Текст книги "Перевернутый. Шут"
Автор книги: Мая Смирнова
Жанр: Современные детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 36 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
XIV
Шум в тавернах и на близлежащей улице. Запах вина, пива и другого алкоголя, смешавшийся с запахом плохо приготовленной еды и потом. Сморщившись, Николас завязал повязку, закрывая половину лица, чтобы как-то избежать противного запаха и не быть узнанным его знакомыми.
Николас знал, что свободное время от исполнения своих обязанностей Джузеппе проводит в тавернах. Он был хорошо известен в питейных заведениях города, и у Николаса не должно было возникнуть проблем найти его или, по крайней мере, разузнать о его местонахождении. Но сегодня Николасу категорически не везло, и Джузеппе не было нигде ни видно, ни слышно. В большинстве таверн, которые Николас навестил, ему сказали, что Джузеппе не заходил к ним: в какие-то месяц, в другие нескольких месяцев.
Прошло полдня, а Николас все еще не нашел следов пребывания Джузеппе и никакой информации о его пребывании. Устав, Николас решил остановиться и перекусить в таверне при трактире на севере Парижа. Попросив маленького мальчика, работающего там, принести ему тарелку супа с хлебом и нарезанным мясом, Николас заранее заплатил за еду. После он позволил себе расслабиться, сняв повязку с лица. К счастью для него, он сидел в дальнем углу трактира и, если он снял повязку с лица, при этом оставив капюшон на голове, то он останется неузнаваемым и сможет спокойно поесть, ничего не опасаясь.
Пообедал он без удовольствия. Суп был пересоленным и не достаточно теплым, хлеб был твердым, а мясо плохо прожарено, и Николас решил не рисковать. Вернув обратно повязку, он отправился к барной стойке, в надежде поговорить с хозяином трактира.
– Эй, – позвал Николас, подойдя к стойке, обращаясь к парню лет семнадцати. – Тебе случайно не знакомо имя Джузеппе Анчез Лару?
– Да, месье, знакомо, – ответил темноволосый мальчик, вытирая стойку и не поднимая глаза на Николаса.
– Тебе как зовут? – поинтересовался Николас.
– Мэллори, месье.
– Послушай, Мэллори, – Николас достал из кармана несколько медных монет и положил их на стойку, – если ты расскажешь мне все, что ты знаешь о Джузеппе Анчез Лару, то, – он кивнул на деньги, – это будет твоим.
Мэллори ничего не ответил и, прищурившись, подозрительно посмотрел на Николаса.
– Месье, откуда мне знать, что вы не собираетесь нанести вред Джузеппе? – наконец-то заговорил Мэллори. – Если что-то случится с близким другом моего старшего брата, то я не хочу быть обвиненным. Прошу вас забрать свои деньги и покинуть трактир, – с последними словами мальчик бросив тряпку на стойку, отвернулся и сел на другой стороне стола, демонстративно отвернувшись от Николаса..
«Ну ты и упрямый, хотя я вижу логику в твоих действиях и не могу с тобой не согласиться», – вздохнул Николас.
– Мэллори, – Николас собрал деньги и подошел к мальчику, – я не собираюсь вредить ни Джузеппе Анчез Лару и никому другому. Я друг Джузеппе, и в последние время он находится в опасности, от которой я хочу его спасти. – Николас снова положил монеты перед мальчиком, после доставая из кошелька еще несколько. – С твоей помощью я смогу предотвратить беду, которая надвигается, – Николас добавил к медным монетам одну серебряную. – И никому не нужно знать, что ты говорил со мной. Если что-то плохое произойдет и у меня не получится спасти Джузеппе, то я сделаю все возможное, чтобы никто не узнал о том, что ты со мной разговаривал.
– Если вы друг Джузеппе, то почему скрываете свое лицо?
– Я нахожусь в бегах от королевской охраны, – соврал Никола. – Не нужно вдаваться в подробности, но нас с Джузеппе разыскивают, чтобы казнить за преступление, которое мы не совершили. Пожалуйста, Мэллори, мне нужна твоя помощь, – он добавил еще две серебрушки, мысленно ругаясь на упрямство мальчика.
– Джузеппе Анчез Лару приходится хорошим близким другом моего старшего брата. И если вы и вправду хотите спасти его шею от виселицы, то я, так и быть, расскажу вам все, что знаю, – Мэллори собрал деньги и убрал себе в поясной кошель. – Последний раз я видел Джузеппе Анчез Лару буквально три-четыре часа назад. Он казался очень обеспокоенным и пришел искать моего старшего брата, который уехал в город по семейным делам. Джузеппе долго не верил мне, что я не знаю, где находится мой брат, но в конце концов он сдался и попросил передать ему, чтобы через три дня они встретились тут же, поздно вечером, говоря, что дело срочное.
– Если оно срочное, то зачем откладывать его на три дня? – удивился Николас.
– Этого я, к сожалению не знаю, месье, – пожал плечами Мэллори. – Насколько мне известно, Джузеппе Анчез Лару сейчас в слугах у нового приезжего, из-за чего у него остается мало свободного времени.
– Джузеппе случайно не говорил тебе или твоему брату, кому он служит?
– Да, говорил, но не по имени. Джузеппе Анчез Лару никогда не называл своего хозяина по имени, говоря, что не знает его, что я лично считаю странным и даже невозможным. Разве когда человек кому-то прислуживает, ему не говорят имя его хозяина?
– Ты совершенно прав, Мэллори. Все так и есть. Слуга всегда знает имя своего господина. Скажи, пожалуйста, как Джузеппе вел себя последний раз, когда ты его видел, и знаешь ли ты, куда он отправился после или где проживает?
– Месье, к сожалению, я не могу ответить на последние вопросы. Мне неизвестно, где живет Джузеппе Анчез Лару и куда он отправился после посещения трактира. Он всегда осторожен и очень скрытен. Джузеппе Анчез Лару оборачивался и смотрел по сторонам, словно выискивая кого-то, когда он разговаривал со мной. Он был бледен и явно чем-то взволнован. Он даже попросил разрешения покинуть трактир через заднюю дверь, говоря, что за ним следят.
Николасу очень не понравилось то, что он услышал. Если Мэллори не врал и за Джузеппе действительно кто-то следил, то это были плохие новости, которые ухудшали итак непростую ситуацию.
– Спасибо, Мэллори, – наконец-то сказал Николас, вставая из-за стола с намерением уйти.
– Месье, – остановил его Мэллори, – я не знаю, зачем вы ищете Джузеппе Анчез Лару, но я попрошу вас быть осторожным. Джузеппе Анчез Лару все больше и больше становится похожим на сумасшедшего человека.
– Благодарю за предупреждение, – Николас последний раз посмотрел на мальчугана через плечо, прежде чем выйти из трактира и скрыться в переулках Парижа.
XV
– Изабелла Мойн де Мезьер, я прошу вас успокоиться и спокойно рассказать мне, что произошло с того самого момента, как ваша сестра, Маргарита Мэйден ди Минно пропала, и до того, как ее и тела ее семьи были обнаружены вашим двоюродным братом Пьером Бенедиком де Сент-Джули, – Юберт Стон тяжело вздохнул, почесав кончик носа.
На удивление сегодня была хорошая погода, и он вместе с Изабеллой и ее врачом сидел на балконе спальни, которую девушка делила вместе со своей сестрой Маделейн.
– Я все вам рассказала еще тогда, когда тела были найдены, – Изабелла читала раскрытую у нее на коленях книгу. – Почему я должна повторяться, когда вы и ваш сын, Франсуа Лоран де Сент-Джули, уже все знаете?
– Видите ли, моя дорогая, – Юберт Стон де Сент-Джули снова вздохнул, посмотрев на нее, – тогда мы, точнее я, не знал, кого точно искать, но теперь я знаю, на какие факты и улики обращать больше внимания. Я считаю необходимым пересмотреть собранную информацию, особенно ту, которую я получил от вас, так как вы были самым близким человеком вашей покойной сестры. Она собиралась забрать вас с собой в Италию.
– Но то, что мы были близки, и то, что Маргарита собиралась забрать меня с собой в Италию, к сожалению, не означает, что я знала все ее секреты и тревоги, – Изабелла перевела взгляд на сад, рассматривая деревья. – У Маргариты были свои секреты, которыми она ни с кем не делилась, даже со мной.
– В таком случае, расскажи мне, какой была Маргарита Мэйден де Мезьерв последний год своей жизни, – попросил Юберт Стон. – Были ли у нее изменения в поведении, которые вы не могли объяснить?
– Маргарита всегда была дружелюбным и открытым человеком, – слабо улыбнулась Изабелла, вспоминая сестру. – У нее было доброе сердце, и она всегда творила добро. Она уделяла много времени своим дочерям, называя их своим сокровищем и мечтая, или, скорее всего подшучивая, что в будущем она выдаст Сесилию и Джули замуж за братьев-близнецов, и как мило это будет, – девушка тяжело вздохнула. – Но последние несколько месяцев до ее смерти я заметила, что Маргарита стала намного серьезнее и осторожнее, чем она когда-либо была раньше. Она стала очень подозрительной, причину этого я, к сожалению, не знаю. Она боялась разлучаться со своими дочерьми и мужем, Леонардо Сер ди Минно. Маргарита также волновалась обо мне и, как вам известно, настаивала на том, чтобы я переехала жить к ним и уехала в Италию. Маргарита никогда не ссорилась с нашей матерью, но желание моей сестры забрать меня в Италию привело к большому скандалу между мамой и Маргаритой. Мама, скорее всего, сказала что-то ужасное Маргарите, и поэтому она покинула наш дом бледной, словно увидела призрака. Но, несмотря на это, приятными новостями было то, что Маргарита уговорила маму отпустить меня с ними.
– Ваша сестра случайно не говорила вам о том, что она получала письма, грозящие смертью? – поинтересовался Юберт Стон.
– Я первый раз слышу об этом, – Изабелла в изумлении посмотрела на мужчину. – Почему вы это скрывали? О каких письмах вы говорите?
– Моя дорогая, письма всплыли совсем недавно, и я о них раньше не знал, – начал объяснять детектив. – И, к сожалению, я не могу вам ничего о них рассказать, расследование все еще в процессе и большинство фактов должны держаться в секрете.
– У меня есть право знать. Я сестра Маргариты, – у Изабеллы начали выступать слезы на глазах. – Я умоляю вас, Юберт Стон де Сент-Джули, расскажите мне, о каких письмах вы говорите. Кто их писал и угрожал смертью ей и ее семье?
– Моя дорогая Изабелла, как я уже сказал, я не могу вам ничего рассказать. Нам неизвестно, кто писал письма.
– Покажите мне эти письма. Прошу вас.
– Давайте вы продолжите отвечать на мои вопросы и мы перестанем тратить время друг друга, – немного грубо попросил детектив, напрягаясь и всеми силами стараясь сохранять спокойствие.
– Как я могу теперь отвечать на ваши вопросы, после того как вы рассказали мне о каких-то письмах с угрозами в адрес моей сестры и ничего не говоря мне о них?! – воскликнула Изабелла, и по ее щекам покатились слезы. – Вы считаете это нормальным?
– Я считаю ненормальным то, что вы не взаимодействуете со мной, – Юберт Стон де Сент-Джули сердито посмотрел на девушку. – Я пытаюсь поймать убийцу вашей сестры, чтобы она и другие жертвы могли покоиться с миром. Прошу вас успокоиться и продолжить отвечать на мои вопросы.
– Я не собираюсь больше отвечать на ваши вопросы, пока вы мне не расскажите все, что скрываете. Я думаю, что письма – это не единственная вещь, которую вы пытаетесь скрыть.
– Изабелла Мойн де Мезьер, прошу вас держать себя в руках, – в разговор вмешался доктор, который, судя по тону, был взволнован состоянием пациентки. – Это лучше для вашего здоровья.
– Держать себя в руках? Как я могу держать себя в руках? – девушка расплакалась и спрятала лицо в ладошки. – Я уже три недели не могу нормально спать. Мне снятся кошмары о Маргарите, которую кто-то убивает на моих глазах. Как я могу отвечать на вопросы, касающиеся моей мертвой сестры, находясь в столь ужасном состоянии?
– Юберт Стон де Сент-Джули, – обратился врач к детективу, – я думаю, будет лучше, если вы оставите девушку в покое. Она еще не отошла от того, что произошло вчера, и ей нужен покой.
– В таком случае позвольте мне задать вам последний вопрос, и я прошу вас быть честной со мной, ваш ответ, возможно, поможет расследованию, – Юберт Стон де Сент-Джули придвинулся ближе девушке и понизил голос. – До того как ваша сестра начала меняться в своем поведении и после, вы не замечали никого подозрительного? Предположительно представителя мужского пола.
– Оставьте меня, прошу вас. Я ничего и никого не знаю, – плечи Изабеллы дрожали.
– Моя дорогая, я прошу вас хорошенько подумать, – настаивал детектив. – Подумайте, ведь в вашем кругу друзей и знакомых наверняка есть человек, который…
– Юберт Стон де Сент-Джули, я прошу вас немедленно покинуть спальню и оставить Изабеллу Мойн де Резерв покое! – повысив голос, перебил детектива доктор. – Если вы сейчас добровольно не покинете покои, то мне не останется другого выхода, как применить силу и позвать охрану.
Не желая иметь каких-либо проблем во дворце, Юберт Стон де Сент-Джули повиновался и, распрощавшись, покинул комнату девушки. Как только двери за ним закрылись, мужчина начал ругаться себе под нос, вернувшись в отведенную ему комнату.
– Я не понимаю эту молодежь! – начал ворчать Юберт Стон, захлопнув за собой дверь. – Стараешься им помочь, а получаешь в ответ грязь. Надоело это все мне. И моя должность и это расследование. Убийца находится у всех перед носом, но мне никто не верит. Пьер… ну, держись у меня, дорогой племянник. Не долго тебе остается времени скрываться от виселицы, – с последними словами Юберт сел за письменный стол и принялся писать письмо в Париж.
* * *
Вернувшись домой после обеда, Пьер отправился в свой кабинет, где он положил мешок с книгами на стол. Сняв с себя дорожный плащ и кинув его на кресло рядом с камином, молодой человек начал разбирать книги. Обложки книг были похожи на кожаные, но Пьер прекрасно понимал, что это был какой-то другой, не знакомый ему материал, благодаря которому книги, несмотря на время, хорошо сохранились и находились в отличном состоянии, словно автор только что закончил их писать. На внутренней обложке были написаны названия книг, под которыми была поставлена подпись автора.
«乇.イ»
Язык был незнаком Пьеру, но по его предположениям, первая буква скорее всего означала «Е» или «Э» и могла быть буквой, с которой начиналось имя автора. На какой-то момент Пьер задумался, вспомнив, что книги принадлежали покойному брату Лили дос Джи и были написаны им. Лили никогда не рассказывала о своем прошлом. Единственное, что Пьер знал, это то, что она приехала в Париж со своим мужем за несколько лет до того, как Пьера купили на рынке и приняли в семью де Сент-Джули. Кем был покойный брат Лили дос Джи, о чем писал и почему он попросил свою сестру держать его книги в секрете, Пьер не знал. Не предполагал он и о том, почему, если они попадут в плохие руки, то эти знания могут принести несчастья? Есть только один способ узнать ответы на вопросы – сесть и почитать все эти книги.
«Цветок жизни»; «Наука энергий»; «Наука жизни»; «Наука Вселенной»; «Сердце Вселенной»; «Путешествие в глубину себя»; «Наука языков».
Немного подумав, Пьер взял в руки книгу «Наука языков», которую он до того читал, считая, что это правильное решение: ознакомиться с работами покойного. И права Лили дос Джи, нужно начать читать ту книгу, с которой он уже знаком. Как Пьер помнил, книга начиналась с рассказа читателю о том, что такое язык, как он образовался и как тысячелетиями он развивался. Неожиданно для себя молодой человек начал находить в словах автора вещи, о которых он никогда не задумывался или, скорее всего, не замечал. Пьер собирался достать из стола бумагу с чернилами и пером, чтобы сделать заметки из книги, когда в дверь кабинета раздался стук.
– Войдите! – крикнул Пьер, не отрывая глаза от книги, думая, что это был Николас.
Дверь открылась, но вместо Николаса вошла Пьеррет, и молодой человек пожалел, что не спрятал принесенные им книги. Зная любопытство матери, Пьер предположил, что она начнет задавать ему вопросы и, скорее всего, захочет взять одну из книг себе.
– Я видела как ты вернулся домой, – улыбнулась Пьеррет, закутавшись в теплую накидку, медленно подходя к столу. – Где ты был? Ты умчался с такой скоростью, словно за тобой гналась стая волков.
Пьер усмехнулся, оценивая шутку матери.
– Мне нужно было встретиться с Франсуа, – Пьер встал из-за стола и, подойдя к камину, начал разжигать в нем огонь. – Бедный кузен настолько погружен в расследование, что у него нет времени на общение с людьми. – Разведя огонь, молодой человек подвинул к нему два кресла.
– Работа есть работа, – ответила Пьеррет. – Зато я уверена, что Франсуа будет отличным мужем Марье и замечательным отцом, когда время дойдет до детей.
Молодой человек поднапрягся, когда услышал слова матери.
– Пусть Франсуа работает, пока у него есть время на этого. После свадьбы мужчина должен будет уделять больше времени своей жене и семье.
– Вы выглядите неважно, мама, – Пьер решил сменить тему разговора. – Присаживайтесь ближе к огню, – обернувшись, молодой человек увидел, что Пьеррет подошла к его столу и с интересом рассматривала лежавшие на нем книги.
– Книги на латинском? – улыбнувшись, спросила Пьеррет, беря одну из них в руки и открывая ее. – Жалко, что я не очень хорошо его знаю. У тебя хороший вкус, когда дело касается книг, Пьер, – Пьеррет посмотрела на сына. – О чем эти книги и где ты их взял? Судя по внешней и внутренней обложке, они точно не из нашего дома или наших родственников. Только не говори мне, что ты посетил библиотеку дос Джи.
– А что, если так и есть? – Пьер подошел к матери, забирая у нее книгу. – Да, они из библиотеки дос Джи, где я остановился по дороге домой. Я верну их, как только закончу читать. Давайте я помогу вам, – с последними словами, позволив матери опереться о себя, Пьер повел ее к камину и усадил в одно из кресел, прежде чем сесть в другое напротив.
– Я не думаю, что твой отец будет рад, если он узнает о том, что ты посещаешь дос Джи. – продолжила женщина. – Я не знаю, из-за чего произошел конфликт между Антонио и семьей дос Джи, но он должен был быть очень серьезным, раз им пришлось прекратить свою дружбу. Если ты собираешься втайне посещать их, то постарайся, чтобы твой отец не узнал об этом.
– Мама, вам не о чем волноваться, – начал успокаивать женщину Пьер. – Мой отец никогда не узнает об этом, я постараюсь быть осторожным.
– Я знаю. Но все же я не могу не предостеречь тебя. Волнение и беспокойство за ребенка, неважно, сколько ему лет, – это нормально для матери. Я в последнее время только и делаю, что беспокоюсь о тебе, Саймоне и Антонио. Я представить не могу, что вы будете без меня делать, когда я умру.
– Мама, прошу вас, прекратите так говорить. Вы поправитесь, и с вами все будет хорошо.
– Пьер, – тон женщины стал серьезным, – я понимаю, что ты стараешься меня поддержать и поднять настроение, но факт остается фактом – мое состояние только ухудшается. Врач не может гарантировать, что мне осталось долго жить.
Пьер молчал, не зная, что сказать, и слушал Пьеррет.
– Все, что мне может сейчас помочь, – это покой на сердце, отдых, и тогда, может быть, я начну выздоравливать, но это лишь маленький шанс, – Пьеррет тяжело вздохнула и вытерла наворачивающиеся на глазах слезы. – Я стара и прекрасно понимаю, что рано или поздно мне придется покинуть этот мир, будь это сейчас или годами позже.
В комнате повисло неловкое молчание, которое никто не смел нарушить.
– Пьер, я пришла к тебе с просьбой, – проговорила Пьеррет. – Я хочу, чтобы ты меня выслушал и сделал так, как я желаю.
– Я не могу ничего обещать, но я постараюсь сделать все, что в моих силах, – молодой человек, тяжело вздохнув, подумал, о какой просьбе пойдет речь.
– Прежде чем умру, я хочу, чтобы ты женился, чтобы я могла покинуть этот мир с спокойным сердцем, зная, что твой титул в семье укреплен.
Слова Пьеррет эхом отдавались в голове у юноши, и первые несколько секунд он не знал, что ответить. Пьер не ожидал, что состояние Пьеррет, женщины, которая его усыновила и стала для него настоящей матерью, было настолько серьезным, что она готовится к смерти. Пьер потрясенно вскинул взгляд на мать, которая в ожидании ответа спокойно смотрела на него.
– О чем вы говорите, мама? – наконец-то сказал Пьер. – Я, конечно, ничего не имею против женитьбы, но слышать о том, что вы уже готовитесь к смерти, для меня невыносимо. С вами все будет хорошо, и вы поправитесь. Поэтому прошу вас прекратить думать о плохом и сосредоточиться на выздоровлении.
– Даже если я не буду об этом задумываться, я все равно хочу увидеть твою свадьбу и хочу, чтобы ты стал семейным человеком, – Пьеррет снова улыбнулась. – Каждая мать хочет, чтобы ее ребенок был счастлив.
– Я подумаю над этим, но, к сожалению ничего не могу пообещать. Я считаю, что с вами все будет хорошо, и вы скоро поправитесь.
– Другими словами, я верно понимаю, ты совсем не собираешься жениться? – Пьеррет удивленно подняла левую бровь.
– Я говорю, что не собираюсь жениться в ближайшее время, но я подумаю над вашими словами.
– Мой дорогой Пьер, ты прекрасно знаешь, что женитьба может укрепить твои позиции в семье. К тому же, я думаю, что знаю девушку, которая станет для тебя хорошей парой.
– Я предпочитаю довериться своему сердцу с выбором моей будущей спутницы жизни, – твердо сказал Пьер, стараясь не пересекать границы и оставаться спокойным, не желая случайно оскорбить Пьеррет.
– Я хочу, чтобы ты женился на твоей двоюродной сестре, Изабелле Мойн де Мезьер, – проигнорировав слова сына, сказала Пьеррет. Она не спускала глаз с юноши, наблюдая за его реакцией.
В комнате снова повисло молчание. Слова матери отдавались в голове Пьера, который никак не мог взять их в толк.
– Прошу прощения. Мне кажется, я ослышался, – Пьер удивленно посмотрел на мать, не веря своим ушам.
– Я хочу чтобы ты женился на Изабелле Мойн де Мезьер, – повторила Пьеррет. – Ты и она прекрасно подходите друг другу и будете отличной парой.
Пьер с трудом верил в слова матери, не понимая, как и почему она предлагала ему жениться на его двоюродной сестре, к которой он относился как к родной. Могло ли состояние здоровья Пьеррет каким-то образом повлиять на ее разум, чтобы она смогла предложить подобное? Если нет, то говорила ли она сейчас на полном серьезе и собиралась ли Пьеррет сделать все возможное, чтобы ее желание свершилось?
С одной стороны, Пьер ничего не имел против женитьбы, но то, что он считал себя монстром, не могло не влиять на его мысли о будущем. Поэтому он предпочел бы провести всю свою жизнь в одиночестве. У его родителей есть второй сын, Саймон, который может продолжить род, когда подрастет. Зачем нужно было взваливать эту обязанность на Пьера, особенно учитывая, что он не был настоящим сыном Пьеррет и Антонио?
– Изабелла добрая и заботливая девушка, – продолжила Пьеррет. – Она дружелюбна, хоть и застенчива. У нее богатый внутренний мир, и она сама похожа на хрупкий цветок, которому нужна защита. Я несколько лет наблюдала за тем, с каким вниманием ты к ней относишься, и я могу точно сказать, что Изабелла испытывает к тебе симпатию, – Пьеррет улыбнулась. – Мне очень запомнился тот день, когда мы приехали на день рождения к Маделейн. Изабелла, услышав о твоем приезде, побежала встречать нас с личной прислугой на хвосте, которая кричала ей, что леди так себя не ведут и что ей нужно остановиться. Но, конечно же, Изабелла ее не слушала, ее милое личико светилось от счастья, когда она бежала к тебе навстречу.
Пьер решил ничего не говорить, он не помнил этого дня.
– К тому же моя сестра ищет пару для Изабеллы, и я думаю, что она не будет против вашего союза. Я не говорю тебе принимать решение прямо сейчас, Пьер. Я всего лишь прошу тебя подумать над моими словами. Я уверена, что твой брак с Изабеллой будет правильным решением и, когда придет время, Изабелла станет прекрасной матерью ваших детей, – с последними словами Пьеррет медленно поднялась на ноги и направилась к выходу из кабинета. Но прежде чем выйти, остановилась и обернулась на сына: – Пьер, я всегда желаю тебе самого лучшего. Помни об этом и прошу еще раз, подумай над моими словами.
* * *
17 июля 1668
Стук приближающихся лошадиных копыт заставил Изабеллу вздрогнуть. Вскочив с дивана и уронив книгу на пол, она подбежала к окну, выглядывая из него. Улыбка озарила ее милое личико и, воскликнув от счастья, она побежала в сторону двери из библиотеки.
– Мисс, подождите! – воскликнула поторопившаяся вслед за ней гувернантка. – Девушке из благородного общества не подобает бегать сломя голову! Мисс!
Но Изабелла пропускала ее слова мимо ушей. Подобрав юбки платья и каким-то чудом не сломав себе шею, она сбежала вниз по лестнице в зал, а оттуда в прихожую. Распахнув дверь, Изабелла выбежала на крыльцо.
– Пьер! – крикнула она.
Мальчик чуть старше нее с помощью слуги слез с коня. Его чёрные волосы распушились, слегка обрамляя узкое бледное лицо. Пьер провёл рукой по ним, открывая высокий лоб и убирая челку. Он о чём-то разговаривал с приехавшей с ним Пьеррет.
– Пьер! – снова позвала Изабелла по имени кузена.
Пьер повернул к ней голову и улыбнулся, помахав.
Продолжая улыбаться от счастья, Изабелла торопливо спустилась с крыльца и, снова подобрав юбки, побежала к нему.
– Мисс, что вы творите?! – к этому времени на крыльцо выбежала запыхавшаяся гувернантка. – Где ваши манеры? Девушке благородного происхождения не подобает себя вести подобным образом. Это неприлично.
Но опять же ее слова прошли мимо ушей Изабеллы, которая с разбегу прыгнула Пьеру на шею. От неожиданности Пьер не удержался на ногах, и они вместе с Изабеллой упали на землю. Стоявшая рядом Пьеррет улыбнулась, находя милым то, что Изабелла любила двоюродного брата до такой степени, что была готова отбросить в сторону условности и все приличия.
Гувернантка, ударив себя по лбу, отвернулась в сторону, бормоча себе что-то под нос на английском языке.
Осознав, что случилось, Изабелла, испуганно вскинула взгляд и встретилась с серьезными карими глазами Пьера, вопросительно смотрящими на нее, их лица находились в нескольких сантиметрах друг от друга. Одна рука Пьера была обвита вокруг ее талии, поддерживая, а другая упиралась локтем о землю. Никогда до этого Изабелла не была настолько близка с Пьером, как сейчас. Обычно Пьер как настоящий джентльмен относился к Изабелле подчеркнуто уважительно и бережно, словно она была сделана из тонкого стекла. Изабелла сглотнула, почувствовав, как ее сердце замерло, а затем пустилось вскачь. Прикусив нижнюю губу, она быстро отстранилась от Пьера, залившись краской.
– Ты наконец-то приехал! – Изабелла села рядом с ним на землю. – Ты действительно приехал.
– Я же дал тебе обещание. Как я мог его нарушить? – поднявшись с земли, Пьер принялся отряхиваться. – Но одного я точно не ожидал.
– Чего именно? – Изабелла заставила себя посмотреть на Пьера. Улыбка снова озарила ее лицо.
– Того, что ты набросишься на меня. И, – усмехнувшись, Пьер протянул ей руку, – не сиди на холодной земле.
Покраснев еще сильнее, Изабелла взяла протянутую руку Пьера и встала с его помощью. К ней тут же подбежала гувернантка, которая принялась отряхивать ее одежду, одновременно ругая ее.
Тем временем Пьеррет, сказав что-то Пьеру, вошла в дом, оставляя детей на улице под присмотром гувернантки. Или, по крайней мере, она на это рассчитывала.
– Бертолет, – обратилась Изабелла к гувернантке в приказном тоне, – я прошу вас оставить меня. Я собираюсь провести время с моим дорогим двоюродным братом. Давайте возобновим наши занятия чуть позже.
Бертолет слегка раздраженно посмотрела на Изабеллу, но быстро справилась с собой.
– Как пожелаете, – сказала она и, улыбнувшись Пьеру, поспешно удалилась в дом.
– Я смотрю, ты ведёшь себя все увереннее и увереннее.
– В смысле?
– В прямом.
Так и не поняв, о чем говорил Пьер, Изабелла застенчиво отвернулась в сторону, а ее сердце продолжало заходиться в каком-то рваном сумасшедшем ритме.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?