Электронная библиотека » Мая Смирнова » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Перевернутый. Шут"


  • Текст добавлен: 3 декабря 2022, 04:24


Автор книги: Мая Смирнова


Жанр: Современные детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 36 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Библиотека или еще что-то? – Изабелла снова взглянув на Пьера. – Куда-нибудь – это куда?

– Просто прогуляться по дворцу, – пожал плечами Пьер. – О чем еще вы подумали, молодая леди?

– Прекрати издеваться надо мной! – воскликнула Изабелла и, обойдя его, неторопливо пошла по тропинке обратно ко дворцу.

Усмехнувшись, Пьер поспешил за ней и, догнав, предложил ей свою руку, которую Изабелла приняла. Он все так же продолжал чувствовать чей-то взгляд на себе и на Изабелле, что ему очень сильно не нравилось, взгляд словно прожигал их. Пьер предпочитал сохранять спокойствие и ничего не говорить, чтобы не напугать Изабеллу.

Тут неожиданно в кустах рядом послышался шорох, заставивший Изабеллу вскрикнуть от неожиданности и прижаться от страха к Пьеру.

– Что это? Кто там? – со страхом голосе спросила она, боясь посмотреть в сторону шума.

– Это, скорее всего, просто белка, – сказал Пьер первое, что пришло ему на ум. – Не пугайся. Белка не причинит тебе вреда.

– Стоять на месте! – послышался позади мужской голос.

Обернувшись, парочка увидела троих стражников, подошедших к ним с горящими факелами в руках.

– По приказу Его Величества мы вынуждены сопроводить вас обратно в бальный зал, – сказал один из стражников, стоявший посередине. – Просим вас не сопротивляться, иначе нам придется применить силу.

– У вас есть объяснение приказа, отданного вам? – прочистив горло и нахмурившись, спросил Пьер, делая вид, что он не был в курсе происходящего. – Я и моя кузина не имеем дурных намерений и всего лишь решили прогуляться.

– Приказ, значит, приказ! – ответил толстый страж, подойдя и грубо толкнув Пьера в сторону выхода из сада. – Просим вас не заставлять нас применять силу и спокойно позволить нам сопроводить вас в зал.

Пьер взглянул на Изабеллу, которая непонимающе смотрела на него. Мотнув головой в сторону дворца, давая им понять, чтобы они продолжили путь, двое из стражников пошли по бокам парочки, а третий, перегнав их, впереди, освещая и указывая путь. В скором времени группа вошла во дворец и начала подниматься вверх по лестнице. Чувствуя, как сильно Изабелла сжимает его руку, Пьер положил свою руку на ее, давая Изабелле понять, что ей нечего бояться.

Неожиданно стражник, идущий впереди, молча остановился на повороте. Не понимая, в чем дело, Пьер ускорил шаг и, нагнав мужчину, заглянул за угол. Зрелище, представшее глазам Пьера, заставило его в ужасе застыть на месте. Посередине коридора на красном ковре лежало мертвое тело девушки, которая явно была одна из гостей, приглашенных на бал. Девушка была похожа на скелет с натянутый на него кожей. Богатое бальное платье только подчеркивало ужасный контраст нежного струящегося шелка и сухой серой кожи высохшей мумии. Пьер заметил две ранки, точно такие же, как были на шее Маргариты, Леонардо и их дочерей.

Рука Изабеллы ослабла, соскользнув с руки Пьера, и он едва успел поймать упавшую в обморок кузину.

XII

К сожалению, слухи о новом найденном теле не удалось удержать в секрете, и довольно скоро большинство приглашенных гостей были в курсе происходящего. Болезненное любопытство сильнее страха, и людям захотелось своими глазами увидеть мертвое тело, из-за чего стражникам было тяжело удержать всех в одном месте.

Новой жертвой оказалась одна из подруг Маделейн Мойн де Мезьер, старшей сестры Изабеллы. Девушку звали Камилла Роч Чиччо, и она была родом из Италии. По словам ее подруг, Камилла ненадолго отпросилась, говоря, что ее ожидает кавалер, которому она дала обещание потанцевать с ним, и после девушки ее не видели и даже не знали, с кем Камилла собиралась танцевать. Девушка была в восторге от своего нового знакомого, она предвкушала танец с высоким статным широкоплечим кавалером, говорившим на чистом испанском языке. Камилла с детства грезила Испанией и, конечно, не смогла устоять перед новым знакомым. Добавьте к этому атмосферу бала-маскарада, где все вроде друг друга знают, но, благодаря маскам, создается интрига. Так что всем было понятно, каким образом неизвестный мог вскружить голову наивной девушке, завлечь ее в пустой коридор и убить. Тело было быстро убрано в дальнее крыло дворца, где теперь его обследовали детектив Юберт Стон де Сент-Джули вместе с Франсуа.

Потерявшую сознание Изабеллу Пьер отнес в ближайшую гостиную, и к ней был вызван королевский доктор. Осмотрев ее и померив пульс, врач убедил собравшихся, что у Изабелла вне опасности и скоро придет в себя. Он добавил, что девушке надо будет хорошенько отдохнуть, и настаивал на том, чтобы, когда Изабелла очнется, ей дали воды и отвели в постель.

– Девушка еще молода, и из того, что я знаю, Изабелла недавно потеряла свою сестру. Она не успела оправиться от пережитого. И вновь столкнулась с таким ужасным зрелищем, – пустился в объяснения врач Маделейн и Пьеру. – Ей необходим покой и тишина, по возможности как можно больше отдыхать, желательно в постели.

Поблагодарив, Пьер попросил разрешения удалиться, чтобы пройти в то крыло, куда был унесен труп. Он надеялся поговорить с Франсуа и посмотреть, может ли он чем-нибудь помочь, а также рассказать ему, что он видел и чувствовал ранее. Мигрень не отпускала, но, к счастью, она была менее ощутима, чем ранее. Ощущение тяжести, словно кто-то давит Пьеру на голову, тоже прошло, и он мог спокойно и свободно дышать полной грудью.

Обдумывая все, что произошло за последние несколько часов, Пьер остановился напротив дверей в комнату, в которую отнесли тело. Стражники, стоявшие по бокам двери, не впустили его внутрь, сказав, что им был отдан приказ никого не впускать. Не став спросить, Пьер сначала немного подождал, но поняв, что осмотр и обсуждение, особенно если Его Величество присутствовал в комнате, займет довольно много времени, принял решение прогуляться по этажу, на котором он находился, чтобы убить немного времени и заодно попробовать избавиться от мигрени.

Дойдя до какого-то балкона, Пьер вышел на него, вдохнув свежий воздух и чувствуя, как голове становится лучше, а тело расслабляется, наполняясь умиротворением. Но Пьер не мог позволить себе находиться в подобном состоянии долго и вернулся с небес обратно на землю, мысленно возвращаясь к тому моменту, когда он вместе с Николасом приехал в Версаль. И как потом, войдя в бальный зал, быстро оказался в компании своих друзей, которые познакомили его с известным астрологом Англии неким Кемпторном и его сыном Кристофером. Пьер мысленно сделал акцент на том, что до сегодняшнего дня он не слышал о подобном астрологе и сам мужчина, вместе с его сыном, показался Пьеру странным. По энергиям эти двое выделялись из толпы, и молодой человек не мог понять, проистекало ли это из-за их специфического ремесла или можно было найти другое объяснение. После Пьер пошел искать Изабеллу.

Молодой человек ударил себя по лбу – вспомнил, что, когда он нашел свою кузину, к ней приставал какой-то мужчина, и Изабелле было очень неудобно в его компании. Кто же это был? Тот ли неизвестный, о котором рассказал королю его дядя, или же это был просто напившийся молодой человек, искавший на ночь небольшое пикантное приключение, и Изабелла стала первой встречной на его пути. Немного подумав, Пьер отказался от второй теории – мужчина показался ему достаточно трезвым, но полностью согласиться с первым предположением он тоже не мог. Так или иначе, молодой человек понимал, что ему точно нужно рассказать обо всем Франсуа и, когда Изабелла придет в себя, поподробнее расспросить ее об этом незнакомце. Нужно попытаться выяснить, замечала ли она что-то подозрительное или странное со дня похорон. Не появлялись ли в ее поле зрения новые лица мужского пола. С другой стороны, Пьер не хотел досаждать кузине вопросами сразу же, как она очнется, поэтому он надеялся, что Юберт Стон де Сент-Джули и Франсуа подождут до завтрашнего дня.

Пьер снова вздохнул и закрыл глаза, но неожиданный шорох заставил его очнуться и посмотреть по сторонам. Обернувшись, Пьер заметил, как дернулась портьера, и он быстро подошел к ней, резко отдернув, но в коридоре уже никого не было. Ринувшись к лестнице, Пьер позволил себе воспользоваться своими сверхсилами, усиливая свой слух и зрение. Краем глаза Пьер заметил, как какая-то смазанная тень на короткий момент мелькнула из-за угла, прежде чем пропасть. Молодой человек понял, что это был мужчина, и сразу же после этого по коридорам разнесся звук чего-то разбившегося. Пьер метнулся вверх по лестнице, но там уже никого не было. Однако следы чьего-то присутствия остались в воздухе, а на полу валялись осколки разбившейся вазы, ранее украшавшей небольшой подоконник. Пьер высунулся из окна, но вокруг ничего подозрительного не было, и только поднявшийся холодный ветер играл с его волосами.

* * *

– Два пореза на шее, не больше ногтя на моем большом пальце руки. Такие же порезы были на предыдущих жертвах, – Франсуа указал на странные следы на ее шее сбоку, прежде чем аккуратно положить голову в исходное положение. – Они похожи и на укусы, и на проколы клыками. Они достаточно глубокие, и, скорее всего, именно через них, убийца высасывал из жертвы кровь, но каким образом он это делал, нам неизвестно. Убийца должен быть очень дерзким и ловким, чтобы совершить подобное за столь короткое время. Девушки, с которыми находилась Камилла Роч Чиччо, сказали, что видели ее последний раз чуть меньше часа назад, что означает, что неизвестный, с котором Камилла пообещала потанцевать, скорее всего продумал все свои действия наперед. – Франсуа скрестил руки на груди, посмотрел на своего отца и короля Людовика, стоявших рядом. – Скажем, к примеру, убийца решил сначала потанцевать с Камиллой Роч Чиччо, с намерением заворожить ее и, проявляя к ней особое внимание, усыпил ее бдительность. На это не должно было уйти много времени. После чего он перешел к следующему шагу своего плана. Он выманил Камиллу из бального зала и отвел ее подальше от посторонних глаз. Я предполагаю, что мужчина предложил девушке найти уединенное местечко, где она и была убита. Несколько вещей я, к сожалению, не в силах объяснить. Это, прежде всего, каким образом убийца мог собрать всю кровь из тела. При этом я не буду напоминать о том малом количестве времени, которое у него было. После того как дело было сделано, он решил избавиться от тела, бросив его в коридоре, в котором оно и было найдено.

В комнате повисло молчание. Каждый, находящийся в ней был погружен в свои мысли. Франсуа не мог предположить, сколько времени он провел здесь вместе со своим отцом и Его Величеством, Людовиком XIV. Судя по всему, время давно перевалило за полночь, и на Франсуа начала накатывать сонливость. Но молодой человек продолжал держать себя в руках, не позволяя усталости взять над ним верх.

– Какие ваши следующие действия? – наконец-то спросил король.

– Нам нужно расспросить гостей, видели ли они кого-то подозрительного, предположительно испанца или человека, который прекрасно владеет испанским языком, – прежде чем Франсуа успел ответить, его отец, Юберт Стон, начал говорить. – Помимо этого, я считаю важно допросить моего племянника, Пьера Бенедикта де Сент-Джули и его кузину, Изабеллу Мойн де Мизер. Они каким-то образом пропали из бального зала, после того как был отдан приказ никого не выпускать из него, а затем стража обнаружила их в саду. Они же и сопровождавшие их стражники обнаружили жертву. Мне интересно узнать, каким образом они покинули зал, особенно это касается Пьера. Ему было прекрасно известно о ситуации и запрете покидать зал. А также видели ли они кого-то или что-то подозрительное, до того как их нашла стража.

– Ваше Величество, мы стараемся всеми силами поймать убийцу, чтобы жители Версаля и Парижа могли пребывать в спокойствии, – заключил Франсуа.

– Юберт Стон де Сент-Джули, – обратился король к детективу, – я бы хотел еще немного поговорить с вами наедине в моем кабинете. Если вы закончили осматривать тело, то я отдам приказ вернуть тело девушки ее семье.

– Как вам угодно, Ваше Величество. Мы закончили с осмотром тела, поэтому будет правильно вернуть его семье, – Юберт Стон затем посмотрел на своего сына и, кивнув, мол мы закончили, можешь уходить, поспешно покинул комнату с королем.

Вздохнув, Франсуа взял свой камзол со стула, на который он его бросил и, последний раз взглянув на мертвое тело, вышел из комнаты, отправляясь в конюшню. Он собирался вернуться обратно в Париж.

Всю дорогу Франсуа размышлял о случившимся, чувствуя вину перед мертвой девушкой, несмотря на то, что он не был с ней знаком. Может быть, если бы ему удалось поймать убийцу раньше, то она осталась бы в живых. На ее месте Франсуа также мог легко представить Марье, из-за чего ужас охватывал его сердце. Он понимал, что, чем скорее убийца будет пойман, тем скорее накрывший город ужас покинет его и все смогут вздохнуть полной грудью. Но как такое было возможно, что какой-то человек был настолько умен, что его невозможно было поймать? Франсуа прикусил нижний губу, плотнее укутываясь в свой дорожный плащ, проклиная все на свете.

XIII

Была поздняя ночь, когда Пьер вместе с Николасом вернулся домой с маскарада. Поговорить с Франсуа Пьеру не удалось как раз из-за его решения пройтись по этажу. Когда Пьер вернулся к комнате, его оповестили о том, что Франсуа уже покинул дворец.

Найдя Николаса, который ожидал его около бального зала, Пьер быстро зашел проверить состояние Изабеллы. Девушка, по словам Маделейн, очнулась и с помощью подруг вернулась в спальню, которую она разделяла со своей сестрой, с намерением лечь спать. Маделейн добавила, что Изабелла была бледна и первое время, после того как она пришла в себя, дрожала, что, скорее всего, было последствием пережитого шока. Попросив Маделейн послать ему утром письмо о состоянии Изабеллы, молодой человек еще раз посетил бальный зал, где он попрощался со своими друзьями, и отправился в Париж. Но прежде чем Пьер вышел из зала, он опять почувствовал на себе чей-то взгляд. И когда он осмотрелся по сторонам, то встретился взглядом с голубыми глазами Марье. Даже издалека Пьер видел, что девушка еле сдерживает слезы. Она отвернулась, чтобы быстро их смахнуть, чем молодой человек воспользовался и поспешно покинул зал.

Всю дорогу домой Пьер обсуждал случившееся с Николасом, который, как выяснилось, большую часть маскарада провел со слугами, стараясь собрать хоть немного информации. Николас выяснил, что один его давних знакомых поступил на службу к странному человеку, которого большую часть времени не было дома. Возвращаться домой странный господин предпочитал поздно ночью и избегал прямого контакта со слугами. Однажды слуга обнаружил окровавленную одежду в его спальне, но решил, что это, скорее всего, была кровь животного – его хозяин любил охоту в лесу. Имя этого господина Николасу, к сожалению, не удалось узнать из-за поднявшейся тревоги, когда было найдено тело. Его знакомый пропал, как в воздухе растворился, не оставляя за собой и следа. Он исчез так внезапно и быстро, что Николас на какое-то мгновение задумался, что все это время он разговаривал с выдуманным им человеком, что было невозможным – в их разговор время от времени подключались другие слуги. Николас сказал, что если он постарается, то он, скорее всего, сможет разыскать своего друга и его хозяина, но это будет намного сложнее, чем кажется.

В свою очередь Пьер рассказал о том, что с ним произошло, начиная с того, как Филипп познакомил его с астрологом и его сыном из Англии, и заканчивая тем, как они вместе со стражей и Изабеллой обнаружили мертвое тело Камиллы Роч Чиччо. Пьер не скрыл и то, что он случайно подслушал разговор дяди с королем, которые обсуждали мотивы убийства и что убийца мог находиться сейчас во дворце. Юберт Стон де Сент-Джули предположил, что семья его кузины, скорее всего, была убита из-за Изабеллы, потому что Маргарита, возможно, препятствовала браку Изабеллы и неизвестного мужчины и собиралась увезти ее с собой в Италию. Пьер находил странным то, что убийца решил предотвратить отъезд Изабеллы путем убийства ее сестры, а потом он вдруг переключился на девушку из низшего сословия. Также около дома Марье Луизы Ле Мойн был замечен силуэт странного мужчины, явно следившего за ее домом. Пьер снова вспомнил о незнакомце, с которым он застал свою кузину на балу. Пьер задался вопросом, был ли это тот самый мужчина, от которого Маргарита пыталась уберечь свою сестру? Если догадки Франсуа о том, что Маргарита и ее семья были убиты из-за того, что она препятствовала браку неизвестного господина с Изабеллой, то человек, совершивший подобные зверства, казался теперь намного опаснее, чем раньше. Всем было тяжело понять, что у убийцы было на уме и какой следующий шаг он собирался сделать. Никому это не нравилось и держало всех в напряжении.

* * *

Пьер провел остаток ночи почти без сна, головная боль все еще не отпускала, и мысли о произошедших событиях никак не хотели покидать его. Он совсем недавно вернулся во Францию, а уже произошло столько всего неприятного и непонятного. Особенно в последние часы. Как будто все понеслось снежным комом под горку, набирая скорость и неотвратимость. Пьер заперся в своем кабинете до завтрака, стараясь взять себя в руки.

Пока Пьер дожидался рассвета, его энергии и силы неожиданно вышли из-под контроля. Причиной тому, скорее всего, послужила жуткая усталость. Другого объяснения Пьер не находил. Ему все же удалось вздремнуть в кресле около камина в кабинете, где-то в рассветных сумерках его посетил не очень приятный сон. Этот сон преследовал его с детства, но он не повторялся часто. Во сне Пьер был окружен неясными тенями и существами, похожими на призраков, от них веяло холодом и мраком. Они постоянно что-то нашептывали Пьеру, разговаривая на неизвестном ему языке. Пьер не понимал, что призраки старались донести до него и кем они являлись.

Среди них Пьер всегда видел одну и ту же женщину с длинными серебряными волосами, лежавшими у нее на плечах волшебным водопадом. Она была одета в простое белое платье с вырезом, показывающим ее острые плечи. Женщина была бледна, как снег, и ее темно-карие глаза с черными бровями и синими тонкими губами резко выделялись на лице с высокими скулами и острым подбородком. Пьер не знал эту женщину, но в то же время ему казалось, что она была знакома ему. Она постоянно отгоняла от него призраков и приносила Пьеру покой и тепло, словно она хотела, чтобы он почувствовал ее доброту и заботу.

Пьер никогда не верил в призраков и в других паранормальных существ, но в этом сне он всегда окунался в ужас и чувствовал себя маленьким ребенком. Незнакомка сама никогда не подходила к Пьеру близко, и каждый раз, когда он предпринимал попытку дотронуться до нее, она либо пропадала, либо неожиданно между ним и ей оказывалось большое расстояние, которое Пьер не мог преодолеть, как ни старался. Юноша нашел немного странным то, что женщина посетила его во сне после сумасшедшего дня и маскарада в Версале. Она словно знала, что Пьеру было неспокойно и что ему нужна была ее помощь и защита.

Пьер проснулся оттого, что в дверь его кабинета стучал его младший брат Саймон. Открыв глаза, молодой человек почувствовал покой на сердце, а головная боль, которая беспокоила его последние несколько часов, исчезла, словно ее не было.

– Пьер, вас потеряла мама! – звонкий, еще совсем мальчишеский голос Саймона доносился из-за закрытой двери. – Брат Пьер, вы тут?

Пьер молча поднялся из кресла и, поправив камзол, открыл дверь. К его большому удивлению, в кабинет ввалился Саймон, который, судя по всему, старался заглянуть в комнату через замочную скважину. Когда Пьер распахнул дверь, мальчик не успел отскочить и ему также не хватало сил удержаться на ногах, из-за чего он кулем ввалился в кабинет, чуть не разбив себе нос.

– Так, так, так… – Пьер усмехнулся и скрестил руки на груди, смотря на поднимающегося на ноги брата. – Разве тебе отец или мама не говорили о том, что неприлично подглядывать за людьми?

– Говорили, но я не знал, вы, брат, находились в кабинете или нет. Так как вас не было в спальне и ваш личный слуга Николас ничего не знал, я подумал посмотреть, вы находитесь здесь или просто решили запереть свой кабинет, прежде чем куда-то уехать, – Саймон отряхнул свою одежду. – Утро доброе, мой брат.

– Доброе, доброе, – Пьер улыбнулся. – Так что привело тебя сюда?

– Разве вы не слышали, что я кричал? – Саймон удивленно посмотрел на брата.

– Я дремал.

– Наша мать желает вас видеть, – голос Саймона был немного странным и неуверенным.

– Что-то случилось?

Ничего не сказав, Саймон покинул кабинет брата, явно не в настроении с ним разговаривать, словно он держал на кого-то обиду. Пьер поднял брови и, покачав головой, вернулся в свою комнату, где он привел себя в порядок и переоделся. Спустился на первый этаж, где по дороге в столовую встретил Николаса и подхватил его в соседнюю комнату для разговора.

– Есть ли какие-либо новости из Версаля? – убедившись, что за ними никто не подсматривал и не подслушивал, спросил Пьер.

– Сегодня поступило два письма, оба адресованных тебе, – Николас достал из кармана своего костюма два конверта и протянул их Пьеру. – Два гонца доставили тебе скрытые послания. Твой отец, Антонио Исамбер де Сент-Джули, по какой-то причине нашел это странным и даже спросил меня, что происходит.

– И что ты ответил?

– Я ответил, что послания скорее всего от твоих друзей из Версаля, – Николас с гордостью улыбнулся.

– Он еще что-то спросил? – Пьер забрал конверты и, посмотрев, увидел, что одно письмо было от Маделейн, а второе – от Франсуа, которое он сразу же вскрыл.


«Мой дорогой кузен Пьер.

Я хочу попросить тебя заехать ко мне, как только у тебя появится такая возможность, и чем скорее, тем лучше. Мне нужно поговорить с тобой о том, что произошло вчера на маскараде.

Твой кузен, Франсуа Лоран де Сент-Джули».


– Нет, – твердо и уверенно ответил Николас. – Но твой отец продолжает подозревать что-то.

– Странно, – вздохнул Пьер, открывая второе письмо. – Обычно отец никогда не интересуется тем, чем я занимаюсь и что происходит в моей личной жизни.

– Я тоже нашел это странным. Думаешь, он подозревает что-то плохое?

– Не знаю, – Пьер начал читать второе письмо. В нем Маделейн быстро и кратко объяснила, что Изабелла просыпалась всю ночь из-за кошмаров и утром у нее поднялась температура, поэтому она теперь вынуждена оставаться в постели. Врач посетил Изабеллу ранее сегодня утром и объяснил, что она продолжает оставаться в состоянии шока и что ей просто-напросто нужно отдохнуть и заняться чем-нибудь, что поможет девушке отвлечься, добавив, что возвращение в Париж может ей помочь в этом, но Изабелла отказывается покидать Версаль.

– Николас, – обратился Пьер к другу, закончив читать письма, – прикажи оседлать мне коня, чтобы после завтрака я мог неприметно покинуть дом и отправиться к моему кузену. И проследи за тем, чтобы никто не знал о моем месте нахождения. Если кто-либо будет спрашивать про меня, говори, что ты ничего не знаешь. Мне также нужно, чтобы после ты тоже отправился в город и попытался найти слугу, о котором ты рассказал мне по дороге домой. Постарайся найти его сегодня, если это возможно, и убедись в том, чтобы тебя никто не узнал и не распознал твой интерес. Будь осторожен. Вечером расскажешь мне, что ты нашёл. Сожги эти письма, – Пьер вручил Николасу письма и вернулся к двери в столовую, которую ему открыл покидающий помещение дворецкий.

– Пьер, утро доброе, – услышал он голос матери. – Боже, что с тобой случилось? Ты выглядишь очень уставшим, словно ты не спал всю ночь.

– Доброе утро, – Пьер подошел к матери и поцеловал ей руку. – Я вернулся очень поздно ночью, и вы правы, я почти не спал. – Пьер затем сел напротив своего отца.

– Но почему? – спросила Пьеррет. – Что-то произошло на маскараде или ты просто не заметил, как пролетело время?

– Я бы лгал, если сказал бы, что не заметил, как пролетело время, – Пьер отпил немного из своего бокала. – Поэтому я скажу правду – во дворце во время маскарада случилось неприятное происшествие, из-за чего мне пришлось задержаться.

– Неприятное происшествие? – в разговор вмешался Саймон, который, позабыв о всех мерах приличия, задал вопрос с набитым ртом.

– Саймон, – Пьеррет строго посмотрела на сына, который, послушно проглотив еду, извинился.

– Дочь Ричарда Роч Чиччо была найдена мертвой, – начал объяснять Пьер, стараясь не выдавать слишком много информации и следить за тем, чтобы изложить все кратко. – Я вместе с моей двоюродной сестрой Изабеллой Мойн де Мезьер и тремя стражниками обнаружили тело.

Все, кто сидел за столом, округлив глаза, с ужасом посмотрели на Пьера. У Саймона, который опять набил себе рот едой, отвисла челюсть. Мальчик быстро очнулся и закрыл рот, проглатывая разжеванную еду, прежде чем его мать могла это заметить.

– Изабелла упала в обморок, из-за чего я задержался во дворце, чтобы убедиться, что с ней все хорошо, – закончил Пьер.

– Боже мой, – Пьеррет взяла стакан с водой и выпила из него. – Я поверить не могу, что этот негодяй все еще на свободе, после того что он сделал с Маргаритой и ее семьей. Вторая смерть, вернее второе убийство за месяц. Ужас.

Пьер решил промолчать и не говорить, что это была не вторая, а третья смерть. Он также решил не упоминать о том, что слышал разговор детектива Юберта Стон де Сент-Джули и Короля Людовика Четырнадцатого.

– Я полагаю, что убийство произошло сразу, когда ты приехал в Версаль? – подключился в разговор Антонио.

– Нет, нет, отец. Убийство произошло после. До этого я проводил время в компании своих друзей, которые познакомили меня с астрологом, прибывшим во Францию по приглашению Короля.

– Астролог? – переспросила мать.

– Вам знакомо имя Уильям Томас Кемпторн? – Пьер посмотрел на мать. – По словам моего друга, Филиппа Беттенкур Майерс, сэр Кемпторн широко известен в Англии.

– Первый раз слышу, – Пьеррет отрицательно покачала головой. – Может быть, он совсем недавно стал известен, я знаю всех известных астрологов Европы.

– Астрологи на самом деле мошенники, – Антонио закатил глаза. – Мошенники, которым просто нужны деньги.

– Мой дорогой, не суди книгу по обложке, – женщина осуждающе посмотрела на мужа. – У одного из твоих друзей жена тоже была астрологом, если я не ошибаюсь.

– Не астрологом, а ведьмой. Это еще хуже, – гневно отрубил Антонио.

Пьеррет тяжело вздохнула, прежде чем возвратиться к Пьеру.

– А тебе на маскараде понравилось? – спросила она, с улыбкой смотря на сына.

– Милая, не дави на Пьера, – в разговор снова вмешался Антонио, который начал разрезать на тарелке мясо. – Ты же знаешь, что он не любит маскарады и балы. Он и так согласился идти, чтобы не опозорить нашу семью и чтобы не казалось, словно мы не приняли приглашение.

– Маскарад прошел нормально, – ответил Пьер. – Но я бы снова не пошел.

Пьеррет тяжело вздохнула, отводя свой взгляд от Пьера, прекрасно понимая, что его не изменить и что он очень упрямый.

* * *

Как Пьер и решил, после завтрака он поехал в Rue des Saints-Pères, Hôtel des Saints-Pères. Погода не была самой лучшей. Холодный ветер обжигал кожу и вызывал неприятные мурашки. Сама атмосфера в городе казалось тяжелой и депрессивной, и молодой человек не мог точно сказать, почему так было.

Когда же Пьер наконец-то доехал до места, он оставил Отома в конюшне и только после поднялся на этаж, на котором жил его двоюродный брат.

– Франсуа! – негромко позвал Пьер кузена по имени, стуча в его дверь. – Франсуа, это я – Пьер.

Послышались шаги, и Франсуа, который был не в самом лучшем виде, открыл дверь. Из-за недостатка сна у него были красные воспаленные глаза и синяки под ними, а кожа выглядела бледной и сухой. Волосы Франсуа тоже находились в беспорядке, и-за чего юноша больше походил на чучело, нежели на двоюродного брата Пьера, обычно такого собранного и аккуратного.

– Ты выглядишь ужасно, – сказал Пьер, заходя в квартиру и снимая с себя дорожное пальто с перчатками.

– К сожалению, у меня нет суперсил, которые могут помочь мне всегда находиться в форме, – Франсуа закрыл дверь и направился в свой кабинет. – Я предполагаю, что ты получил мое письмо?

– Даже если бы ты не написал, я все равно пришёл бы, – Пьер направился вслед за ним. – Мне не удалось поговорить с тобой вчера, вернее, сегодня ночью, хотя мне кажется, что мои слова могут тебе пригодиться и помочь в расследовании… по крайней мере, я так надеюсь.

– Что же ты такого узнал? – Франсуа сел за письменный стол и указал Пьеру на кресло около двери. – Присаживайся.

Пьер подробно рассказал кузену все, что произошло до того, как было найдено тело и после, не забыв сразу упомянуть, что он знает, что происходит, так как «случайно» подслушал разговор между Юбертом Стон де Сент-Джули и королем Людовиком. Пьер начал с того, как Филипп представил его астрологу и его сыну, которые приехали из Англии. Но отметил, что никогда не слышал об этом астрологе даже при посещение Англии. Пьер изложил Франсуа все свои предположения и подозрения о странном преследователе Изабеллы и постоянном ощущении тяжелого взгляда. Единственное, что Пьер решил утаить от него, так это свой разговор с Марье, справедливо считая его не относящимся непосредственно к делу.

Франсуа внимательно слушал Пьера, время от времени задавая вопросы и уточняя какие-то детали, но большую часть времени он не прерывал, а только слушал.

В завершение Пьер сказал, что он отправил Николаса на поиск его давнего знакомого, прислуживающего странному господину, и, возможно, новые сведения появятся в самое ближайшее время.

Когда Пьер завершил свой рассказ, Франсуа помрачнел и, развернувшись, начал что-то торопливо записывать на бумагу, время от времени прерываясь и снова что-то уточняя у него.

– Ты не возражаешь, если я спрошу о теле Камиллы Роч Читто? – поинтересовался Пьер. – Какие повреждения были на теле и удалось ли узнать о ее местонахождении до момента смерти?

– Камиллу Роч Чиччо в последний раз видели с ее подругами. По их словам, девушка собиралась провести вечер с господином из Испании, которому она пообещала танец. – Франсуа положил перо на стол и откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди. – Всем в благородном обществе было известно что Камилла, можно сказать, сходила с ума от Испании, испанского языка и испанцев, потому я не удивлюсь, что мужчина, о котором она говорила, знал об этом. Это стало для нее приманкой. Предположительно, что во время танца мужчина предложил Камилле дос Чиччо пойти и провести немного времени наедине, где и убил ее. После он избавился от тела.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации