Автор книги: Макс Коншин
Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование
Возрастные ограничения: 18+
сообщить о неприемлемом содержимом
– Do not let him touch you! He farted in his hand, now he has a cheese touch!
– Не дай ему коснуться тебя! Он пустил шептуна в руку и теперь у него сырное прикосновение!

Cherry pie [ˈʧeri paɪ] – дословный перевод этого выражения – вишневый пирог, но нас интересует его сленговое значение – девственница. Да-да, именно так, после выхода известного сингла «Cherry Pie» американской рок-группы Warrant, стали называть девушек, у которых еще не было первого раза. Выражение появилось задолго до выхода прогремевшего сингла, но именно благодаря ему пошло в массы и стало очень популярным. Но почему именно так? А все потому, что «cherry» – это синоним к слову «девственность», а «pie», как ни странно – синоним к слову «вульва». Вот и получилось, что так начали называть целомудренных дев.
– Fuck dude, she ain’t no cherry pie. You know I’m not sleeping with that kind of girls.
– Бля, чувак, она оказалась не девственницей, а я с такими не сплю, сам знаешь.
Chick flick [tʃɪk flɪk] – «бабское кино», сленговое объединяющее название для кинокартин таких жанров, как драма, мелодрама или комедия про любовь, целевой аудиторией которых являются женщины. Фильмы про томные взгляды в сторону сладенького актерчика и неказистую героиню, которая превращается в принцессу после того, как наденет платье и выпрямит волосы. Все эти истории про любовь-морковь в духе Золушки массово атакуют кинотеатры на День святого Валентина и, при своей относительной дешевости, частенько срубают кассу. Просто посмотрите на сборы всех частей «Сумерек» и прикиньте, сколько ванн для продюсеров можно наполнить деньгами.
– I'm sick of your chick flicks, turn it off.
– Заебало твое сопливое кино, выключай.
Chippie [ˈʧɪpi] – менее грубый эквивалент слова «шлюха». В американском сленге так называют молодую привлекательную девушку, которая обычно одевается очень вульгарно и откровенно, носит слишком много косметики и дешевых украшений. Как бы ни было парадоксально, но такие особы всегда очень уверенны в своей неотразимости, считая себя охуительно сексуальными, а на деле привлекают только любителей легкого доступа. Их вы можете встретить в клубах, трущихся обо всех парней на танцполе и легко ведущихся на тупые подкаты. И тут интеллект и моральные устои вызывают самые большие сомнения. Но такая вот она «дешевка» – наивная и глупая.
– With her looks, it would be much better for her to make money on OnlyFans instead of being a stupid chippie.
– С ее внешностью не тупой давалкой надо быть, а рубить бабки на Онлифанс.
Chode [tʃəʊd] – это член, который в ширину больше чем в длину. По сей день ведутся горячие споры по поводу анатомической возможности существования этого мифического органа, опубликовано множество статей и даже спето несколько юмористических песен! Богатая история этого сленгового выражения начинается в 1968 году, с его первого упоминания в подпольном комиксе, а в 1993 «chode» стало использоваться как оскорбление наряду с douchebag (придурок, чмо), благодаря частому упоминанию в популярном сериале «Бивис и Баттхед».
– When he said he had ten centimeters dick, I laughed. Little did I know it was a chode.
– Когда он сказал, что у него десять сантиметров, я посмеялась. Но я ж не знала, что в ширину.
Chokehold it has on me [ˈtʃəʊkhəʊld ɪt hæz ɒn miː] – дословно «то, как оно меня душит». Нет, это не цитата из фильмов ужасов или какой-то странный фетиш в сексе. Так молодежь говорит про что-то, о чем они думают постоянно и что их никак не отпускает. Особенно популярна фраза в социальных сетях, где сейчас ее можно встретить в каждом втором комментарии. Например, так можно сказать про сериал, о котором хочется говорить сутками, или о человеке, который никак не выходит из головы. Или, например, «душить» могут просто какие-то навязчивые мысли о собственных поступках из прошлого. В общем, это может быть все, что угодно, если оно имеет какую-то неведомую власть над вами.
– Thoughts about that girl from the club are having a chokehold on me. It’s a pity I chickened out and didn’t get to know her.
– Не могу перестать думать о той бабе из клуба. Жаль, что я струсил и не познакомился с ней поближе.
Choosing beggar [ˈʧuːzɪŋ ˈbeɡə] – выбирающий попрошайка или человек, смотрящий дареному коню в зубы. Выражение происходит от старой пословицы: «Нищие не могут выбирать». Это означает: если вам приходится прибегать к помощи других, вы должны принять то, что они вам предлагают и не выебываться, либо совсем отказаться от помощи. Выбирающий нищий – это тот, кто игнорирует этот совет, он всегда будет недоволен и вместо благодарности поставит свои условия или потребует чего-то другого. Можно вспомнить типичных мамаш-покупательниц с Авито, которые выбирают товары не по карману и начинают сначала просить скидку, потом требовать бесплатную доставку, а к концу диалога еще и захватить сладкого в подарок ее пятерым детям. Воистину охуевшие мрази, не правда ли?
– That insolent choosing beggar beat me up for giving him loose change instead of a wad of notes.
– Этот наглый попрошайка отхуесосил меня за то, что я ему отсыпал горсть мелочи, а не пачку банкнот подкинул.
Cilf (Cartoon I like to fuck) [sɪlf (kɑːˈtuːn aɪ laɪk tuː fʌk)] – если что такое «MILF» мы знаем, даже про мужскую аналогию с «DILF» более-менее в курсе, то «CILF» – это что-то новенькое. Хотя для многих мультикодрочеров – это скорее что-то хорошо забытое старое. В любом случае, «CILF» – это мультяшка, которую вы бы затащили в постель, будь у вас возможность. Под это описание вполне подходят Черная Вдова из старого американского мультика, за которой вечно ухлестывал похотливый волчара, или же героиня видеоигр, фильмов и мультиков Лара Крофт. Но если вас заводит какой-нибудь Волк из «Ну, погоди» или Сквидвард из «Губки Боба», то вы, скорее всего, больной извращенец, сходите к доктору.
– I would smash the fuck outta this cilf if she was real just in a slightest.
– Я бы отпялил эту сексапильную мультяшку, будь она хоть чуточку реальной.
Clapping cheeks [ˈklæpɪŋ ʧiːks] – шлепать щечками. Очередное завуалированное название для занятий сексом. Пожалуй, ни у одного естественного явления в человеческой жизни нет такого количества эвфемизмов: прыгающие кости, хэнки-пэнки, трясти простынями и т. д. Так что добавляйте новый в свою секс-копилочку. За «шлепать щечками» стоит вполне обыденный образ, если вы трахаетесь не с гладильной доской, и у вашей девушки есть попа. Шлепать будут именно ее нижние щечки, при условии, что вы постараетесь, конечно. Вы же стараетесь, а?
– I wouldn’t mind clapping cheeks with my neighbor if it wasn’t for her bulky husband.
– Я бы пошлепал щечками с соседкой, если б не ее муж-здоровяк.
Clear as mud [klɪər æz mʌd] – в дословном переводе «ясно как грязь» означает, что совершенно ничего не ясно. Ироничный способ сказать, что какой-то предмет или явление ужасно запутано и сложно для понимания, в общем, дело темное. Помните, как в школе училка первый раз обьясняла, что такое логарифмы, а потом спросила: «Вам все понятно?». «Clear as mud», – могли бы вы ответить ей. Выражение появилось еще в 19-м веке и до сих пор остается довольно популярным. Неудивительно: с развитием науки и техники, мир вокруг все усложняется, и вопросом, как оно, черт возьми, работает, мы уже просто не задаемся, потому что это ясно как грязь.
– My BF’s explaination of how did some panties end up in his pocket was as clear as mud. What a shithead!
– Обьяснения моего парня о том, как женские трусики оказались у него в кармане, были абсолютно бессвязными. Какой же говнюк!
Cleavage [ˈkliːvɪʤ] – та самая ложбинка между пары грудей. Иногда так называют и декольте, но чаще всего имеется в виду именно соблазнительный зазор между двумя сисечками. Особенно сексуально он смотрится, когда девушка надевает лифчик пуш-ап, заставляя своих девочек тесно прижаться друг к другу. Американцы шутят, что нулевой зазор меж грудями предпочтителен, до 3 см – интересный, 7 см – это уже скучно, а больше 12 см – совсем too much. Также ложбинка может образоваться и меж ягодиц, когда те выглядывают из-под тугих джинс с заниженной талией. Но если с грудью чем больше видно, тем лучше, то с задницей дело сложней. Ведь сексуально это будет или мерзко – зависит от конкретных булок.
– Could you tell your secretary to dress more modestly? People in the office keep staring at her cleavage.
– Не могли бы вы сказать своей секретарше, чтобы она одевалась поскромнее? А то на ее ложбинку весь офис засматривается.
Clocktower [klɒkˈtaʊə] – не только башня с часами вроде Биг-Бена, но еще и отличное определение для человека, который долго сдерживал гнев и в итоге слетел с катушек. В каждом офисе найдется такой тихий трудяга, который никому слова поперек не скажет: начальство на нем ездит, жена изменяет, дети ни в грош не ставят, а он знай себе терпит. Но любому терпению когда-нибудь приходит конец, поэтому не удивляйтесь, если однажды этот молчун придет на работу с дробовиком и канистрой бензина. При чем тут башня с часами, спросите вы? Выражение отсылает к многочисленным случаям массовых обстрелов в США, когда преступник забирался на высотное здание и оттуда палил по прохожим.
– I swear, if this damn laptop freezes again, I’ll go full Clocktower on this cunt.
– Клянусь, если этот гребаный ноут залагает еще раз, я за себя не отвечаю.
Closeted [ˈklɒzɪtɪd] – человек нетрадиционной ориентации, который не решился «выйти из шкафа», то есть заявить о своей ориентации. Причины оставаться запертым в шкафу у каждого свои. Кто-то живет в стране, где за подобные вольности может и камешком прилететь. Кто-то боится публичного осуждения на работе, поэтому притворяется нормальным ради статуса. А кто-то не решается признаться из-за страха быть отвегнутым человеком, к которому испытывает чувства. В любом случае, человек борется с собой, и худшее, что с ним можно сделать с точки морали – насильно вытолкнуть из шкафа. Это очень сильно порицается всем LGBT сообществом!
– He remained closeted for a long time to save his marriage, but soon after the divorce he just broke bad.
– Он долго скрывал свою ориентацию, чтоб не потерять семью, но после развода пустился во все тяжкие.
Clusterfuck [ˈklʌstəfʌk] – хаос, неразбериха и полный провал. Этому достаточно грубому выражению нет дословного перевода на русский, но фактически оно означает ситуацию, когда плохо абсолютно все. Оно состоит из двух слов: кластер, что означает набор, скопление, концентрацию чего-то, и фак – вы сами знаете, что означает. «Clusterfuck» пришел из армейского жаргона, где слово применялось для обозначения ситуации, в которой все факторы сложились негативно и вылились в полный трындец. Если вы слышали про «кластерные бобмы» (так же известные как «кассетные бобмы»), то «кластерный фак» – это примерно то же самое, только глазами того, на кого эти бомбы летят.
– After the party, my whole house is a clusterfuck. My mom’s gonna kill me.
– После вечеринки весь мой дом превратился в свалку. Мать меня убьет.
Cockblock [kɒkblɒk] – дословно блокировка члена. Это глагол, описывающий ситуацию, которая мешает заняться сексом или хотя бы на него рассчитывать. Сосед вернулся в квартиру в то время, когда ты был со своей девушкой? Cockblock. Ты флиртовал с красивой цыпой, но тут к тебе подошла жена с детьми? Cockblock. Хотел купить девушке коктейль в баре, но подошел друг и напомнил, что ты нищеброд? Cockblock. И таких ситуаций может быть бесчисленное множество. А вот если напишешь слово «cock block» раздельно, то получишь того самого ублюдка, который помешал тебе добиться постельной цели. Таким cock block’ом может быть кто угодно – даже ты, если потом захочешь отомстить.
– Her hairy vagina and saggy tits are cockblocking me from any wish to get laid
– Ее заросшая вагина и обвисшая грудь отбивают всякое желание трахаться.
Cockstrong [kɒkstrɒŋ] – не мужик, а просто зверь! Так называют представителя мужского пола, который физически силен от природы, а не из-за постоянной прописки в спортзале. У него нет кубиков на прессе, но есть реальная возможность свернуть горы. Чтоб понять размах его силушки богатырской, нужно знать, что в американской системе мер мужицкие причиндалы находятся где-то между титаном и Чаком Норрисом. Поэтому если что-то сравнивают с ними, то круче только яйца. Буквально. Также термин может быть применим к тем, кто копит тестостерон, воздерживаясь от секса. Да-да, поэтому тренеры и запрещают спортсменам шалить накануне важных соревнований. Так сказать, чтоб прибавить яйцам крепости.

– This savage Drogo was totally cockstrong.
– Этот дикарь Дрого был невероятно силен.
Coconut girl [ˈkəʊkənʌt ɡɜːl] – кокосовая девочка. Есть два значения: одно завязано на внутренних качествах девушки, второе – на внешних. В первом случае имеется в виду девчонка, которая может быть с тобой грубой (как внешняя оболочка кокоса), а потом вдруг стать нежной и сладкой (как мякоть внутри него). Чаще всего, на публике она сучка, а наедине с тобой – паинька. А что касается внешности, кокосовая девушка – это милашка с мягкими чертами лица, вроде Эмилии Кларк. В целом, она многим нравится и считается красивой. Но если она окажется среди супермоделей, то ее даже не заметишь. Так что, если назовешь кого-то кокосовой девушкой, это может быть и комплиментом, и оскорблением одновременно.
– She just pretends to be a coconut girl. Give her a hug and she will melt.
– Да она только притворяется сучкой, чел. Обними ее, и сразу растает.
Cocooning [kəˈkuːnɪŋ] – оставаться дома, под защитой родных стен, вдали от опасностей и мерзостей современного мира (образовалось от «cocoon» – кокон). Дьявол кроется в мелочах, поэтому по психике сейчас бьют не только пандемии и стихийные бедствия, но и грубые официанты, длинные очереди в банк и ворчливые бабки в маршрутках. Ковидный год показал, что организовать экосистему в собственной квартире – задача выполнимая. И нахуя теперь вылезать из пижамы, если существует удаленка? Зачем готовить, если можно заказать доставку в пару кликов? Сам тренд на «домашнее обитание» появился еще 20 лет назад и стремительно набирает обороты. Так что вопрос лишь в том, что лично ты выберешь из двух зол: добровольное отшельничество или ежедневный стресс?
– Going on dates? Nah, I’d rather eat ice cream, masturbate and enjoy cocooning.
– Ходить на свидания? Да ну нахрен, я лучше буду жрать мороженое, дрочить и сидеть дома.
Comfort rightswiping [ˈkʌmfət raɪtˈswaɪpɪŋ] – рандомный свайп вправо, когда мучают угрызения совести из-за того, что слишком многим отказал в Тиндере. Под палец в такой момент может попасть даже самый невзрачный и непримечательный претендент на твое сердечко. Вот только человек по ту сторону экрана совершенно не в курсе, что лишь разбавляет череду «фу, не» и на самом деле не особо тебе симпатичен. Остается не забывать, что бездушные алгоритмы приложения для знакомств подбирают новые кандидатуры по одобренным профилям. Так что не переусердствуй с comfort rightswiping – рискуешь испортить себе подборку.
– I never do comfort rightswiping on Tinder. It could hurt someone.
– Никогда не ставлю лайки в Тиндере из жалости. Так можно кого-то обидеть.
Comfort room [ˈkʌmfət ruːm] – комнатка для размышлений. Этой идиомой англоговорящие политкорректно обозначают отхожее место или, проще говоря, туалет. Отчего же он «comfort room»? Оттого, что в этой комнате создано все для комфорта и самосозерцания. Там тихо, спокойно, можно облегчить как душу, так и тело, а также поразмышлять о своем, ибо уж в туалете тебя никто не беспокоит. Разумеется, «comfort room» – это не про туалеты в ночных клубах, барах, рейвах и прочих шабашах. Там про личное пространство можешь забыть. И не только в туалете. Но если мы говорим про туалеты в ресторанах, дома, в гостях или в офисе, то это оно – comfort room во всей красоте. Тут тебя точно никто не потревожит.
– You should at least close the door to your “comfort room”. It’s not a common pleasure for everyone to watch you shit.
– Ты бы хоть дверь закрывал в свою «комнату для отдыха». Не всем охота наблюдать за тем, как ты срешь.
Comfy eye spot [ˈkʌmfi aɪ spɒt] – та самая точка, в которую вы пялитесь, когда ни о чем не думаете. Просто пиксель в пространстве, за который цепляется ваш мозг, когда хочет расслабиться. В такие моменты человек находится в состоянии, похожем на транс: часто это происходит в конце очень тяжелого дня, когда мы даже не в состоянии думать и фокусировать взгляд. Также, comfy eye spot может быть неким объектом, который поразил вас своей красотой, например, шикарная грудь молоденькой девушки, игровое кресло последней модели или запотевшая бутылочка холодного пива.
– Sorry, where did we leave off? Your tits just caught my comfy eye spot.
– Прости, на чем мы остановились? А то я немного засмотрелся на твои сиськи.
Commie [ˈkɒmi] – оскорбительный термин для коммуниста, наверняка придуманный американцами (точное происхождение неизвестно). Несмотря на то, что «commie» звучит гораздо безобиднее, чем «communist», именно первое считается триггером для тех, кто и по сей день тащится от коммунистической идеологии. Но, не прочитав нашу книгу, эти фанатики вряд ли смогут понять, что их гнобят (хитро придумано, Америка!). «Commie» также используется в качестве прилагательного: «The house looks commie as fuck, we’re moving out» (дом пиздец какой коммунистичный на вид, мы выезжаем). Назвать кого-то «commie» в США равносильно среднему пальцу – это одно из самых изощренных унижений на территории страны, так что лучше не нарывайтесь.
– Have you heard what the Russian mafia did to those poor guys last week? Freaking Commies.
– Вы слышали, что русская мафия сделала на прошлой неделе с теми беднягами? Безумные коммуняки.
Compadre [kɒmˈpɑːdreɪ] – испанский вариант слов брат, братан, братишка. Дословно слово переводится как «друг». Все мы знаем, что наглосаксы не очень дружат с иностранными языками, особенно с испанским. Однако пару словечек, типа «начос, такос и компадре», они все-таки смогут назвать. Так вот, compadre – необязательно ваш латиноамериканский или испанский друган, compadre могут быть ваши братаны вне зависимости от национальности. Если вам лень запариваться с изучением иностранных языков, выучите пару таких словечек и периодически используйте их. Вы сразу станете главным гением и compadre в любой компании.
– We need to act together in order to finally get out of here, compadre.
– Братишка, мы должны действовать сообща, чтоб выбраться отсюда наконец.
Concrete jungle [ˈkɒŋkriːt ˈʤʌŋɡᵊl] – бетонные джунги. За примером далеко ходить не нужно: достаточно выглянуть в окно, и вашему взору предстанут безликие многоэтажки, асфальтовые тропы и переполненные отходами урны. Если вам не повезло родиться в рае для эстета, где каждое здание претендует на роль произведения искусства, что ж, не печальтесь: нас таких большинство. Как и любой городской житель, вы знаете все прелести обитания в «бетонных джунглях»: голые жопы соседей в окнах, бомжи, дерущиеся за просрочку из местного супермаркета, наглые подростки, которых от обезьян отличает лишь отсутствие густой растительности на теле. Столько лет эволюции, а по итогу мы лишь сменили одни джунгли на другие.
– Man, concrete jungle is my thing, I know every corner here like the back of my hand.
– Чувак, бетонные джунгли – это моя стихия, и каждый угол я здесь знаю как свои пять пальцев.
Conflirtation [ˌkɒnflɜːtˈteɪʃᵊn] – образовано от слов «conflict» и «flirting». Это флирт в процессе конфликта. Таким приемом грешат очень многие романтические комедии, когда герои сначала хуесосят друг друга, а в итоге взаимно влюбляются. Правда, иногда conflirtation может происходить и более открыто. Например, когда люди понимают, что нравятся друг другу, а словесной перепалкой помогают сбить градус отношений и не спалиться. Или же просто так агрессивно заигрывают. В любом случае, если вы выбрали такой токсичный метод подката, не вздумайте обижаться на оскорбления. Единственное правило в «конфлиртинге» – чем жестче, тем лучше. Так что, если вас регулярно называют хуесосом, девушка просто без ума от вас.
– She’s costantly screaming at me for no reason. Is it just me or is this some unique approach to conflirtation?
– Она постоянно орет на меня без повода. Мне кажется, или это просто необычный способ пофлиртовать?
Conk [kɒŋk] – означает удар кому-то по башке. Помимо этого, ты также можешь очень больно conk о низко висящий светильник или дверцу шкафа. «Conk» – это такой неформальный сленговый способ сказать «стукнуть» или «удариться», особенно когда речь идет о голове. Ты можешь conk out (вырубиться) и упасть от усталости, а твой мотоцикл может conk out (заглохнуть), когда в нем закончится бензин или что-то сломается. Это словечко часто используется в повседневной речи, чтобы описать небольшие, но болезненные инциденты. Оно придает ситуации немного юмора и позитива, подчеркивая, что, хотя удар и был болезненным, он не серьезен.
– Everyone saw how he conked him, but no one dared to testify that.
– Все видели, как он его стукнул, но никто не осмелился дать показания.

Coochie [ˈkuːtʃi] – еще один вариант для слова вульва. Если вы не знаете, что такое вульва, и вам 5 лет, то попросите родителей, чтобы они немедленно забрали у вас книгу. Для всех остальных продолжаем: это интернетный сленг для обозначения женского детородного органа. При этом, слово не такой грубое, как, например, «cunt», и не такое заезженное, как «pussy». Это некая адекватная середина, которую в основном используют парочки в своих дурацких любовных диалогах.
– Oh God, please tidy up your coochie once and for all. It’s scary to look at.
– Боже, приведи в порядок свой вареник наконец-то. На него смотреть страшно.
Copaganda [ˌkɒpəˈɡændə] – «cop» + «propaganda». Копы охраняют нас от попутавших берега граждан. И копов же обвиняют в превышении полномочий по отношению к тем, кто берега не путал. А значит, и относиться к такой полиции можно по-разному. Впрочем, для того, чтобы менять мнение о стражах закона в сторону положительного, существует такое явление, как copaganda. Ее мы можем видеть в массе Голливудских фильмов и сериалов. Copaganda призвана убеждать в том, что любые действия со стороны полицейского обусловлены добрыми намерениями. Даже если он расстрелял десять человек при свидетелях, тому была ВЕСКАЯ причина. Потому что стрелявший был полицейским. А значит, хорошим.
– That film is all copaganda. There is no such thing as a good cop, man.
– Весь этот фильм – сплошная пропаганда полицейских. Хороших копов не существует, чувак.
Copium [kəʊpiəm] – соединение слов «to cope» – справляться, бороться и «opium» – не поверишь, опиум. Впервые это слово появилось на таких сайтах как Twitch и Reddit, и используется в качестве безобидной шутки. Им описывают вымышленный наркотик, который человек вдыхает, чтобы справиться с поражением, неудачей или разочарованием. Вот представь себе ситуацию: команда уже 100 % проиграла, но твой друг, как самый ее ярый фанат, верит в них до последнего. Там команда сама в себя уже не верит, а твой друг почему-то не теряет надежду. В такой ситуации остается только пожалеть его, похлопать по плечу и сказать; «Копиум, брат…» Теперь эту фразу можно встретить и вне игр, когда кто-то врет самому себе с целью справиться с чем-то психологически тяжелым.
– Dude, you need to leave copium behind and learn how to accept defeat.
– Чел, тебе нужно избавиться от бессмысленных надежд и научиться принимать поражения.
Copstache [ˈkɒpstɑːʃ] – тип усов, который чаще всего носят американские полицейские. Русскому человеку сложно с ходу это представить, но у любого американца тут же возникнет правильная картинка в голове. Имеются в виду аккуратно подстриженные усики средней толщины, кончики которых не выходят или слегка выходят за края губ. Такие чаще всего встречаются у сотрудников полиции или военных. Идеальный пример – Чарли Свон, отец Беллы из «Сумерек». Но если усы напоминают пышную щетку или уходят кончиками к подбородку, как у Халка Хогана, то стоит быть осторожным: возможно, ваш коп из министерства заднеприводных дел.
– No one will trust you, dude, while you wear those copstashes.
– Тебе никто не будет доверять, чувак, пока ты носишь эти мусорские усики.
Cottagecore [kɒtɪʤˈkɔː] – «коттеджкор», интернет-тренд, пропагандирующий идеализированный деревенский образ жизни. Вопреки расхожему мнению, в него вовлечены не дамы за 40, а молодежь, которая делает красивый, а, главное, модный контент прямо с бабушкиного огорода. Никаких вам коровьих лепешек и неказистых деревенских домов: на фото и в сторис попадает только отборный материал, производящий впечатление, будто его создатель нашел дверь в Нарнию и теперь обитает в сказочной стране эльфов. Девушки не только одеваются в соломенные шляпки и легкие платья, пекут пироги, которые затем эстетично выкладывают на деревянных тарелках, но и пользуются масками дополненной реальности, превращающими их в сказочных существ. Короче говоря, фантазия блогеров не дремлет, Простоквашино уже не будет прежним.
– A cozy house, a vegetable garden, and a raspberry bush under the window – this is what cottagecore is for me.
– Уютный домишко, огородик, куст малины под окном – вот моя концепция идеальной деревенской жизни.
Cotton pickin’ [ˈkɒtᵊn ˈpɪkɪn] – заменяет слово «fucking», если ситуация не позволяет выругаться. Идиома зародилась на юге США, где чернокожее население проводило большую часть времени за сбором хлопка. Занятие это небыстрое и, прямо скажем, неприятное: неграм не только приходилось весь день сгорбившись ползать на карачках, но и регулярно выхватывать пизды от надзирателей. Такую работу хер полюбишь. Но негры терпели, ожидая дня, когда они станут свободными. Само же занятие превратилось в аналог слова «ебаный». Еще бы: если с одной стороны тебя ебет не разгибающийся от работы позвоночник, а с другой стороны – попутавший берега надзиратель с хлыстом, никаких других аналогов этому слову быть не может. А потому, если американец при вас начнет говорить что-то про сбор хлопка, знайте: он чем-то СЕРЬЕЗНО недоволен.
– I’m gonna break everything in this fu… cotton-pickin’ office if our boss will not cancel these cursing penalties!
– Я разъебу все в этом еб… чертовом офисе, если босс не перестанет нас штрафовать за мат!
Crack up [ˈkræk ʌp] – «разъебался со смеху». Так уж устроен мир, что веселого в нем мало. То девушка бросила, то катку слил, то зарплату задержали. Взрослая жизнь – не сахар, и даже пивас по пятницам не сильно смягчает ее горечь. Поэтому так важно находить время на то, чтобы посмеяться. А уж если удастся разъебаться над чем-то до икоты, так и вообще здорово. Считай, день прошел не зря. Специально для таких «разъебов» американцы используют идиому «to crack up». То есть, проржаться до состояния треснувшего (от слова crack) ебала. Что интересно, эквивалентом этих слов в русском можно считать пришедшую с Двача фразу «проиграл с подливой». Воистину, тяга человека к ржомбам вне границ языков и стран!
– You better crack up at jokes about black people when none of them is around. Otherwise, you’ll be the one to get cracked.
– Разъебываться над шутками про черных лучше тогда, когда рядом нет черных. Иначе разъебывать будут тебя.
Cranky [ˈkraŋki] – быть не в духе. В английском много слов, которые означают то же самое, но в интернете решили зафорсить именно его. В итоге «cranky» используется почти для всех ситуаций, когда человек раздражен, расстроен или разозлен. Проснулся в 7 утра от дрели соседа – ты cranky, ребенок не хочет делать домашку и требует мультики и мороженое – он cranky, девушка во время ПМС ведет себя странно – она явно cranky! Главное правило в использовании этого слова – никаких правил. И если вас бесит такая неопределенность, то хватит быть cranky.
– Why are you so cranky today? Did you wake up on the wrong side of the bed?
– Ты че такой раздраженный сегодня? Встал не с той ноги, что ли?
Crikey! [ˈkraɪki] – Боже мой! Ну и ну! Ни хера себе! В плане мата английский, может, и уступает русскому языку, но вот восклицаний, выражающих удивление, в нем предостаточно. «Crikey» – одно из них. Фактически это аналог всем известного «Jesus Christ!» Кстати, иронично, что «crikey» можно перевести и как «Боже мой!», и как «Черт побери!» Как и в русском языке, это восклицание может выражать и положительные, и крайне отрицательные эмоции. Будет круто, если ваша подружка во время первого секса воскликнет: «Crikey! What a huge dick!» А вот если вы дали ей ключи от своей машины и через пару минут услышали с улицы визг тормозов и встревоженное: «Crikey!» – ваши дела уже не так хороши.
– Crikey, Kelly, shut the door! Seems that our kid just found out he didn’t grow in a cabbage patch.
– Твою мать! Келли, закрой дверь! Кажется, малой только что понял, что мы его не в капусте нашли.
Cringe wound [krɪnʤ wuːnd] – кринжестрельное ранение. Да-да, и такое бывает. Всем нам знакомо то легкое ощущение неловкости на грани с желанием прямо здесь и сейчас ебануть по планете из огромной такой пушки. Эти чувства мы испытываем из-за окружающих нас идиотов. Источниками этого закаляющего волю феномена могут стать кто и что угодно: политики в Твиттере, фильм «Паразиты» или даже безобидные, на первый взгляд, видосики из ТикТока. Глубина раны зависит от степени стыда, который вы по-братски словили за своего товарища. Главное – вовремя оказать себе первую помощь, ведь если со стыда мы сгораем, то смерть от кринжа, вероятно, представляет собой гораздо более мучительный процесс.
– Omg, did you see how she was flirting with him? I’m cringe wounded right now.
– Боже, ты видела, как она с ним флиртует? Я сейчас сдохну от кринжа.
Croak [krəʊk] – это еще один вариант глагола «умереть». Вообще, это глубокий гортанный звук, который воспроизводят вороны или лягушки, но нам для перевода ближе будет утка: «to croak» – значит «крякнуть». Чаще всего этот глагол употребляют, когда говорят о естественных, пусть даже и не своевременных, причинах смерти, будь то, например, болезнь или старость. Так же часто «to croak» употребляется в значении «провалиться» или «соснуть». Поэтому обязательно запомни его на тот случай, когда в очередной раз нужно будет подъебать облажавшегося в чем-то друга.
– So y’all thought I croaked? Do not fucking wait, faggots! I’ll outlive every one of you!
– Вы че, подумали, что я отъехал? Хуй дождетесь, пидорасы! Всех переживу!

Crossover [ˈkrɒsˌəʊvə] – это произведение, в котором пересекаются персонажи из разных фильмов, сериалов, игр и т. д. Крайне популярная вещь в фанфиках, ныне набирающая популярность на телевидении. Из старых представителей можно вспомнить фильмы вроде «Ван Хельсинга» или «Лиги Выдающихся Джентльменов», в которых встретились знаменитые монстры, созданные разными писателями. Из новых примеров – кроссоверные серии случаются в супергеройских сериалах. Например, когда Флеш пересекается с Зеленой Стрелой и Супергерл. Также не стоит забывать знаменитую схватку Чужого против Хищника. А ты разве никогда не шипперил персонажа Шварценеггера с Эллен Рипли?