту, он сломал веточку с цветами и протянул ей. – Добро пожаловать в Баб-эль-Сама, леди Роуз.
Глава 5
Вдыхая аромат крошечных белых цветков, Лидия думала о том, что он снова стал называть ее «леди». Его тон стал более официальным. «Это хорошо», – сказала она себе. Один-единственный поцелуй можно не принимать во внимание, тем более что с его помощью Кэл всего лишь пытался ее успокоить. Все же она не должна позволять ему думать, что леди Роуз допускает подобные вольности.
– Багаж уже погрузили. Вертолет не улетит до тех пор, пока мы не покинем площадку. Вы готовы?
Снова этот тон. Он использовал его до того, как начал с ней флиртовать.
Повернувшись, Лидия посмотрела на джип, рядом с которым стоял шофер в белой униформе. Она провела много времени сидя, и у нее затекли ноги.
– Нам далеко ехать? – спросила она. – Я бы хотела немного размяться.
– Здесь есть тропинка через сад, – обратился к ней Кэл, переговорив с шофером. – Вам не холодно?
– Вы шутите?
Роуз предупреждала ее, что в Рамал-Хамране в это время года не жарко. Но по сравнению с Лондоном в декабре воздух здесь был теплым и мягким.
Калил нахмурился, и она осознала, что ответила как Лидия Янг.
Она устала и забыла о том, что должна изображать леди Роуз, а может, неосознанно с этим боролась. Хотела сказать ему: «Приглядись ко мне. Вот я, настоящая»…
– Отличная погода, – добавила Лидия и застонала про себя. Она будет говорить банальные вещи до тех пор, пока не возьмет себя в руки.
Пока не увеличит расстояние между ними.
– Ведите меня, мистер аль-Заки.
Дорожка и ступеньки были освещены, но он взял ее за руку, чтобы она не споткнулась.
Леди Роуз привыкла к тому, что ее постоянно опекают. Именно от этого она и убежала. Ей захотелось немного побыть свободной и самостоятельной.
Дорожка извивалась между деревьями и кустами. В воздухе пахло лавандой, шалфеем и майораном.
Они оба молчали. Единственным звуком, нарушившим тишину, был всплеск воды в прудике. Наверное, лягушка или рыба.
Лидия видела таинственные арки, проглядывающие сквозь пышную листву. Над ними возвышались купола и башни, которыми она любовалась с воздуха.
– Это просто сказка, – наконец произнесла она, накапливая впечатления, которыми в один прекрасный день поделится со своими будущими детьми.
Она не теряла надежду на то, что однажды встретит мужчину, который увидит в ней Лидию Янг, а не «любимицу Англии».
Эта мысль немного омрачила ее удовольствие от прогулки.
Когда она впервые изображала леди Роуз, о ней написали в местной газете. Ее пригласили зажечь огни на елке на рождественской вечеринке в здании местного совета. Организаторы не могли себе позволить пригласить настоящую знаменитость.
Даже на работе в супермаркете, когда на ней была безликая униформа и табличка с именем на груди, покупатели часто называли ее Роуз, и она не могла отрицать, что ей это нравилось. Заставляло ее чувствовать себя особенной.
Но, находясь сейчас здесь в образе леди Роуз, она обнаружила, что этого недостаточно.
Ей хотелось, чтобы кто-нибудь, возможно Калил аль-Заки, смотрел на нее и видел не Роуз, а Лидию.
Потому что с ним она была самой собой.
Это Лидия боялась взлетать. Это ее он держал за руку и целовал.
Но он никогда не узнает правды.
Она украдкой посмотрела на Кэла, но на его лицо падала тень, и ей не удалось разглядеть его выражение.
Они завернули за угол. Над темной глыбой горы еще мерцали звезды, но над рекой кромка неба уже начала светлеть.
– Скоро рассвет, – сказала Лидия, подавив приступ жалости к самой себе.
В Англии середина ночи, но здесь, на Востоке, уже наступило утро, и ей выдалась прекрасная возможность полюбоваться закатом на другом континенте.
Кэл словно прочитал ее мысли.
– Беседка вон там, – произнес он, указывая ей в сторону постройки с куполообразным сводом и колоннами. – Можете смотреть на закат оттуда.
Спереди беседка была открытой, и она увидела большие плетеные кресла с подушками, которые так и манили к себе. Отличное место, чтобы уединиться с книгой и забыть обо всем. Но не сейчас.
– Я не хочу, чтобы меня что-то отделяло от неба. Я хочу почувствовать закат.
Кэл отпустил ее, и она отошла в сторону. Он не сдвинулся с места, но она не стала возражать – пустая трата времени. Она получила свободное пространство, и ей следовало радоваться.
Розовато-лиловая кромка на горизонте постепенно становилась шире и ярче. За спиной у Лидии послышались шаги, и мгновение спустя Кэл накинул ей на плечи что-то мягкое и теплое.
На секунду его руки задержались на ее затекших плечах, и Лидии вдруг захотелось, чтобы он сделал ей массаж. Но вместо этого он сразу отстранился.
– Вы здесь замерзнете, – сказал Кэл. Хрипотца в его голосе говорила о том, что его их физический контакт тоже взволновал и он решил отойти от греха подальше.
– А вы, разумеется, не хотите объяснять Люси, как я умудрилась простыть, – парировала она.
– Его высочество эмир будет уверен, что я специально держал вас на холоде, чтобы доставить ему неприятности.
Его тон был шутливым, но она слышала горечь, прячущуюся за его показной веселостью.
– С чего ему так думать? – спросила Лидия. Неожиданно ей в голову пришла одна мысль, и она поспешно ее озвучила: – Почему вы всегда называете его ваше высочество или эмир? Шейх Джамал ваш дядя, не так ли, Кэл?
– Да, – отрезал он и, прежде чем она успела что-то сказать, добавил: – Нам сейчас принесут чай.
Лидия проигнорировала внезапную смену темы.
– Вы здесь тоже впервые. Почему?
– Смотрите на закат, – пробурчал он.
«Другими словами, не суй свой нос в чужие дела», – подумала Лидия. Она не знала, должна ли радоваться тому, что смогла вывести его из себя.
Этот мужчина был для нее загадкой.
Осознание того, что не у нее одной есть секреты, уменьшало ее чувство вины. Все же ей по-прежнему было неловко оттого, что она его обманывала.
Ни один из них не произнес ни слова, пока темнота рассеивалась, и солнце, все еще находящееся за горизонтом, раскрашивало пенистые облака в розовый, карминный и золотистый цвета. Постепенно темные тени на воде превращались в одномачтовые суда, пришвартованные среди современных яхт. За ними на крутом берегу реки Лидия увидела маленький городок с портом и базаром, которые уже начали просыпаться.
– Какая красота, – произнесла она.
– Да, это Баб-эль-Сама. Ворота рая. Поэтичное название вполне подходило городу.
– Ваша взяла.
– Вы уже налюбовались закатом?
– Да. Спасибо, что были ко мне терпеливы.
– Всегда к вашим услугам.
Они пошли обратно к беседке. Это было слишком банальное название для здания, словно созданного джинном из волшебной лампы Аладдина. Внутри слуга накрывал на стол. Поклонившись Лидии, он, не поднимая глаз, произнес:
– Assalam alaykum, sitti. Marhaba.
– Добро пожаловать, моя госпожа. Да пребудет с вами мир, – перевел ей Кэл.
– Что я должна сказать в ответ?
– Shukran. Alaykum assalam, – сказал он. – Благодарю. Да пребудет с вами мир также.
Мужчина улыбнулся и снова поклонился ей, когда она повторила слова Кэла. Они навсегда останутся в ее памяти вместе со сказочными образами Баб-эль-Сама.
Когда слуга удалился, Лидия села в одно из плетеных кресел с высокой спинкой, а Кэл снял салфетку с корзинки с теплой выпечкой.
– Вы проголодались?
– С тех пор как я покинула Лондон, я только и делаю, что ем, – ответила она. – Если я хочу и дальше так себя баловать, мне придется каждый день переплывать реку туда и обратно.
– Да или нет? – спросил Кэл, протягивая ей корзинку.
– Завтрак – самый важный прием пищи, – ответила она, вдыхая соблазнительный аромат сдобы. – Сейчас подходящее время для завтрака?
– Вы можете принимать пищу всякий раз, когда захотите, – заверил ее Кэл, наливая чай в две чашки из тонкого фарфора. – Молоко, лимон?
– Немного молока. – Лидия помедлила. – Вы должны это делать? Обслуживать меня?
Кэл нахмурился. Похоже, он не сразу понял, что она имеет в виду.
– Разве это не повредит вашему имиджу?
– Имиджу?
В отличие от своего деда и отца он не воспитывался как принц, которому нет дела до мирской суеты. Также, несмотря на детство, проведенное в Средиземноморье, он не стал одним из тех изнеженных мужчин, о которых заботится любящая мать, пока сия почетная обязанность не передается жене. Даже если бы Кэл и имел к этому склонность, у его матери были более интересные дела.
Он не стремился создать себе имидж мачо. Ему никогда не нужно было зарабатывать себе на жизнь, но, воспылав страстью к авиации, он стал много работать. Ему хотелось приобрести свой собственный самолет и научиться его пилотировать.
«Кальзак эйр сервисиз» поначалу была курьерской службой. Сейчас его компания перевозила грузы по всему миру. На него работали сотни высококвалифицированных специалистов.
– Ханиф ухаживал за своей первой женой и за Люси.
– Правда?
– Люси вам об этом не рассказывала?
– Она только говорила, что он ее любит.
– Свою первую жену он тоже любил. Хотя это был традиционный договорной брак. Ему дважды повезло.
– Или он просто умеет любить.
«Может, это и есть ответ на все вопросы?» Отбросив тревожную мысль, Кэл вспомнил, что папарацци следят за каждым шагом леди Роуз и, взяв свою чашку, подошел к балюстраде и облокотился о перила.
Солнце находилось в таком положении, при котором любая вспышка фотокамеры была бы заметна. Впрочем, Кэл не думал, что папарацци настолько глупы. Единственным очагом активности была пристань, где рыбаки готовили свои лодки к выходу в море.
Окидывая взглядом панораму, он видел лишь мирный городок, готовящийся к началу нового дня. Он позволил себе проникнуться этой картиной так же, как высохшая земля впитывает капли влаги.
Его дед в детстве стоял на этом же месте и смотрел на реку, город, пустыню за ним, уверенный в том, что каждая капля воды, каждая песчинка будет однажды принадлежать ему.
Вот только Аллах распорядился иначе. Его дед последовал голосу сердца, а не разума и в результате был объявлен недостойным. Кэл хорошо усвоил урок.
Допив чай, он пошел обратно. Воробьи, клевавшие нетронутый круассан, улетели при его приближении. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что Роуз спит.
Только сейчас, когда солнце поднялось высоко и его яркий свет залил веранду, Калил заметил лиловые круги у нее под глазами. Долгий утомительный перелет и бессонная ночь взяли свое.
Вместо того чтобы ее разбудить, он наклонился и просунул руку под ее согнутые колени. Она вздохнула.
– Тише, – сказал Кэл, положив ее руку себе на плечи. – Держитесь.
Должно быть, Роуз его услышала, потому что обвила рукой его шею и уткнулась лицом в его плечо.
Неся ее в дом Люси и Хэна, Кэл обнаружил, что она вовсе не такая легкая, какой кажется. Не воздушный ангел, а живая женщина из плоти и крови.
Огромные двери были распахнуты настежь, и он вошел внутрь. Навстречу ему бросилась небольшая группа женщин. Выражая свое неодобрение, они окружили его у двери в спальню, предназначенную для гостьи.
– Разойдитесь, или я ее уроню, – сердито бросил он.
Служанки, негодуя, расступились, и Кэл вошел в спальню. Женщины последовали за ним. Он жестом велел им разобрать постель, и они бросились выполнять его приказ.
Положив Роуз на кровать, он снял с нее туфли и уже собирался расстегнуть пуговицу на ее брюках, чтобы ей было удобнее, как в комнате воцарилась тишина.
Обернувшись, он увидел потрясение на лицах женщин и, опомнившись, сделал шаг назад.
Это не Лондон, не Париж и не Нью-Йорк. Здесь мужчина не имеет права раздевать женщину, если не является ее мужем. Ему не следовало даже входить в ее комнату.
– Позаботьтесь о ней, – произнес Кэл властным тоном, которым гордился бы его дед. «Должно быть, это место взывает к моим генам», – подумал он, оставляя Роуз на попечение служанок и закрывая за собой дверь. – Когда она проснется, сделайте ей массаж, – обратился он к пожилой женщине, караулившей снаружи.
– Будет сделано, sidi. Господин…
– Не называйте меня так.
– Не желаете вернуть свой титул, шейх? – спросила она, не испытывая перед ним ни капли страха. – Ваш дед хотел быть эмиром.
Кэл обернулся и пристально посмотрел на нее.
– Вы его знали?
– Да, в детстве и в юности. До того, как он совершил глупость.
Кэл сел напротив женщины по-турецки.
– Здесь? Вы его знали, когда он жил здесь?
– Да. В Румайлла. В Умм-аль-Сама. – Она покачала головой. – Он был упрям, как его отец. Если чего-то хотел, то непременно добивался. – Она соединила ладони вместе. Этот жест Кэл видел много раз. Он означал, что тема закрыта. – Вы на него похожи, если не считать отсутствия у вас бороды. Мужчине следует носить бороду.
Кэл потер подбородок, слегка шершавый от пробивающейся щетины. Раньше он носил бороду, поскольку ее отсутствие у мужчины расценивалось здесь как неуважение к традициям и преклонение перед Западом. Он не хотел давать эмиру лишний повод в нем сомневаться.
– У моего деда сейчас тоже нет бороды, – сказал он.
Отсутствие волос на голове вследствие химиотерапии не беспокоило старика так, как потеря этого символа мужественности, и Кэл сбрил свою бороду в знак солидарности. Без нее он поначалу чувствовал себя странно, но затем привык.
– Говорят, он умирает, – произнесла женщина. Кэл не стал спрашивать, кто ей об этом сказал. Слухи распространялись в гареме с бешеной скоростью.
– Но он по-прежнему очень упрям. Говорит, он сможет умереть только в этом месте, которое до сих пор считает своим домом.
Она кивнула и потрепала его по руке.
– Вы тоже упрямы. Вы вернете его домой, insh’ Allah. Это ваша судьба.
– Кто вы? – спросил Кэл. У него внезапно возникло чувство, будто он только что выставил себя полным идиотом.
– Я Дена. Меня нашли вон там. – Она махнула рукой, и золотые браслеты зазвенели на тонком запястье. – Ваша прабабушка взяла меня к себе домой и сделала своей дочерью.
Какой стыд! Эта женщина – приемная дочь Хатиба, а он разговаривал с ней как со служанкой.
Он рос на рассказах деда о его семье и этой стране, старательно учил язык, который забыл его отец. Но видимо, ему еще многое предстоит узнать.
Поднявшись, Кэл вежливо поклонился Дене:
– Мои глубочайшие извинения, sitti.
– Вы также унаследовали его обаяние. Когда увидите его, скажите, что сестра Дена вспоминает о нем с нежностью. – Она махнула рукой. – Идите. Я пригляжу за вашей дамой, пока она спит.
«Моей дамой…»
Слова Дены повторялись у него в голове, когда он стоял под душем. Они пробуждали воспоминания о теплых, мягких губах Роуз, которые ответили на его поцелуй. При воспоминании об этом по его телу прокатилась волна тепла.
«Ты хочешь, чтобы я ее защищал или занимался с ней любовью?»
Люси не ответила на его вопрос, но у него в любом случае нет выбора. Он несвободен.
Закрыв кран с горячей водой, он подставил лицо ледяным струям и стоял так до тех пор, пока не продрог до костей.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.