Текст книги "Троецарствие"
Автор книги: Ло Гуаньчжун
Жанр: Древневосточная литература, Классика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 53 страниц) [доступный отрывок для чтения: 17 страниц]
Глава тридцать девятая
Лю Ци трижды просит совета в Цзинчжоу. Чжугэ Лян дает первую битву у Бовина
Итак, армия Хуан Цзу была наголову разбита, а сам он решил спасаться в Цзинчжоу. Это предвидел Гань Нин и поджидал Хуан Цзу неподалеку от восточных ворот города. Едва лишь в сопровождении нескольких десятков всадников появился Хуан Цзу, как Гань Нин встал на его пути.
Хуан Цзу попытался бежать, но Гань Нин бросился за ним следом, выхватил лук и выстрелил. Хуан Цзу мертвым свалился с коня. За это Сунь Цюань повысил Гань Нина в чине. На этом мы его оставим и вернемся к Лю Бэю.
Лазутчики, которых он послал на разведку в Цзяндун, донесли, что Сунь Цюань уничтожил Хуан Цзу и теперь расположился в Чайсане. Лю Бэй решил узнать, что думает об этом Чжугэ Лян. Тут как раз прибыл гонец из Цзинчжоу: Лю Бяо приглашал Лю Бэя обсудить некоторые дела.
– Лю Бяо хочет спросить у вас совета, как отомстить за Хуан Цзу, – промолвил Чжугэ Лян. – Я поеду вместе с вами и буду действовать в соответствии с обстоятельствами. Мы можем извлечь из этого немалую пользу!
Оставив Гуань Юя охранять Синье, Лю Бэй и Чжугэ Лян в сопровождении пятидесяти всадников под командой Чжан Фэя направились в Цзинчжоу.
Лю Бэй остановился на подворье; Чжан Фэя с охраной он оставил за городом, а сам в сопровождении Чжугэ Ляна направился к Лю Бяо. После приветственных церемоний Лю Бяо перешел к делу.
– Я пригласил вас, – начал он, – чтобы посоветоваться, как отомстить за потерю Цзянся и за гибель Хуан Цзу. Если пойти на юг, Цао Цао может напасть с севера. Вот я и хотел спросить вас, как мне поступить.
– Хуан Цзу погиб, потому что не умел использовать людей, и еще из-за своей жестокости, – ответил Лю Бэй. – А что до Цао Цао, то я, право, не знаю, что вам и сказать.
– Я уже стар, – продолжал Лю Бяо, – и хочу просить вас о помощи. Ведь после моей смерти правителем Цзинчжоу станете вы.
– Да разве посмею я? – запротестовал Лю Бэй. – Впрочем, дозвольте мне немного подумать, – добавил он, заметив выразительный взгляд Чжугэ Ляна.
Вскоре после того, как Лю Бэй возвратился на подворье, слуга доложил, что пришел Лю Ци, сын Лю Бяо.
Лю Ци поклонился и со слезами на глазах обратился к Лю Бэю:
– Спасите меня, дядюшка! Мачеха ненавидит меня, и я утром не знаю, доживу ли до вечера!
Лю Бэй насторожился.
– Зачем ты обращаешься ко мне, дорогой племянник? Ведь это дело семейное.
Провожая Лю Ци, Лю Бэй шепнул ему:
– Завтра я пришлю к тебе Чжугэ Ляна, он что-нибудь посоветует.
На следующий день Лю Бэй, как и обещал, попросил Чжугэ Ляна навестить Лю Ци. Лю Ци пригласил гостя во внутренние покои и после чая сказал:
– Прошу вас, посоветуйте, как мне спастись от мачехи, которая терпеть меня не может!
– Я гость и не вправе вмешиваться в ваши семейные дела, – ответил Чжугэ Лян, встал и начал прощаться.
– Нет, нет, не уходите! – засуетился Лю Ци. – Раз уж вы пришли, я вас не отпущу без угощения.
Он увел Чжугэ Ляна в потайную комнату и стал угощать вином.
– Умоляю вас, спасите меня от мачехи! – снова начал Лю Ци. – Она так ненавидит меня!
– В таких делах я не советчик! – отрезал Чжугэ Лян и хотел уйти.
– Хорошо, пусть будет так, – сказал Лю Ци. – Но почему вы так торопитесь? У меня есть древняя рукопись. Не хотите ли взглянуть? – И Лю Ци повел Чжугэ Ляна на небольшую башенку.
– Где же рукопись? – спросил Чжугэ Лян.
– О учитель! Неужели вы ни слова не скажете, не спасете меня? – Лю Ци поклонился, и слезы навернулись ему на глаза.
Чжугэ Лян вспыхнул и хотел спуститься с башни, но лестницы не оказалось.
– Дайте мне совет, – умолял Лю Ци. – Здесь можно говорить смело. Ваши слова не дойдут до неба и не достигнут земли. Сошедшее с уст ваших войдет в мои уши…
– Ну что я могу вам посоветовать? – перебил его Чжугэ Лян. – Нельзя же сеять вражду между родными!
– В таком случае судьба моя решена! Я умру здесь, перед вами!
Лю Ци выхватил меч и хотел покончить с собой.
– Постойте! – остановил его Чжугэ Лян. – Выслушайте меня. Если вам известна история Шэньшэна и Чжунъэра, то вы должны помнить, что Шэньшэн остался дома и погиб, а Чжунъэр уехал и тем спасся. Почему бы вам не поселиться в Цзянся, подальше от опасности? Ведь после гибели Хуан Цзу там некому нести охрану.
Обрадованный Лю Ци трижды поблагодарил Чжугэ Ляна за совет.
На другой день Лю Ци заявил отцу, что хочет охранять Цзянся. Отец, посоветовавшись с Лю Бэем, согласился, и Лю Ци с тремя тысячами воинов вскоре двинулся в путь.
А теперь вернемся к Цао Цао.
Однажды он созвал своих военачальников и стал держать с ними совет о походе на юг. Сяхоу Дунь сказал:
– Я думаю, что прежде всего следует заняться Лю Бэем. Недавно мне стало известно, что он обучает войско в Синье. Боюсь, он доставит нам немало хлопот.
Цао Цао назначил Сяхоу Дуня командующим стотысячным войском и велел отправляться в Бован, чтобы оттуда неусыпно следить за Синье.
– Смотрите, не ввязывайтесь в драку необдуманно! – предупредил Сяхоу Дуня советник Сюнь Юй. – Лю Бэй герой, и войско его обучает Чжугэ Лян!
– А кто такой этот Чжугэ Лян? – спросил Цао Цао.
– Своими талантами Чжугэ Лян может укрыть все небо и заполонить всю землю. А какие планы он сочиняет! Не смотрите на него свысока – это поистине великий человек нашего времени! – промолвил Сюй Шу.
– Сюй Шу ошибается! – вскричал Сяхоу Дунь. – Чжугэ Лян – ничтожная былинка! Если я в первом же бою не схвачу Лю Бэя, а вместе с ним и Чжугэ Ляна, пусть отрубят мне голову!
– Прекрасно! Только поспешите сообщить мне о победе. Не томите ожиданием! – подбодрил Цао Цао своего военачальника.
Воодушевленный Сяхоу Дунь попрощался с Цао Цао и выступил в поход.
Между тем Лю Бэй, заполучив Чжугэ Ляна к себе в советники, оказывал ему всяческие знаки внимания, чем и вызвал недовольство Гуань Юя и Чжан Фэя.
Когда они сказали об этом Лю Бэю, тот сердито ответил:
– Чжугэ Лян для меня все равно что вода для рыбы!
Однажды Чжугэ Лян спросил у Лю Бэя:
– Подумали ли вы, как противостоять Цао Цао, если вдруг он нападет на вас?
– Именно это меня и тревожит, – признался Лю Бэй. – Но плана у меня пока нет.
– Советую вам немедленно приступить к набору воинов из народа, чтобы мы, если понадобится, смогли достойно встретить врага.
На призыв Лю Бэя откликнулись три тысячи жителей Синье. Они изъявили готовность служить, и Чжугэ Лян с утра до вечера обучал их воинскому делу.
Неожиданно пришла весть, что Цао Цао послал против Синье стотысячную армию под командованием Сяхоу Дуня.
Лю Бэй тотчас же пригласил Чжугэ Ляна на совет.
– Если хотите, чтобы войну вел я, вручите мне печать и властодержавный меч, – заявил Чжугэ Лян. – Иначе, боюсь, братья ваши, Чжан Фэй и Гуань Юй, не станут мне повиноваться.
Лю Бэй исполнил просьбу Чжугэ Ляна и лишь после этого собрал военачальников.
– Послушаем, что он скажет, – шепнул Чжан Фэй Гуань Юю.
– Слева от Бована, – начал речь Чжугэ Лян, – есть гора Сомнений, справа – лес Спокойный. Гуань Юй с тысячей воинов устроит засаду у горы Сомнений. Когда подойдет враг, он пропустит его, но по сигналу огнем с южной стороны, не медля ни минуты, нападет и подожжет провиантский обоз противника. Чжан Фэй с тысячей воинов укроется в долине у леса Спокойного. По тому же сигналу с южной стороны он подойдет к Бовану и сожжет вражеские склады с провиантом. Гуань Пин и Лю Фын с пятьюстами воинов пусть заготовят сухой хворост и тростник и ждут врага за бованским склоном, расположившись там по обеим сторонам дороги.
Чжугэ Лян вызвал Чжао Юня и поручил ему командовать головным отрядом, предупредив, чтобы тот не стремился к победе, а наоборот – делал вид, будто побежден.
– Наш господин, – сказал Чжугэ Лян, – будет командовать вспомогательными войсками. Всем действовать по плану и не допускать нарушений приказа.
– Любопытно, а что будете делать вы? – не утерпел Чжан Фэй.
– Защищать город!
Чжан Фэй громко рассмеялся:
– Ловко! Нам всем идти на кровавый бой, а вы будете сидеть дома и наслаждаться покоем!
– Это меч и печать! Видите? – строго оборвал его Чжугэ Лян. – Ослушников буду казнить!
– Повинуйтесь, братья мои! – промолвил Лю Бэй. План Чжугэ Ляна был непонятен и остальным военачальникам, и они сомневались в успехе.
Когда Чжан Фэй и Гуань Юй удалились, Чжугэ Лян обратился к Лю Бэю:
– А теперь, господин мой, вы можете расположиться со своим отрядом у подножия горы Бован. Завтра в сумерки, когда подойдет неприятельская армия, вы покинете лагерь и обратитесь в бегство. Но по сигнальному огню поворачивайте обратно и вступайте в бой. Ми Чжу и Ми Фан, вместе со мной и пятьюстами воинов, будут охранять город.
Между тем Сяхоу Дунь и Юй Цзинь подошли к Бовану.
Стояла осень. Бушевал ветер. Люди и кони передвигались с трудом. Вдруг впереди поднялось облако пыли. Сяхоу Дунь отдал войску приказ развернуться и спросил проводника:
– Что это за место?
– Впереди – Бованский склон, а позади – устье реки Лочуань, – ответил тот.
Сяхоу Дунь приказал Юй Цзиню приостановить построение в боевые порядки, а сам выехал вперед посмотреть на приближающийся отряд врага. Вдруг он расхохотался и обратился к своим военачальникам:
– Сюй Шу до небес превозносил Чжугэ Ляна перед Цао Цао, а вы взгляните на его отряд! Стадо баранов, которых выпустили против тигров и барсов!
Сяхоу Дунь галопом поскакал вперед. Навстречу ему выехал Чжао Юнь, в ярости бросился на противника, но после нескольких схваток притворился побежденным и отступил. Сяхоу Дунь его преследовал. Более десяти ли бежал Чжао Юнь, потом снова вступил в бой, снова притворился побежденным и бежал.
Сяхоу Дунь продолжал преследование до самого Бованского склона. Внезапно раздался треск хлопушек – навстречу врагу со своим отрядом вышел из засады Лю Бэй и тут же обратился в бегство.
Сяхоу Дунь и его стал преследовать, надеясь к вечеру дойти до самого Синье!
Начало темнеть. Небо заволокли тучи. Ветер все крепчал.
Военачальник Юй Цзин догнал Сяхоу Дуня и сказал ему:
– Дальше к югу дорога слишком узка, ее сжимают горы, поросшие лесом. Надо бы принять меры против огневого нападения!
Сяхоу Дунь повернул коня и приказал воинам остановиться. И тотчас же где-то позади вспыхнул огонь, раздался оглушительный треск. Загорелся тростник по обеим сторонам дороги. Через мгновение уже пылало все вокруг. Яростный ветер раздувал пламя.
Воины Сяхоу Дуня бросились кто куда, в свалке топча друг друга. Многие погибли. Тут на них и ударил Чжао Юнь. Сяхоу Дуню и его военачальнику Ли Дяню едва удалось бежать.
Гуань Юй поджег неприятельский обоз. Юй Цзинь тоже бежал, спасая жизнь. Сяхоу Лань и Хань Хао, спешившие на выручку обозу, столкнулись с Чжан Фэем. После нескольких схваток Чжан Фэй копьем поразил Сяхоу Ланя. Хань Хао удалось спастись.
Битва продолжалась до рассвета. Кровь лилась рекою, тела убитых покрыли все поле.
Сяхоу Дунь собрал остатки своего разбитого войска и ушел в Сюйчан.
Собрал свое войско и Чжугэ Лян. Гуань Юй и Чжан Фэй в восхищении говорили друг другу:
– Да! Чжугэ Лян настоящий герой!
Войско возвратилось в Синье. Жители города стояли по обеим сторонам пыльной дороги и кланялись победителям, на все лады хваля Чжугэ Ляна.
По возвращении Чжугэ Лян сказал Лю Бэю:
– То, что разбит Сяхоу Дунь, еще ничего не значит! Теперь ждите самого Цао Цао с большим войском!
– Что же нам делать? – спросил Лю Бэй.
– У меня есть план, как отразить нападение Цао Цао! – успокоил его Чжугэ Лян.
Вот уж поистине:
Врага сокрушив, не слезай с коня боевого.
Окончив войну, готовься к сражениям снова.
Если хотите узнать, какой план был придуман Чжугэ Ляном, прочтите следующую главу.
章节结束
Глава сороковая
Госпожа Цай решает отдать Цао Цао Цзинчжоу. Чжугэ Лян сжигает Синье
Итак, Чжугэ Лян сказал:
– Синье – городок маленький, долго в нем не продержишься. Надо воспользоваться тем, что Лю Бяо болен, и обосноваться в Цзинчжоу. Только так можно будет отразить нападение Цао Цао.
– Совет ваш разумен, – ответил Лю Бэй. – Но я лучше умру, чем совершу такое несправедливое дело! Ведь Лю Бяо мне оказал столько милостей!
– Если вы не возьмете Цзинчжоу теперь, потом будет поздно, – сказал Чжугэ Лян.
Так они ни до чего и не договорились.
Между тем Лю Бяо становилось все хуже и хуже. Он решил объявить своим наследником Лю Бэя и послал за ним гонца. Лю Бэй вместе с братьями явился в Цзинчжоу.
– Единственное, чего я желаю, это помочь моему племяннику, – со слезами отвечал Лю Бэй.
Тут пришла весть, что Цао Цао с огромным войском идет на Цзинчжоу, и Лю Бэй поспешил вернуться в Синье. После его отъезда Лю Бяо написал завещание, в котором умолял Лю Бэя помогать его старшему сыну Лю Ци в делах управления округом. Но госпожа Цай все устроила так, что Лю Ци, когда он прибыл в Цзинчжоу, в город не впустили, и ему пришлось возвратиться в Цзянся.
Лю Бяо ничего об этом не знал. Он с нетерпением ждал сына, но, так и не дождавшись, скончался.
Тогда госпожа Цай написала подложное завещание, согласно которому правителем округа Цзинчжоу назначался Лю Цзун, второй сын Лю Бяо, и лишь после этого объявила о смерти мужа.
Лю Цзуну шел четырнадцатый год. Он был умен. Созвав чиновников, Лю Цзун сказал:
– Батюшка мой покинул бренный мир. Старший брат находится в Цзянся, а дядюшка – в Синье. Как оправдаюсь я перед ними, если они задумают поднять войска и наказать меня за то, что я, младший сын, стал правителем?
Все молчали. Один лишь письмоводитель Ли Гуй дерзнул сказать:
– Вы совершенно правы! Немедля сообщите старшему брату о смерти батюшки и передайте ему дела правления, а Лю Бэй пусть ему помогает.
– Да как ты смеешь идти против завещания нашего господина? – вскричал тут Цай Мао.
– Завещание подложное! – крикнул в ответ Ли Гуй. – Ты со своими сообщниками его подделал! Теперь все девять областей Цзинчжоу и Сянъяна попали в руки рода Цай!
– Эй, стража! Рубите голову этому наглецу! – приказал Цай Мао.
Ли Гуя вывели и казнили.
Так цзинчжоуская армия оказалась под властью родственников госпожи Цай. Лю Цзун стал правителем, и госпожа Цай вместе с ним перебралась на временное жительство в Сянъян, где им не грозила опасность от Лю Бэя и Лю Ци.
Но тут пришла весть, что к городу подходит армия Цао Цао, и Лю Цзун созвал на совет сановников.
– Надо опасаться не только Цао Цао, – сказал сановник Фу Сунь, – но также Лю Ци и Лю Бэя! Если они поднимут против нас войска, Цзинчжоу и Сянъян окажутся в опасности! Поэтому самое лучшее отдать их Цао Цао и тем снискать его благосклонность.
– Что вы! Что вы! – вскричал Лю Цзун. – Как дерзну я отдать владения покойного батюшки? Ведь это значит стать посмешищем во всей Поднебесной.
– Фу Сунь прав, – промолвил Куай Юэ. – Цао Цао действует от имени государства и двора, и если вы пойдете против него, вас сочтут непокорным! Вы лишь недавно вступили во владение наследством, внешние враги наши еще не подавлены, внутри вот-вот разгорится смута! Народ Цзинчжоу дрожит от страха при одном упоминании о войске Цао Цао.
– Фу Сунь и Куай Юэ желают вам добра, а вы не слушаетесь их советов! – сказал Ван Цань родом из Гаопина, что в Шаньяне. Маленький ростом, худощавый и невзрачный на вид, он отличался прозорливостью, недюжинным умом, глубокими знаниями и великолепной памятью. Стоило ему взглянуть на какую-нибудь стелу у дороги, как он тотчас же запоминал надпись на ней. Он в совершенстве владел искусством счета и писал удивительные стихи. В семнадцатилетнем возрасте он отказался от предложенной ему должности и уехал в Цзинчжоу, подальше от смут. Лю Бяо принял его как высокого гостя…
– Можете ли вы поставить себя в один ряд с Цао Цао? – спросил Ван Цань.
– Я стою ниже, – ответил Лю Цзун.
– Тогда послушайтесь совета Фу Суня и Куай Юэ. Потом раскаиваться будет поздно.
– Вы правы, – промолвил Лю Цзун, – но мне надо посоветоваться с матушкой.
Тут из-за ширмы появилась госпожа Цай и сказала:
– А что со мной советоваться? Достаточно и того, что три таких мужа, как Ван Цань, Фу Сунь и Куай Юэ, сходятся во мнении…
Лю Цзун наконец решился. Он написал письмо о своей готовности изъявить покорность и приказал Сун Чжуну тайно отвезти его к Цао Цао. Цао Цао обрадовался, наградил Сун Чжуна и велел передать Лю Цзуну, что навечно утверждает его в должности правителя Цзинчжоу.
Лю Бэй принимает титул Ханьчжунского вана
На обратном пути, у переправы через реку, Сун Чжун наткнулся на отряд всадников во главе с Гуань Юем, и тот стал расспрашивать его о цзинчжоуских делах. Сун Чжун сначала увиливал, но потом выложил все начистоту. Гуань Юй захватил Сун Чжуна с собой и помчался в Синье. Лю Бэй заплакал от горя и негодования, когда брат ему обо всем рассказал, и напустился на Сун Чжуна:
– Разве ты не знал, что они замышляют такое дело? Почему раньше не сообщил мне об этом? Снять тебе голову – так от этого пользы никакой не будет. Убирайся отсюда поживей!
Сун Чжун в страхе обхватил голову руками и бросился бежать.
В это время Лю Бэю доложили, что приехал И Цзи, посланец Лю Ци, сына Лю Бяо. Представ перед Лю Бэем, И Цзи сказал:
– Лю Ци возмущен тем, что ему не сообщили о смерти батюшки и что правителем Цзинчжоу назначен его младший брат Лю Цзун. Он просит вас вместе с ним поднять войска и идти на Сянъян покарать негодяев.
– Вы еще не знаете о том, что Лю Цзун отдал Цао Цао Цзинчжоу и Сянъян.
Лю Бэй подробно рассказал И Цзи все, что ему было известно от Сун Чжуна.
– В таком случае вам лучше всего под предлогом похорон отправиться в Сянъян, – посоветовал И Цзи, – выманить Лю Цзуна из города, схватить, а сообщников перебить и овладеть Цзинчжоу.
И Цзи говорит правильно, – подтвердил Чжугэ Лян. – Последуйте его совету, господин!
– Но мой старший брат перед смертью вручил мне судьбу своих сирот! – со слезами возразил Лю Бэй. – Какими глазами я буду смотреть на него в стране Девяти источников [78]78
Страна Девяти источников – образное название потустороннего мира.
[Закрыть], если схвачу его сына и приберу к рукам его земли?
– Но как еще вы можете отразить нападение Цао Цао, который уже подошел к Ваньчэну?
В это время примчался конный разведчик с вестью, что войско Цао Цао уже подошло к Бовану. Лю Бэй приказал И Цзи немедля возвратиться в Цзянся и поднять войска, а сам стал обсуждать с Чжугэ Ляном план действий.
– Вам нечего беспокоиться, господни мой, – сказал Чжугэ Лян. – Я приготовил Цао Цао ловушку. Мы уйдем из Синье в Фаньчэн. Прикажите вывесить у четырех ворот города воззвание к населению: кто хочет, пусть уходит с нами.
Чжугэ Лян собрал военачальников и приказал:
– Гуань Юй с тысячей воинов пусть идет к верховьям реки Байхэ и соорудит там запруду из мешков с песком. Завтра, во время третьей стражи, когда в нижнем течении реки послышатся крики людей и конское ржание, запруду немедленно разобрать и врага потопить. Отряду двигаться вниз по течению вдоль берега, навстречу противнику. Чжан Фэю с тысячей воинов сесть в засаду у Белинской переправы. Тут вода разольется широко, и воинам Цао Цао трудно будет бежать. Напасть на врага следует внезапно, выждав удобный момент. Чжао Юню дать три тысячи воинов, разделить их на четыре отряда, три из которых укрыть у западных, северных и южных ворот города, а самому Чжао Юню с четвертым отрядом устроить засаду у восточных ворот. На крышах всех домов в городе сложить легковоспламеняющееся горючее. Войско Цао Цао, вступив в город, расположится на отдых в домах. Завтра в сумерки подымется сильный ветер, тогда воины у западных, южных и северных ворот должны начать обстрел города огненными стрелами. Когда разгорится пламя, за городом надо поднять шум, дабы усилить смятение в стане врага. Восточные ворота пусть остаются открытыми, чтобы противнику было куда бежать. Когда уже он окажется вне города, надо ударить ему в спину. Гуань Юй и Чжан Фэй пусть на рассвете соединят войска и уходят в Фаньчэн. Ми Фан и Лю Фын с двумя тысячами воинов должны разбить лагерь у Сивэйского склона в тридцати ли от Синье и там ждать войско Цао Цао. Когда оно подойдет, тысяча воинов с пурпурными знаменами обратится в бегство по правой стороне дороги, а еще тысяча, с черными знаменами, по левой стороне. Враг растеряется и не посмеет их преследовать. Эти отряды должны укрыться в засаде. Как только в городе вспыхнет пожар, считайте, что враг разбит и его можно преследовать. Все встретимся в верховьях реки Байхэ.
Отдав распоряжения, Чжугэ Лян и Лю Бэй поднялись на гору и стали ждать донесений о победах.
Между тем войска Цао Цао наступали. Цао Жэнь и Цао Хун возглавляли стотысячную армию. Впереди, прокладывая путь, ехал Сюй Чу с тремя тысячами всадников в латах. Войско бурным, неудержимым потоком катилось к Синье. Сюй Чу торопил свой отряд. В полдень он уже был у Сивэйского склона.
Выполняя указания Чжугэ Ляна, воины Ми Фана и Лю Фына двумя отрядами начали отступление, красные знамена справа, черные – слева.
– Стой! Впереди засада! – крикнул Сюй Чу и, повернув коня, поскакал к Цао Жэню.
– Никакой засады там нет! – ответил Цао Жэнь. – Враг хочет нас обмануть! Поторапливайтесь! Сейчас я тоже подтяну войска.
Сюй Чу возвратился к своему отряду и двинулся дальше. Подошли к лесу. Солнце клонилось к западу. Сюй Чу хотел продолжать путь, как вдруг до его слуха донеслись звуки музыки. Он поднял голову и на вершине горы увидел целый лес знамен, а справа и слева два больших зонта, под которыми Лю Бэй и Чжугэ Лян распивали вино.
Вне себя от ярости, Сюй Чу бросился на гору, оттуда с грохотом покатились бревна и камни. Сюй Чу хотел добраться туда другим путем, но уже совсем стемнело.
Подошел Цао Жэнь со своим отрядом. Он приказал занять Синье и дать отдых коням. Когда войска добрались до города, все ворота, ко всеобщему удивлению, оказались открытыми. Воины ворвались в Синье, не встретив никакого сопротивления. Город был пуст.
– Вот видите! Силы у них иссякли, и они бежали, как крысы, уведя с собой и всех жителей! – воскликнул Цао Хун. – Отдохнем, а завтра с рассветом двинемся дальше!
Усталые воины разбрелись по домам и занялись приготовлением пищи. Цао Жэнь и Цао Хун расположились в ямыне. Прошла первая стража, когда вдруг налетел ветер. Один из воинов прибежал доложить, что в городе начался пожар.
– Не подымайте тревоги! – сказал Цао Жэнь. – Это воины, которые готовят пищу, неосторожно обращаются с огнем.
Но вскоре один за другим прибежали несколько воинов с донесением, что пожар разгорается у западных, южных и северных ворот. Цао Жэнь отдал приказ садиться на коней, но город уже пылал. Небо озарилось багровым пламенем.
Пробиваясь сквозь дым и пламя, Цао Жэнь и его военачальники искали путь к спасению. У восточных ворот огня не было, и они устремились туда. Воины в смятении топтали друг друга. Многие погибли. Но едва воины Цао Жэня оказались за городом, как им в спину ударил Чжао Юнь. Воины Цао Жэня бросились врассыпную, спасая свою жизнь.
Врага преследовал отряд Ми Фана. Цао Жэню едва удалось уйти живым. Тут еще подоспел Лю Фын и ударил наперерез остаткам разгромленного войска Цао Жэня.
Наступило время четвертой стражи. Почти все воины пострадали от ожогов. Они радовались, что наконец добрались до реки, где можно хоть немного освежиться и утолить жажду.
Гуань Юй, находившийся у запруды в верхнем течении реки, в сумерки увидел огонь, полыхавший в Синье, а во время четвертой стражи до него донесся шум с низовьев реки. Тогда он приказал своим воинам разобрать запруду. Вода мощным потоком хлынула вниз, захлестнув воинов Цао Жэня.
Цао Жэнь и его военачальники в поисках места, где течение не такое стремительное, бросились к Болинской переправе. Но тут путь им преградил Чжан Фэй.
– Стой, злодей Цао! Получай то, что тебе суждено!
Воины задрожали от страха.
Вот уж поистине:
В городе жарко от пламени было врагу.
Ветер пробрал его холодом на берегу.
Если хотите узнать о дальнейшей судьбе Цао Жэня, прочтите следующую главу.
章节结束
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?