Автор книги: Макс Коншин
Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование
Возрастные ограничения: 18+
сообщить о неприемлемом содержимом
– I was confused when Dr. House was treating Harry Potter’s illness, but I soon realized that I was merely reading a crossover.
– Я был сбит с толку, когда доктор Хаус лечил недуг Гарри Поттера, но вскоре понял, что просто читаю кроссовер.
Cry baby [kraɪ ˈbeɪbi] – плакса, нытик, нюня, баба. Представь себе ревущего младенца. Он заводится из-за любой мелочи и нескончаемо плачет, размазывая сопли по красной физиономии… Те же эмоции вызывают взрослые, делающие из мухи слона. Короли и королевы драмы, extra soft персоны, которых обидеть – как два пальца об асфальт! Если они не ноют, то жалуются. Если их не слышно, значит, они обижаются. Если ты слышишь нечленораздельный рев – это они выражают свое мнение. Таким говорят «не будь бабой!», а если это физически невозможно – дают мороженное и включают «Дневник памяти».
– Don’t be a cry baby. Tony Stark isn’t a real person, he can’t be killed.
– Не будь плаксой, Тони Старк же ненастоящий, его не могут убить.
Culturephobic [kʌlʧəˈfəʊbɪk] – культурофоб. Это современный крайне мягкий и замаскированный способ назвать кого-то ебучим расистом или ксенофобом. Фактически Оруэлловский новояз, получается. Выходит так: если кто-то терпеть не может черных только потому, что они черные, или любую другую национальность или расу, то он – не чертов шовинист, а культурофоб. Мол, отпугивают его не туманные и ложные представления о других на основе собственной ненависти, а просто не привлекает чужая культура. Советуем не использовать это слово для завуалирования уебских ксенофобских замашек других людей, а просто быть в курсе, что оно существует.
– Are you culturephobic? Just because I’m black, doesn’t mean I’m a rapper or a criminal.
– Ты че культурофоб? Если я негр, это не значит, что я рэпер или преступник.
Cuntfest [kʌntfest] – если дословно, то «Пездофестиваль». Всегда хочется сходить, но никто не знает, где купить билет. Видимо, снова придется смотреть в повторе по телеку. Если без шуток, то так американцы называют акт лесбийского секса, в котором участвуют более двух человек – лесбийская оргия. Второе значение – максимально скучная рабочая встреча или созвон в скайпе/зуме с людьми, которые являются откровенно неприятными и совсем неинтересными тебе личностями.
– After this bunch of chicks got drunk, they started a cuntfest that would make Pier Woodman go bonkers.
– Эти бабы напились и замутили такую оргию, что сам Пьер Вудман бы охерел.
Curiosity killed the cat [ˌkjʊəriˈɒsəti kɪld ðə kæt] – «любопытной Варваре на базаре нос оторвали», такой смысл имеет жестокая английская фраза «любопытство убило кота». Для пиздюков, которые не слышали про Варвару: по смыслу это выражение отлично совпадает с «не суй свой нос в чужой понос». Неспроста в любом языке есть выражение для случая, когда кто-то бесстыдно интересуется тем, чем не стоило бы. Те, кто посильнее, отрывают нос за излишнее любопытство, а кто-то делает из этого поговорки. В общем, если вам надоедают вопросами: «Сколько зарабатываешь? Сколько сантиметров? Что? Где? Когда?» – можете смело потянуть их за длинный нос и низким тихим голосом Томаса Шелби выдать: «Curiosity killed the cat», – или, не выебываясь: «No fookin questions!»
– Curiosity killed the cat. I’ve warned your stupid ass about it several times.
– Я ж тебя, долбоеба, предупреждал, что любопытство до добра не доведет.
Cursed [kɜːst] – проклятый, необъяснимый, странный, пугающий, вызывающий тревогу и замешательство. Чаще всего употребляется в отношении картинок, видео и прочего контента из глубин интернета. Помните логотип телекомпании ВИD? Или танцующую девушку с дистрофией, или криповых чебурашек на детских площадках, или мужика, изображающего своим телом свастику. В общем все то, что вызывает в голове множество вопросов: кто, как, зачем, почему, кому это пришло в голову и какого хуя здесь происходит, в конце концов – можно смело называть «cursed». То же самое можно сказать, если изображение страшно зашакалено или поведение человека на видео глупо, нелепо и вызывает лютый кринж.
– I get scared every time I come across my son’s toy “Huggy Waggy.” In the dark it looks cursed, though.
– Каждый раз пугаюсь, когда натыкаюсь дома на игрушку сына «Хагги Вагги». В темноте выглядит крипово однако.
Cyberbaiting [saɪbəˈbeɪtɪŋ] – онлайн-травля учителей. Тенденция учеников провоцировать преподов и выкладывать записи с их истериками и неадекватными поступками в Интернет, чтобы испортить репутацию или привести к увольнению. Действенный способ насолить училке, которая постоянно занижает оценки, жалуется родителям и портит жизнь. Некоторые особо хитрые индивидуумы составляют целый план мести и привлекают к нему своих одноклассников, чтобы увеличить вероятность успеха и добиться своего. Если учитель поведется на уловки и выбесится на камеру, конечно. А там, главное, беречь голову и жопу, потому что Марь Ивана может быть страшна в гневе и по классу будут летать не только тетради, но и стулья.
– Forget it. There’s no point in cyberbaiting her. She’s as invincible as a fucking stone.
– Забей. Вам ее не затравить в интернете. Она непробиваема, как ебаный камень.
D
Dad movie [dæd ˈmuːvi] – фильм, который не оставит твоего батю равнодушным. В большинстве случаев, это классический боевик из 90-х, где главный герой – супер-брутальный мужик, который должен спасти кого-то, по пути смачно надирая зад всем плохим ублюдкам. Наиболее известные примеры: «Крепкий орешек» с Брюсом Уиллисом и «Рэмбо» с Сильвестром Сталлоне. В категорию «dad movie» могут попасть фильмы и без кровопролития и драк, но их просмотр однозначно должен повышать уровень тестостерона в крови. Короче говоря, подобные кинокартины составляют полную противоположность сентиментальным chick flick, про которые вы можете прочесть выше.
– What kind of dad movie is that? How about choosing more romantical option for our anniversary?
– Что это за старперский боевик? Может в годовщину нашего знакомства посмотрим что-то поромантичнее?
Dadalicious [dɑːdɑːˈlɪʃəs] – охуенный батя, не растерявший свою охуенность с годами. Одной из главных тенденций среди миллениалов и зумеров остается нежелание взрослеть. Как правило, под понятием «взросления» понимается стремление сохранять вкус к жизни, оставаясь при этом в синхроне со временем. Увы, далеко не всем удается сохранять молодость в душе, не сгибаясь при этом под гнетом жизни. Но если к сорока годам у вас это получится, то вы станете тем самым dadalicious: охуенным отцом, который остается своим как для молодых, так и для ровесников. В конце-концов, возраст – это лишь отметка в паспорте и количество морщин на лице, а настоящая молодость заканчивается лишь тогда, когда ее отпускаем мы сами.
– His father is fucking dadalicious. Not only can he buy him beer but support him and teach some life lessons.
– У него охуенный батя. Такой и пива купит, и поддержит, и как жить научит.
Damn that’s crazy [dæm ðæts ˈkreɪzi] – когда надо проявить интерес, чтобы не обидеть. Бывали ли у вас ситуации, когда братишка рассказывает вам о чем-то, но делает этот так душно, что слушать не хочется? Опасный момент: надо отреагировать так, чтобы бро понял, что его слушают, не заподозрив при этом, что вам насрать на сказанное. В таких случаях и приходит на помощь фраза «daaaaamn that’s crazy», произносимая протяжно и с удивленным выражением лица. И это помогает: братишка убеждается в том, что вы его слушаете, а вы избегаете душного диалога. Впрочем, для людей посторонних есть и другая фраза: «Damn that’s crazy but I don’t remember asking». Мол, ситуация жесткая, но меня она не ебет. Обидно, но справедливо.
– Me after not paying attention the entire conversation: “Damn that’s crazy, bro.”
– Я, после того как пропустил мимо ушей весь разговор: «Блииин капец, братан».
Dancefloor banking [ˈdɑːnsˌflɔː ˈbæŋkɪŋ] – безрассудная трата денег во время тусовки в развлекательном заведении. Первый шот – для разогрева, второй – для смелости, третий – за здоровье, четвертый – за ту девушку слева и так далее, пока не войдешь в режим алконавта, и в твоей вселенной не перестанет существовать понятие «хватит». Тем временем, цифры на карте будут уверенно стремиться к нулю, и из бара под утро ты выползешь еще пьяным и счастливым, а потом протрезвеешь и поймешь, что просрал все бабки, и теперь ты бомж. Пару недель придется занимать деньги у друзей на дошик и коту на корм, пока не зачислят зарплату. А там уже снова можно пуститься во все тяжкие: сорить деньгами, тратить их на первых встречных и поперечных, да хоть жопу себе ими подтирать. Главное, чтобы было весело, так что bring on the night!
– My grandpa does dancefloor banking in strip clubs every time he receives his pension. I wish I could live like this!
– Мой дед каждую свою пенсию сливает в стриптиз клубе. Чтоб я так жил.
Dang [dæŋ] – альтернатива слову «damn» – черт. По значению и функциям слова абсолютно одинаковые, правда, «dang» больше любят использовать южане. Что «damn», что «dang» могут быть восторженным восклицанием, а могут быть и произнесены в гневе. Также, «dang» может быть по значению прилагательным с отрицательным значением «чертов» или с положительным значением удивления. Короче, слово на все случаи жизни и биполярки – пользуйтесь на здоровье.
– I died the day I signed that dang paper at the registry office.
– Я умер в тот день, когда подписал ту чертову бумагу в ЗАГСе.
Danger wank [ˈdeɪnʤə wæŋk] – опасная мастурбация. И дело тут не в удушении и прочих мазохистских практиках, грозящих инвалидностью или смертью, а в возможности спалиться за дрочкой. Впрочем, некоторые получают особый кайф от самоудовлетворения, думая, что вот-вот их увидят со спущенными штанами, поэтому наяривают в незапертых комнатах, маршрутках, парках – везде, где позволяет фантазия. Смотреть порно и мастурбировать молча с серьезным лицом для некоторых слишком банально, а вот возможность попасться на глаза другому человеку добавляет перчинки обычному рукоблудству. А еще можно свое пристрастие монетизировать и дрочить на камеру. Так что вперед, пацаны: деньги сами себя не заработают.
– My dumbass brother is 30, but he still practises danger wanking in our bathroom.
– Моему брату-дебилу 30 лет, а он все еще дрочит в толчке, не закрывая дверей.
Dart [dɑːt] – дротик? Хер вам в ротик! Сигаретка? Бинго! «Dart» в переводе на современный лексикон австралийской и канадской молодежи – это сигарета. Вероятно, слово обрело такое значение в связи с манерой держания сигареты, которая очень напоминает то, как вы держите дротик перед тем, как его бросить (между большим и указательным пальцем). Ну тут хоть логика наблюдается, что крайне нетипично для английского языка. Также нельзя не вспомнить привычку некоторых гопарей «стрелять» бычком в свою жертву унижений, вымогательств и запугивания. Если заглянуть в «Urban Dictionary», можно найти еще парочку любопытных значений слова «dart», но их мы решили не трогать: даже для нас, безнадежных пошляков, это слишком.
– I tried to quit smoking darts before. Those were the worst eight hours of my life.
– Однажды я уже бросал курить – это были худшие восемь часов моей жизни.

Dayger [deɪʤə] – дневная вечеринка. Появляется на стыке слов «day» и «rager» и звучит максимально странно, согласны? Есть два варианта «dayger». Это может быть вполне реальная вечеринка без особой на то причины, но со стандартными выпивкой, музыкой и веселой компанией. Или это может быть унылый вид dayger, когда в свой выходной человек тусит один, пьет, и в результате его неизменно накрывает чувство бессмысленной траты времени, одиночества и печали. В такие моменты неплохо бы иметь под боком верного товарища, который приедет и подбодрит, и, возможно, сможет вытащить страдальца на свет божий, чтобы время начало течь не так бессмысленно. Хотя тут уже вопрос восприятия, конечно: немного рефлексии никогда не повредит. Но чур не увлекаться!
– We’re at that age when throwing a dayger is the way to go. Late night parties are no longer an option.
– Мы уже в том возрасте, когда можем себе позволить тусить только днем. На ночь совсем никаких сил не остается.
Dead-end [ˈdedˈend] – тупик, безвыходное положение. Слово по смыслу настолько же неприятное и устрашающее, как и по звучанию: мертвый конец. Словно ты по глупости совершил ошибку, повернул не туда и, как в одноименном ужастике, встрял в патовую ситуацию. Но если из физического тупика легко выбраться, развернувшись на 180 градусов, то из жизненного – куда сложнее. «Dead-end» часто используют для описания работы или отношений, у которых нет перспектив. Можно хоть сотню тысяч раз сказать себе и окружающим, что все наладится и нужно лишь подождать, но в большинстве случаев ты – словно фельдшер, из последних сил пытающийся реанимировать окоченевший труп.
– I have 20 grands suspended on my exchange account and my cash savings can buy me only a pack of cigs. Dead-end.
– У меня на бирже зависло двадцать тысяч долларов, а налички хватит только на пачку сиг. Приехали, хули.
Deal with it [diːl wɪð ɪt] – смирись с этим. Именно такую фразу часто можно встретить на мемах в связке с пиксельными очками, которые наезжают на глаза герою под трек Снуп Дога. У нас «deal with it» – показатель крутости. Например, чувак уделал кого-то или решил сложную проблему, и всем своим видом говорит нам «выкусите, я с этим разобрался». У американцев же фраза стала универсальным ответом практически на любой вопрос. Ее используют с целью выбесить или отшить. Ты спрашиваешь человека о мотивах его поступка, а он тебе: «Лол, просто смирись с этим», – как бы говоря: ничего не поделать, прими факты такими, какие они есть. Такое себе взрослое «потому, что кончается на «у». Ты просто показываешь, что тебе абсолютно похер.
– Why am I such a jerk? Just deal with it.
– Почему я такой мудак? Смирись с этим.
Debtpression [detpreʃᵊn] – «debt» + «depression». Депрессия, связанная с долгами или иными финансовыми трудностями. Те, кто встревал на бабки банку или другим ростовщикам, знают: первые несколько месяцев после этого ты находишься в полной прострации. Сумма долга кажется тебе стокиллограмовым камнем на шее, тянущим тебя на дно независимо от силы сопротивления. Ты не можешь ни есть, ни пить, ни спать. Вся твоя голова забита тем, что ты – раб того, кто дал тебе в долг, а суицид, казавшийся уделом слабых, уже не кажется плохим выходом. Брось. Не занимайся самоедством. Не вини себя. Что сделано, то сделано, надо думать, как выбираться. Договорись с ростовщиком о рассрочке. Найди источник дохода. Уменьши время отдыха и найди подработку. Кто бы что ни говорил, но труд лечит. Финансовую депрессию в том числе. Оставайся сильным и ебашь. Ты выберешься.
– Just two more years of this mortgage debtpression and I’ll blow my head off, I swear.
– Еще пару лет этого депресняка из-за ипотеки, и я застрелюсь, отвечаю.
Deck [dek] – втащить кому-то. Причем не просто ударить, а именно оглушить человека, чтобы он упал на пол. Вообще, само слово deck переводится как «палуба», и, по всей видимости, именно на ней в итоге будет лежать человек, которого deck’нули. Обычно такой удар приходится именно по лицу, чтобы чел точно распластался на полу. А само слово часто используется в качестве угрозы. Мол, не шути со мной, иначе я пропишу тебе deck.
– I warned you that I would deck you if you over-salted the damn borscht again, didn’t I?
– Я предупреждал тебя, что втащу, если ты в очередной раз пересолишь борщ?
Deep stroker [diːp ˈstrəʊkə] – фаллоимитатор, дилдак, вибратор, утешитель 3000. Бурошнековая машина для пизды, вагинальный поршень. Твой главный соперник. Именно с ним твоя баба куролесит после того, как ты покряхтел на ней 5 минут и ушел в другую комнату играть в дотку. Именно его она берет с собой в командировку. Deep stroker – анальный терминатор, предмет обожания многих дам. Если наступит восстание машин, и у этих дрочилок появится искусственный интеллект, то бабы сами аннигилируют все мужское население к хуям собачьим. Розовые, как единороги, черные, как блм, и даже зеленые, как инопланетяне – все они в любой момент безотказно готовы воплотить самые грязные женские фантазии.
– Is it normal when my chick is banging herself with a deep stroker after we fuck? Should I start to feel insecure?
– Если моя телка доебывает себя после секса дилдаком, это норм тема, или мне пора начинать комплексовать?
Deflower [diːˈflaʊə] – лишить девственности (чаще в отношении женского пола). Берите слово на вооружение, если хотите произвести впечатление безнадежного романтика или настоящего ценителя секса, который относится к процессу, как к чему-то возвышенному и неземному. Мужчина, пускающий в ход подобные фразы, вряд ли будет жесток во время ее первого раза. Ее целка, скорее всего, будет для него трофеем, а запах свежесрезанного «цветочка» будет для него поистине упоительным. Да, мерзко, но зато ассоциативно. Если вы фанат таких эротических эвфемизмов и хотите применять их на уровне «мастер», начните с малого: замените «have sex with someone» на «make love to someone», а «masturbate» на «touch yourself» или «play with yourself».
– A true gentleman will never say that he “tore her V-card to pieces.” He’d rather say he “deflowered her pristine bud.”
– Настоящий джентльмен никогда не скажет «порвать целку». Он скажет «сорвать ее первозданный бутон».
Dense cabbage [dens ˈkæbɪʤ] – дебил, каких мало. Если дословно, то выражение переводится как «недалекая капуста». Оно и ясно: сравнивать кочан капусты с тупой башкой стало доброй традицией. Ибо кочан капусты и башку объединяет то, что у них нет мозга. Впрочем, у нас сравнить голову с капустой могут разве что бабушки, да люди за сорок. Мы, базированная молодежь, сравниваем интеллект дебила с буханкой хлеба. А именно: говорим, что у чела «интеллект, как у хлебушка». Так и запишем: если требуется описать на английском типаж недалекого дегенерата, то смело обзываем его «dense cabbage». Если требуется подобрать аналог такой «капусте» на русском, то заявляем, что «у него интеллект, как у хлебушка».

– What kind of dense cabbage would forget to delete his dick pics from his phone gallery?
– Каким надо быть болваном, чтобы забыть удалить из галереи фотки своего члена?
Detextive [dɪˈtekstɪv] – от слов «detective» и «texting». Как правило, такой детектив по перепискам – это ваш сошедший с ума от ревности партнер. Для него нет ничего проще, чем взять без спроса ваш телефон и начать шерстить все текстовые сообщения. Так называемый детекстив работает лучше ФСБ и судебной лингвистической экспертизы. По одним эмодзи и тону сообщений он способен определить, насколько сильно вы хотите другого человека и в какой именно день ему измените. Разумеется, вдумчиво читать тексты – это прекрасный навык. Жаль, что часто он достается таким вот токсичным шизоидам.
– He is constantly reading my texts and always freaks out if I don’t give him my phone. He’s pissing me off, freaking detextive.
– Он постоянно палит мои переписки и психует, если не даю ему свой телефон. Достал уже, детекстив недоделанный.
Devil’s lettuce [ˈdevᵊlz ˈletɪs] – думаете, речь идет об экзотическом сорте салата? Нет, это одно из более чем 1200 названий марихуаны. Если «салатная» часть выражения хоть как-то отсылает нас к траве своим зеленым цветом, то «дьявольская» точно нуждается в дополнительных пояснениях. В далекие 1800-е каннабис добавляли в настойки, тоники и прочие целебные жидкости, которые продавались доверчивым жителям под соусом «чудодейственных свойств». А уже в 1930-м в США Гарри Анслинджер начал жесткую компанию против марихуаны. В это время массово печатались плакаты, на которых или рисовали черта, или в подписях называли траву «дьявольской». Так ее!
– Oh, for fuck’s sake! I ask you to buy some greens for the salad and you bring me the devil’s lettuce?!
– Да твою ж мать! Я прошу купить зелень для салата, а ты приносишь траву?!
Diamond hands [ˈdaɪəmənd hændz] – этот термин часто можно увидеть на зарубежных форумах или в соцсетях. Например, в сабреддите WallStreetBets и даже в «Твиттере» Илона Маска. «Diamond hands» – это тот, кто держит акции, не обращая внимания на колебания цены. Можно сказать, что это синоним термина «сильные руки». Инвестор с «алмазными руками» готов удерживать позицию для достижения своей цели, несмотря на давление со стороны и потенциальные риски. Он продолжает холдить (держать), пока акция не станет ценной, как алмаз. И это действительно работает, так как исторически долгосрочная стратегия buy and hold (купи и держи) эффективнее и проще краткосрочного трейдинга, который так любят новички. Антоним этого термина – paper hands. Люди с «бумажными руками» продают акции, как только цена на них начинает падать.
– My brother has diamond hands, he held his bitcoins until they hit $10k.
– У моего брата хорошая выдержка: он держал свои биткоины, пока они не стали стоить 10 тысяч долларов.
Dick rate [dɪk reɪt] – рейтинг члена. Да-да, вы все правильно поняли, это, действительно, оценивание одним человеком пениса другого человека. Такое новое увлечение появилось на сайтах индустрии развлечений для взрослых, и заключается оно в том, что клиент сайта платит оговоренную цену, а затем присылает фотографию своего пениса. Вебкам модели или секстеры дают оценку в баллах от одного до десяти и устно комментируют изображение парой предложений. Зачем мужчинам это нужно? С таким обилием порно в интернете с неутомимыми гигантами в главной роли невольно начнешь сомневаться в своих способностях. Поэтому простые смертные идут за независимой оценкой к «профессионалам», повидавшим немало на своем пути!
– This guy’s gonna be on the top of my Pornhub dick rate list for real.
– Этот парень точно возглавит мой рейтинг хуев на Порнхабе.
Dickfish [dɪkfɪʃ] – это обман. Да такой обидный, что бьет ниже пояса! Образовалось это слово от «catfish» – это такая классическая разводка на сайте знакомств, когда в профиле стоит фото девушки-модели с идеальными формами, а на деле эта красотка оказывается жирной теткой или вообще семидесятилетним дедом-извращенцем. Так вот, «dickfish» – это ее аналог, только вместо фото привлекательного человека, мы имеем фото одного детородного органа, которое незадачливый ухажер присылает девушке с целью впечатлить и заманить к себе в постель. На деле все, конечно же, оказывается не так мощно, как на картинке, и в результате получается полный облом.
– I was caught by the dickfish again! It was definitely not the same dick from the pictures!
– Я снова попалась на развод! Это точно был не тот член, что на фотографиях!
Dickweed [dɪkwiːd] – тупой еблан. Подходит для описания любого невыносимого кретина, который еще и ведет себя, как самодовольное дерьмо. В голове такого персонажа даже не опилки, а там насрано и все кишит мухами, но он все равно постоянно пытается доказать окружающим, что умнее всех и каждого, и важнее в этом мире, кроме его персоны, нет нихуя, от слова совсем. Если среди ваших знакомых есть такие ребята – держитесь от них подальше, а то сами рискуете отупеть от времяпровождения с ними. А если ваш босс – тот еще dickweed, увольняйтесь к херам собачьим: работа под началом самовлюбленного долбоеба не стоит того.
– My dad is a dickweed. He would never apologize and admit his fault.
– Мой батя эгоистичный мудак. Никогда не извинится и не признает свою вину.
Dig [dɪɡ] – вообще означает «копать яму», но если докапываться до современной американской молодежи, то можно выяснить, что «dig» – также и ловить кайф, тащиться, хуеть и ахуевать от всякой херни. Типа «кайфую от твоих песен» или же «я просто ахуеваю, как же классно написан этот разбор». Короче говоря, если бы бразильский болельщик, который на чемпионате мира по футболу 2018 выдал перл «РОССИЯ АХУЕЕЕЕНННАА, БРАТАН», сказал бы это на английском, он бы обязательно применил бы слово dig. Ну а еще оно похоже на «dick», то есть «хуй», ха! Но это уже совершенно другая история.
– How awesome he is at getting into every role. I’m really digging this actor.
– Как же охуенно он вживается в каждую роль, кайфую с этого актера.
Digital footprint [ˈdɪʤɪtᵊl ˈfʊtprɪnt] – цифровой след. Подобно отпечаткам стоп на снегу, все твои действия в интернете также оставляют след. Все, что было размещено во всемирной паутине, рискует остаться в ней раз и навсегда, даже после удаления. Любой комментарий, лайк, пост и фото можно заскринить и сохранить, а потом использовать для угроз или шантажа. И это не считая того факта, что соцсети используют наши данные для оптимизации рекламы. Поэтому курсы по инвестициям, заработку на маркетплейсах или предложения составить натальную карту у тебя высвечиваются неслучайно. И это точно не знак свыше, отвечаем.
– His colleagues have dug up some social digital footprints of him referring to African Americans as “niggers” back in 2010. Looks like someone is about to get canceled.
– Коллеги нарыли в его соцсетях, что в 2010 году он назвал афроамериканцев «ниггерами». Кажется, кого-то отменят.
Dim bulb [dɪm bʌlb] – тусклая лампочка или недалекий человек. Как известно, появление яркой лампочки над головой – признак интеллекта, гениальности или креативности. Но что делать, если ваша лампочка тусклая? Ее можно: а) поменять (не вариант: пересадка мозга крайне дорогая процедура, и не факт, что поможет); б) проверить контакты (проверка круга общения); или в) ее можно выбросить (тоже не вариант, от себя никуда не денешься, а заниматься промоушеном суицида мы не собираемся). Способов повысить IQ дофига и больше, но начните с анализа вашего круга общения, постарайтесь завести друзей, у которых лампочка светит ярче – вам будет хотеться соответствовать их уровню интеллекта. Хотя кто вас знает.
– Did they scam this dim bulb for money again? Why am I not surprised.
– Этого идиота в очередной раз развели на бабки? Почему я не удивлен.
Dime [daɪm] – тян на десять из десяти или монетка, которая обладает достоинством в десять центов и блестит на солнце так, что пройти мимо лежащей на асфальте денежки просто невозможно. То же самое и с красивой девушкой: выглядит на десяточку, вся блестит и привлекает внимание. Чем не монетка? У этого слова есть и другое значение: так люди, занимающиеся куплей и продажей веществ, называют вес, цена которого не больше десяти долларов. То есть, самый небольшой. На разок. Такой вес пользуется наибольшей популярностью у молодых людей: можно быстро заправиться и сразу идти тусить, не потратив слишком много денег. Последнее осуждаем. Держитесь от веществ подальше.
– I wouldn’t even think of her as a straight dime until I saw her naked.
– Я б и не подумал, что у нее фигура на десяточку, пока не увидел ее обнаженной.
Dinchfast [ˈdɪnʧfəst] – слияние слов «завтрак», «обед» и «ужин». Да, бывает и такой прием пищи, особенно у жирных, когда они способны сожрать пять порций за один присест. Но не только: желание отведать dinchfast может произойти в тот момент, когда ты был настолько бухой, что проспал весь день, и в итоге хаваешь несколько порций сразу. В таком случае твой ужин превращается в dinchfast или завтракобедоужин. Лучше, конечно, питаться правильно и не сводить три приема пищи в один, но иногда реально не остается выбора. А если ты так жрешь постоянно без форс-мажоров – сходи-ка лучше к доктору.
– I’m friggin’ starving, I could eat dinchfast right about now.
– Я чертовски голоден и могу съесть завтрак, обед и ужин прямо сейчас.
Dine and ditch [daɪn ænd dɪʧ] – пообедать и свалить. Нет, это не совсем та ситуация, когда вы зовете девушку на ужин, она ест за ваш счет, а потом сваливает. То был ее выбор, и, вообще, она вам ничем не обязана. А dine and ditch – это когда за еду не заплатили в принципе. Ну, представьте, пришли вы в заведение, набрали всего и побольше, поели-попили, а потом съебались, не заплатив. Вот вам dine and ditch, получается.
– On the first date, I thought he was going to pay for dinner, but at the end we just dined and ditched. That’s how I met your dad.
– Я думала, что на первом свидании он заплатит за ужин, но мы просто сбежали из кафе. Так я встретила твоего папу.
Dingledorf [ˈdɪŋɡᵊldɔːf] – дурачок, простофиля, человек, которого считают бестолковым, простодушным и глупым. Тот самый пацан в компании, который не «семи пядей во лбу», не перестающий задавать идиотские вопросы и получающий в ответ лаконичное «заткнись, пожалуйста». Зачастую такие типы обладают фирменным выражением лица, в котором проглядывается эта неотъемлемая черта их характера, выводящая из себя всех и вся. Достаточно вспомнить Ллойда и Гарри из «Тупой и еще тупее», Гуфи из мультиков о Микки Маусе или же Швейка из известной книги Гашека. Иногда к слову добавляется суффикс «er» (Dingledorfer), отчего оно становится еще забавнее и выразительнее.
– What wedding are you talking about? He prefers to spend time with his friend, who’s a total dingledorf.
– Какая свадьба? Ему больше нравится проводить время со своим другом-идиотом.
Dinner duty [ˈdɪnə ˈdjuːti] – дежурство по кухне. Если вы «on dinner duty», то сегодня отвечаете за готовку именно вы, и нет, доставка не считается. Вы должны честно отстоять у плиты и накрыть на стол, вот тогда «смена» засчитана. К слову, «dinner» – это ужин, так что держать оборону на кухне вы будете ближе к вечеру. Хорошо, когда вас двое, и не нужно много готовить, но жизнь в большой семье – это совершенно другая история. Впрочем, «dinner duty» – не такая уж и duty (обязанность), если вы любите торчать на кухне. Плохо, если вы любите только пожрать. Интересно, а каково людям, которые живут одни? Ведь, получается, они on dinner duty все время. Печально, конечно…
– There is no point in making him take on dinner duty, he’ll just spoil everything on purpose.
– Бесполезно назначать его дежурным по кухне: он просто назло приготовит какую-нибудь несъедобную херню.
Disney dad [ˈdɪzni dæd] – воскресный папа. Изобретение от создателей «в презервативах ощущение не те» и «я еще слишком молод, чтоб быть отцом». Когда парень сделал ребенка и умыл руки, но продолжает всем втирать про наследника и про то, что сука-бывшая не дает с ним видеться. А хитрость в том, что он сам всячески отлынивает от отцовских обязанностей и берет на себя только непосильную ношу выгула ребенка в выходные. Он все разрешает и заваливает подарками, тем самым покупая любовь несмышленого дитя. А потом еще высказывает претензии матери касательно того, что ребенок не сделал уроки на понедельник, и, вообще, ей бы стоило уделять чаду больше времени.