Текст книги "Воскресшая любовь"
Автор книги: Мэдлин Хантер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)
Глава 24
Гриффин Уинтерсайд внимательно посмотрел на себя в зеркало. Суетливый портной поправил рукав костюма.
Уинтерсайд поворачивался то в одну, то в другую сторону. Его смутило, что сюртук приталенный. Не будет ли он выглядеть смешно в этом сюртуке? Но в результате Уинтерсайд остался доволен. Сюртук подчеркивал все достоинства его фигуры, а брюки – длину его ног. Уинтерсайд высказал свое одобрение и велел портному закончить работу.
Визит к портному поднял ему настроение. Выходя из ателье, Уинтерсайд думал о том, что за такой костюм не жалко никаких денег. В конце концов, он не может себе позволить быть старомодным. Все пэры носят сейчас костюмы такого покроя. По крайней мере молодые и следящие за модой.
Ну что ж, с одеждой вопрос решен. Теперь – к вопросу о его обязанностях. Одна из этих обязанностей вызывала у него особое беспокойство. Это дело с мисс Монтгомери может все осложнить. Ходили слухи, будто на одного из слуг Истербрука было совершено нападение. Кто-то тайно проник к мисс Монтгомери в дом.
Несомненно, это был вор. Однако после вчерашнего разговора с доверенным лицом Уинтерсайд не мог избавиться от ощущения, что ему было известно об этом инциденте гораздо больше, чем полагал Уинтерсайд.
В самом деле, это какая-то темная история. Простое на первый взгляд дело все больше запутывается. Уинтерсайд почувствовал себя пешкой в чужой игре. Особенно ему не нравилось, что Истербрук скорее всего был вне себя от гнева от всей этой истории.
Нужно спросить совета у вышестоящих лиц. Уинтерсайд размышлял о том, каким образом это сделать, чтобы у них не сложилось впечатление, что ситуация вышла у него из-под контроля…
Вдруг какой-то хорошо одетый человек высокого роста и атлетического телосложения возник у него на пути.
– Извините. – Уинтерсайд хотел обойти его, однако тот снова преградил ему дорогу.
У незнакомца были белокурые волосы и любезная улыбка.
– Вы мистер Гриффин Уинтерсайд? Верно? Я не ошибся?
– Верно, не ошиблись.
– Хорошо. – Белокурый молодой человек сделал знак, и к ним приблизились еще двое. – Экипаж отвезет вас на место встречи, сэр, как договаривались.
– Экипаж? Вы что-то путаете, молодой человек. На сегодня у меня не назначено никаких встреч. Я сверял свое расписание и…
– Мне сказали, что у вас на сегодня запланирована встреча. И велели доставить вас на место. Я не смею нарушить приказ моего хозяина. Если выяснится, что я ошибся, я принесу вам свои извинения.
Незнакомец производил впечатление человека, который нечасто приносит извинения. Вежливая улыбка у него на лице не могла сбить с толку Уинтерсайда. Проработав в парламенте более десяти лет, он научился разбираться в людях.
Не то чтобы молодой человек настаивал на своем, но как-то само собой получилось, что Уинтерсайд и все его провожатые направились к экипажу, находившемуся на расстоянии пятнадцати футов. Когда Уинтерсайд увидел экипаж, у него отпали последние сомнения – роскошь кареты красноречиво свидетельствовала о том, что это средство передвижения принадлежит лорду. Не исключено, что Уинтерсайд пропустил запись о встрече в своем ежедневнике.
Рядом стояли лакеи. Один из них подошел к дверце кареты. Когда Уинтерсайд разглядел герб, душа у него ушла в пятки. Пред ним был экипаж Истербрука.
Глаза у Уинтерсайда нервно забегали. Он стал озираться по сторонам, надеясь сбежать. Нет, слишком поздно. Его схватили под руки и посадили в карету.
Спустя полчаса Уинтерсайд превратился в пленника. Он поднялся в дом Истербрука на Гросвенор-сквер по лестнице черного хода в сопровождении здоровенных охранников: двое шли впереди, еще двое замыкали процессию. Уинтерсайд чувствовал себя преступником, которого ведут на эшафот.
Открылась какая-то дверь, и его ввели в огромное, погруженное в темноту помещение. В пустой комнате не было даже стула. Дверь закрылась, и Уинтерсайд остался один в пустой комнате, в кромешной тьме.
– Он здесь. Его отвели в комнату для занятий фехтованием, – доложил Миллер хозяину.
Кристиан завязал галстук.
– Вы добыли сведения, о которых я вас просил?
– Лорд Хейден сказал, что, пока вы были в отъезде и занимались личными делами, этот человек пытался продать компанию под названием «Четыре стороны света». Компания больше года не совершала никаких платежей, и поверенные в делах фирмы не отвечали на запросы лорда Хейдена о финансовой отчетности. Он сообщил мне об этой компании все, что знал. Все, что мне удалось разузнать, вы найдете в бумагах, которые лежат на столе в вашей гостиной.
Глядя в зеркало на свой галстук, Кристиан переспросил:
– Как вы сказали, Миллер? Я занимался личными делами?
– Я только передал вам то, что сказал ваш брат, сэр. Вы сами приказали мне передать вам все слово в слово.
– Мой брат сказал, являюсь ли я все еще партнером в этой компании?
– Лорд Хейден говорит, что это пока не ясно. Передаю вам слово в слово, что он сказал. Доходы из этого источника перестали поступать еще до кончины вашего отца, и не приходило никаких деловых писем. Лорд Хейден сказал, что давно подозревал, что ваше членство аннулировано.
Высказав это предположение, Хейден говорил искренне. Однако он заблуждался. Остальные сведения были недоступны. Все, что касается цифр, Хейден никогда не забывал. Если он утверждает, что не было никаких денежных поступлений, значит, так оно и есть.
– Желаете, чтобы я присутствовал во время вашего разговора с мистером Уинтерсайдом?
– В этом нет необходимости. Он выберет то, что выгодно ему самому и тому, на кого он работает. Мне остается только все ему объяснить. Но когда сегодня вечером будете в доме мисс Монтгомери, держите ухо востро. Если Уинтерсайд попытается вести двойную игру, могут возникнуть проблемы.
Истербрук отправился в экипаже на Бери-стрит уже после полуночи. Как Кристиан и предполагал, Уинтерсайд был человеком рассудительным и все ловил на лету. Он выразил искреннее беспокойство, услышав о том, в какой опасности оказалась мисс Монтгомери. Он не переставал утверждать, что единственное, чем он руководствовался в своих действиях, – это желание уберечь компанию от возможных осложнений. Не представляло большого труда подсказать ему, каким образом это можно сделать.
Когда Кристиан наконец добрался до дома Леоны и его лакей открыл ему дверь, он увидел в холле Миллера. Прислонившись спиной к стене и скрестив руки на груди, тот сидел на скамейке возле лестницы, ведущей на второй этаж.
Увидев Истербрука, он поднялся.
– Все спокойно, – доложил он. – Я проверяю дом каждые полчаса.
– Вы больше не находили в доме пепел от сигарет?
– Нет. Вот уже целую неделю – ни разу.
– Где Тун Вэй?
– Когда я видел его в последний раз, он сидел в библиотеке. На полу. Странный он какой-то.
На первый взгляд Миллер был воплощением серьезности и ответственности, но Кристиан чувствовал, что его молодой секретарь охвачен эмоциями. Кристиан посмотрел на лестницу. Он заметил, как в зеркале мелькнуло белое платье. Это означало, что пока Миллер героически сидел на своем боевом посту, малышка Изабелла крутилась возле него. Нет, эту парочку объединяет нечто большее, чем физическое влечение. Кристиан это чувствовал.
– Сейчас проверю, нет ли кого-нибудь в саду, сэр.
– Там стоит наш человек. Если кто-то появится, он сразу поднимет тревогу. Лучше еще раз обойдите дом. Комнаты на верхнем этаже. Тщательно, не спеша обыщите все. Пока вы не вернетесь, я буду стоять на страже у парадного входа.
Миллер начал было подниматься по лестнице, но вдруг остановился.
– Как вы думаете, сэр, когда они… когда мисс Монтгомери уедет в Китай?
– Скоро, мистер Миллер, очень скоро…
К сожалению…
Леона улыбнулась и прильнула к груди Кристиана. Она слышала биение его сердца. Как хорошо, что он здесь. Она была рада, что он пришел, хотя и не ждала его сегодня.
Леона продолжала спать. Она даже не пошевельнулась и не открыла глаз. Не сказала ни слова – просто молча качалась на волнах сладкой дремы, предаваясь блаженству от того, что Кристиан рядом. От того, что обнимает ее сейчас. Леона не слышала, когда он пришел, – значит, Кристиан постарался ее не будить. Для такого властного и надменного человека, как маркиз Истербрук, было нехарактерно считаться с другими людьми. Поэтому его забота не могла не растрогать Леону.
В конце концов теплые волны дремы плавно вынесли ее на берег, и она проснулась в объятиях Кристиана. Кристиан обнимал ее так, словно она принадлежала ему по праву. Словно он считал ее своим продолжением.
– Как вы поздно сегодня, – лениво пробормотала Леона.
– Я приехал вскоре после полуночи, но дал Миллеру немного отдохнуть.
Оставалось лишь догадываться, как Миллер распорядился часами своего отдыха, предоставленный самому себе, когда в доме все спали. Воспользовавшись моментом, он снова уединился с Изабеллой. Но разве могла Леона корить его за это, отказывая ему в простом человеческом счастье, которого у нее самой сейчас было в избытке? Нет. Для этого нужно быть лицемеркой. Леоне лицемерие чуждо. К тому же она сейчас настроена великодушно.
– Миллер интересовался, как долго вы еще пробудете в Англии. Хочет знать, сколько времени ему осталось провести с Изабеллой.
При упоминании о предстоящем отъезде в Китай у Леоны защемило сердце. Ведь сейчас речь шла не только о Миллере с Изабеллой, но и о самой Леоне, и о Кристиане.
– Что вы ему ответили?
– Сообщил, что, по моему мнению, вы уедете очень скоро. Ведь помнится, вы говорили, что ваше знакомство с Говардом принесло свои плоды. Из чего я сделал вывод, что ваш отъезд не за горами.
– Возможно. А моя встреча с Говардом и в самом деле увенчалась успехом. Я даже не ожидала. Теперь мне придется делать нелегкий выбор.
– Только вам одной?
– Не только мне. На самом деле настоящий выбор остается за моим братом. Разумеется, окончательное решение придется принять ему.
– Разумеется. – Говоря это, Кристиан лукаво улыбнулся. Положа руку на сердце он сомневался, что после того, как Сент-Джон принял решение, Гаспару Монтгомери придется выбирать. Он будет вынужден смириться с решением Сент-Джона и последовать совету, который даст ему Леона. Сент-Джон совершено справедливо считает брата Леоны новичком в предпринимательстве, и Гаспар привык полагаться во всем на мнение своей сестры.
– И Сент-Джон, и мистер Говард – оба могли бы стать для нас прекрасными партнерами в нашем деле, – объяснила Леона. – Разница между ними заключается лишь в том, что Сент-Джон собирается поглотить компанию «Монтгомери – Таварс», а Говард позволит нам сохранить независимость. Поэтому эти два деловых альянса сулят нам совершенно разные вещи.
– А какой из этих двух союзов решает проблемы, которые привели вас сюда?
– Сент-Джон решит текущие и самые насущные проблемы. Не думаю, что пираты нападают на его корабли. Его торговая сеть очень обширна. Он сказал, что, когда закончится лицензия, Ост-Индской компании не удастся сохранить монополию на торговлю в Азии. Тогда мы понадобимся ему из-за того, что располагаем своей клиентской базой в Китае. У этого человека все распланировано наперед. Но из-за того, что мы так слабы, ему нужен полный контроль над нами.
Леона прекрасно понимала, почему до последнего откладывала решение этого вопроса. Она знала, что, встретившись и переговорив с предпринимателями, найдя потенциальных партнеров для фирмы брата, она сделала то, ради чего прибыла в Лондон.
– Несомненно, Говард также заинтересован в ваших налаженных связях в Китае, – заметил Кристиан. – Раз он не собирается поглотить вашу фирму, после ликвидации монополии вы сможете сами пожинать плоды своего успеха. Вы будете делиться с Говардом только какой-то долей от общей прибыли и величину этой доли определите сами. Полагаю, такой расклад вам больше пришелся бы по душе?
Кристиан проявлял искреннюю заинтересованность и помогал Леоне взвесить все «за» и «против», чтобы сделать правильный выбор. Его вопросы подтолкнули Леону на дальнейшие размышления. Она подхватила его мысль.
– В случае если мы пойдем на союз с Говардом – при условии, что мы не совершим серьезных ошибок, – не пройдет и пяти лет, как мы станем процветающим предприятием.
– Значит, выбор для вас очевиден?
Может быть. Однако все эти прогнозы сбудутся лишь в одном случае – если Леона и дальше будет руководить предприятием «Монтгомери – Таварс» так же, как делала это последние шесть лет. Из-за недостатка опыта Гаспар пока не способен взять на себя бразды правления и привести фирму к финансовому успеху.
И зачем только Кристиан принял близко к сердцу ее заботы и помог ей разобраться во всем, подтолкнув к правильному решению? Если бы он этого не сделал, Леона могла бы потянуть время, все снова и снова обдумывая.
– Другой ваш вопрос тоже скоро решится, – сказал Кристиан.
– Кристиан, мне не известны другие имена, кроме имени вашего отца. И я не слишком усердно старалась их разыскать. Леди Федра на ужине в честь помолвки Кэролайн попросила меня написать последний очерк для «Пира Минервы». Я заверила ее, что вскоре пришлю ей готовую статью. Но после того, что мне стало известно о моем отце и о вашем, у меня не хватает духу заниматься дальнейшим расследованием.
Кристиан поцеловал Леону в щеку.
– Если бы я мог, я отговорил бы вас продолжать расследование. Попросил бы оставить все как есть. Если бы не был уверен, что после этого вы не будете сожалеть обо всем и страдать от чувства вины.
– Возможно, вы правы, мне действительно лучше отступиться.
– Вы должны быть твердо уверены в том, что это необходимо сделать. У меня есть для вас новость, милая. Я раздобыл для вас еще одно имя. Вам нужно сказать мне, хотите ли вы, чтобы я закончил это дело по собственному усмотрению. Или предпочтете встретиться лицом к лицу с человеком, который был тайным врагом вашего отца, и написать статью, как вы обещали?
Леона пришла в замешательство. Разумеется, ей нужно увидеть собственными глазами этого человека. Конечно, ей хочется увидеть его поверженным, а вместе с ним и всех остальных, которые были в этом замешаны. Леона считала, что эти люди несли с собой зло, и осталась при своем мнении.
Все остальное представлялось ей теперь совсем в другом свете. Разоблачив всех этих людей, Леоне пришлось бы бросить тень и на отца Кристиана. Разве могла она заплатить ему черной неблагодарностью?
Она также не могла написать новый очерк в «Пир Минервы», не признавшись в том, что ее отец тоже занимался контрабандой опиума. Тот факт, что впоследствии ее отец отказался от этого и ступил на праведный путь, добавило бы этой истории драматизма и оправдало его в глазах многих. Однако имя ее отца все равно было бы запятнано и навсегда осталось бы связано с этим злом.
– Как только мы это сделаем, у меня больше не останется причин оставаться в Англии.
Кристиан заглянул Леоне в глаза, поцеловал ее и порывисто обнял, чтобы отвлечь от грустных мыслей о будущем и вернуть в счастливое настоящее.
Глава 25
Проходя по двору коллегии юристов гражданского права, Барнабас Медоусон заметил Истербрука. Взяв под руку Леону, Кристиан направился к Медоусону. Тун Вэй остался стоять у ворот. Священнику ничего другого не оставалось, как поздороваться.
– Истербрук, какая неожиданная встреча! Рад вас видеть, – без тени улыбки произнес Медоусон. Независимо от обстоятельств лицо его выражало холодную надменность. Из осторожности священник постоянно носил на лице маску, а сердце запирал на ключ.
Кристиан задумался: может быть, этот человек не скрывает свои чувства, а может быть у него их вообще нет? Может быть, Барнабаса Медоусона ничто на свете не трогает? Неужели когда-нибудь и Кристиан станет таким же, как он?
Кристиан представил Медоусона и Леону друг другу. Медоусон учтиво поклонился мисс Монтгомери, но всем своим видом дал понять, что спешит по делам и в данный момент не расположен к светской беседе.
Медоусон растянул губы в вежливой улыбке:
– Вы, наверное, хотели встретиться с вашим адвокатом, Истербрук?
– Нет, я приехал, чтобы повидаться с вами. Секретарь архиепископа в Ламбетском дворце сказал, что вы будете сегодня здесь, – ответил Кристиан и обратился к Леоне: – Мисс Монтгомери, может быть, вы посидите рядом, пока мы с мистером Медоусоном побеседуем?
Леона присела на соседнюю скамейку.
– Я просматривал свои бумаги. Рылся в записях отца.
– Так вот почему вы приехали в Сити. Рад слышать, что вы взяли бразды правления в свои руки. Надеюсь, в ближайшем будущем вы также займетесь политикой. Архиепископ разделяет мое мнение. Как раз сегодня утром он поделился со мной своими соображениями.
– Я польщен вниманием архиепископа. А теперь хочу вернуться к бумагам, о которых я говорил вам. В них упоминается о какой-то компании, в которую несколько лет назад мой отец вложил деньги. Это торговая компания. Хотя она не имеет отношения к судам. Насколько я понял, капитаны судов заключали договоры на перевозку грузов и им платили за транспортировку.
– Наверное, в торговле это обычное дело. Ваш поверенный в делах может вам это объяснить. Признаюсь, юридические тонкости ведения дел в торговле для меня тайна за семью печатями. – Медоусон старался не обращать внимания на Леону, которая сидела всего в двух футах от них и с огромным интересом слушала их беседу.
– Я уже обращался к своему поверенному, и он мне очень помог. Однако полагаю, что вы сможете дать мне дальнейшие объяснения. Я обнаружил неопровержимые доказательства того, что подобное сотрудничество имело место, однако никаких доходов ко мне не поступало. Моими инвестициями занимается мой брат. Он высказал предположение, что перед тем, как отец умер, сотрудничество прекратилось. Однако мой поверенный в делах – толковый малый – говорит, что не осталось никаких бумаг, подтверждающих все эти факты – ни факта прекращения сотрудничества, ни даже того, что оно вообще когда-либо существовало.
Медоусон оглядывался по сторонам, словно хотел, чтобы кто-нибудь спас его от этого неприятного разговора.
– Было ли сотрудничество действительно прекращено, Медоусон?
– Откуда мне знать?
– Вы были одним из его участников.
Медоусон нахмурился:
– Что-то не припомню, чтобы я вкладывал деньги в это дело. Раз не осталось никаких документов, с чего вы взяли, что я имел к этому отношение?
– Я нашел письма, из которых ясно, что деньги в эту компанию вложили по крайней мере четыре человека: мой отец, вы, Деннингем и Раллингпорт. Вы вчетвером регулярно встречались. Сообща обсуждали, как лучше распространить свое совместное влияние для укрепления и защиты интересов Англии.
Медоусон продолжал хмуриться.
– Неужели вы до сих пор не можете вспомнить? Хейден говорит, что если мы обратимся в суд, то вычислить владельцев этой компании и отследить денежные поступления будет проще простого. Однако я подумал, что лучше предварительно обсудить это с вами. Видите ли, огромные суммы денег бесследно исчезли.
– Вы несете чепуху, молодой человек. Я не коммерсант и не судовладелец. То же самое можно сказать о вашем отце и других лицах, которых вы упомянули. Какой нам интерес этим заниматься?
– Интерес простой – получение дохода, – вмешалась в разговор Леона. – Дохода наихудшего свойства. Это огромные деньги. Баснословные суммы. Коль речь идет о перевозке опиума, а место назначения этого груза – Китай.
Медоусон прищурился:
– Едва ли вы добьетесь чего-либо через суд, Истербрук. Никто не поверит вашим домыслам.
– А я считаю иначе. И еще собираюсь подать на вас в суд за то, что вы организовали нападение на мисс Монтгомери.
– Нападение? Да вы с ума сошли. Придется обратиться к епископам и попросить у них совета. Может быть, стоит сообщить о вашем состоянии в палату лордов?
– Вы угрожаете мне, Медоусон?
– Я просто беспокоюсь о вас – вот и все.
– Беспокойтесь лучше о себе. Уинтерсайд мне рассказал о том, что вы причастны к попыткам оказать давление на мисс Монтгомери и заставить ее изменить свое мнение. Он рассказал мне о встречах с вами. Вы настаивали, чтобы он попытался завязать со мной дружеские отношения и попросил у меня помощи.
– Чепуха. Он не стал бы ничего рассказывать.
– Хотите сказать, что он не осмелится свидетельствовать против вас? Видите ли, Уинтерсайду не очень понравилось, что вы устроили все так, чтобы в случае разоблачения можно было сделать его одного козлом отпущения. Вы все предусмотрели: если будут искать преступников, замешанных – как вы это назвали… «в происшествиях, связанных с мисс Монтгомери», – подозрение падет на Уинтерсайда, а вы выйдете сухим из воды.
Леона поднялась, глаза ее гневно сверкали.
– «В происшествиях»? Вы называете это происшествиями? Вы преследовали моего отца и в конечном итоге свели его в могилу. Вы чуть не разорили его, и по вашей милости мы несколько лет провели в страхе, не зная, когда вы нанесете следующий удар – устроите еще один пожар или потопите корабль. Здесь, в Лондоне, вы организовали покушение на меня, устроив дорожный инцидент, когда меня чуть не сбила лошадь. Вы хотели поджечь дом, где я поселилась. Все эти преступления для вас всего лишь незначительные «происшествия»?
На лице Медоусона был написано откровенное презрение. Он посмотрел на Леону с отвращением, а затем повернулся, собираясь уходить.
– Я не позволю этой женщине меня оскорблять. Если у вас есть что еще сказать, Истербрук, пойдемте со мной в кабинет. Только не берите с собой свою шлюху.
Кристиан дал знак Тун Вэю подойти.
– Сидите здесь и ждите меня, – сказал Кристиан Леоне.
– Нет, я пойду с вами. Я выцарапаю этому человеку глаза и…
– Нет, вы будете сидеть здесь и ждать меня. – Он силой усадил Леону на скамью. – Тун Вэй, не отходи от нее ни на шаг.
– Вы сами говорили, что я могу встретиться с этим человеком лицом к лицу, – возразила Леона.
– Вот вы с ним и встретились. А остальным займусь я сам. Доверьте это мне.
. – Я хочу, чтобы он признался во всем. Он должен заплатить за все.
– Даю вам слово, Леона, ему не удастся избежать возмездия.
Оставив Леону с Тун Вэем, Кристиан удалился. Пока он шел по двору ко входу в здание, он дважды оглянулся, чтобы убедиться, что Леона не бросилась за ним следом: он знал, что от этой женщины всего можно ожидать.
Истербрук вошел в кабинет Медоусона и плотно закрыл за собой дверь. Медоусон сел у окна. Он смотрел на Истербрука с ненавистью, а весь его вид выражал крайнюю решимость.
Кристиан подошел к Медоусону, схватил его за грудки и поднял с места. Затем ударил кулаком в лицо. Держась за скулу, изумленный Медоусон повалился на стул. Истербрук еще раз ударил его.
– Это вам за то, что вы оскорбили мисс Монтгомери. А это вам за то, что подвергали ее жизнь опасности. Скажите спасибо, что вы священник. Иначе я вызвал бы вас на дуэль – и вы простились бы с жизнью.
Кристиан отошел в сторону и постарался успокоиться. Вид у Медоусона был испуганный.
Истербрук посмотрел на него сверху вниз.
– Торговля опиумом по английским законам не запрещена. И не является тайной. Даже преследование Монтгомери – а это происходило давно, далеко отсюда, и вряд ли я смогу доказать, что вы к этому причастны. Чего нельзя сказать о последних событиях, случившихся в Лондоне. Кроме того, эта компания занимается не только контрабандой опиума, но и еще кое-чем. На ее кораблях товары вывозят тайком не только в Китай, но и в другие страны. Так что я смогу легко вас прижать. Поэтому лучше послушайте, что я вам скажу, и ответьте на мои вопросы. Иначе вам придется расстаться со своей свободой.
– Хорошо, я вас выслушаю. Задавайте свои проклятые вопросы.
– Мой отец вел записи всех доходов, которые получал. Я полагаю, за те годы, которые прошли после его смерти, прибыль накопилась нешуточная. Мне известно, сколько вы у меня украли. Это кругленькая сумма. Вы не боитесь, что я уличу вас в воровстве?
Медоусон осторожно потрогал скулу, в которую его ударил Истербрук, и поморщился.
– Я не уверен в том, что вам можно доверять.
– А Деннингем и Раллингпорт заслуживают большего доверия?
Медоусон молчал.
– А-а, понятно. Значит, не только мне, но и им, после того как они вступили в права наследования, вы тоже не отдавали деньги.
Медоусон молчал, стараясь оценить ситуацию и понять, к чему клонит Истербрук.
– Сыновья не отвечают за отцов. Я понял это, когда вы сели за карточный стол для игры в вист. Деннингем был туповат. Раллингпорт – пьян. Вы… Из-за ваших странностей вас трудно было раскусить. Я ничего не украл. Первоначальные вложения окупились во много раз.
Значит, Деннингем ничего не знал. У Кристиана словно камень с души свалился. Медоусон хитро улыбнулся:
– Вы не станете выдвигать против меня обвинение. Мне все равно, что сказал Уинтерсайд. Вы не посмеете выносить сор из избы и не подадите на меня в суд. Иначе всем станет известно, что эту кашу заварил ваш отец. Это он был зачинщиком, ему пришла в голову идея, а мы – все остальные – присоединились, уже когда дело шло полным ходом.
– Возможно, это правда. А может быть и нет. Я все же передам дело в суд. Я не могу позволить вам совершать преступления – даже если ради этого мне придется пожертвовать своим честным именем и именем моего отца.
Медоусон презрительно фыркнул:
– Вот видите. Значит, я был прав, не доверяя вам. Поэтому после смерти вашего отца не стал брать вас в дело. Опасался, что вы не захотите пойти по стопам отца. Подозревал, что характером вы больше похожи не на него, а на свою полоумную мать.
– Видимо, вам захотелось, чтобы я снова угостил вас своим кулаком, Медоусон? Не нарывайтесь и выбирайте выражения. Не то узнаете, как далеко может зайти полоумный, если кто-то попытается испытывать его терпение.
Медоусон молчал, с опаской поглядывая на Истербрука.
– Зачем вы опубликовали тот некролог?
– Монтгомери вставлял нам палки в колеса. Так же, как его дочь – сейчас. Однажды наш человек в Калькутте договорился с Монтгомери о контрабанде. Это было очень давно, еще до того, как мы вошли в дело. Но затем Монтгомери передумал. Отказался участвовать в контрабандной торговле опиумом. Это нас не особенно беспокоило. Мы в любой момент могли нанять других судовладельцев. Но Монтгомери начал писать официальные письма и пытался разнюхать, кто за всем этим стоит. Он написал письмо в Ост-Индскую компанию. Обращался с петициями к членам парламента. Беседовал с капитанами кораблей. Когда Монтгомери умер, в наших интересах было сделать так, чтобы все, к кому он обращался с письмами, узнали, что он больше никому не будет докучать своими посланиями.
– Однако как низко с вашей стороны написать в некрологе, что Монтгомери умер от того, против чего так яростно боролся.
– Это имело своей целью навести нужных людей на мысль о том, что, когда этот человек обращался ко всем с посланиями, он был не в себе. При таком раскладе ситуация представлялась совершенно в другом свете.
Удовлетворенный тем, что ему удалось добиться ответов от Медоусона, Кристиан сел в кресло.
– Итак, каким образом вы вернете мне деньги, которые должны?
У Медоусона вытянулось лицо.
– Что? Вы приходите ко мне, строите из себя борца за справедливость и ангела правосудия, а вам просто, оказывается, нужна ваша доля? Вы все это затеяли из-за денег? – Медоусон хихикнул, глаза у него злорадно блеснули. Узнав о том, что, затевая все это, Истербрук руководствовался самой банальной целью, Медоусон не мог скрыть своего облегчения.
– Ну так что? Я хочу, чтобы вопрос был решен.
– Уверен, мы с вами как-нибудь поладим.
– Я хочу, чтобы вопрос был решен сейчас же.
– Вы и в самом деле не в своем уме. За несколько лет набежала приличная сумма. Этот вопрос невозможно решить, сидя в моем кабинете.
– Да ну? Вот досада. Значит, вам не повезло, вы попали в переплет.
Медоусон запаниковал.
– Я мог бы уладить все проблемы. С выплатами, с мисс Монтгомери. Может быть, лучше не выносить сор из избы и решить все по-свойски? Вы на протяжении многих лет сидели за столом для игры в вист, решая в это время многие вопросы, верша судьбы. Помните нашего общего знакомого из Кента?
– За тем столом, кроме меня, тогда сидели еще девять человек, и решения принимались совместно. А сейчас хочет все решить один полоумный маркиз.
– А вы представьте, что за этим столом со мной сидит сейчас мисс Монтгомери и помогает мне принять решение. Я предлагаю вам вот что. Прежде всего оставьте свой пост. Вы же не хотите вогнать в краску архиепископа, если все обнаружится.
– Обнаружится?
– Да, эти сведения могут просочиться в прессу. Появиться в журнале под названием «Пир Минервы». В своем очередном очерке мисс Монтгомери разоблачит вашу компанию, занимавшуюся контрабандой опиума. Она назовет имена и фамилии тех, кто был к этому причастен. Ради того, чтобы не бросить тень на моего отца, она хотела воздержаться от публичного разоблачения, но я уговорил ее довести дело до конца. Все эти факты лишь усилили бы впечатление от статьи, и читатели журнала извлекли бы из этого хороший урок. – Он замолчал. – Если вы будете любезны и станете делать то, что я скажу, кроме обличения контрабанды опиумом, которое не грозит вам ничем, кроме общественного порицания, в статье не появится никаких других шокирующих откровений. О ваших темных делишках, за которые вам может грозить уголовное наказание. Однако вы должны прекратить занятия другими видам контрабанды.
– На самом деле никому нет никакого дела до торговли опиумом. Англичане желают пить чай, и им абсолютно все равно, сколько китайцев из-за этого умрет.
– По крайней мере после этой публикации англичане не смогут заявить о том, что ничего об этом не знали. Мой брат Хейден возьмет все это под свой контроль и будет изучать, как велись дела на протяжении многих лет. Вы будете ему в этом содействовать. В результате мы должны определиться с суммой вашего долга, который вы мне выплатите. Мой поверенный в делах встретится с вашим, чтобы оценить стоимость вашего имущества и денежных вкладов. Вы выплатите мне то, что сможете, а на остальное напишете расписку. Полученные мною суммы будут направлены в благотворительные организации, которые порекомендуют мне знакомые дамы.
– Подонок! Вы хотите меня разорить!
– Вам оставят достаточно средств, чтобы хватило на скромную жизнь, без излишеств, но я возьму с вас расписку на все, что вам оставил. Однако торговлей опиумом вы заниматься больше не будете. Вы снимете с себя сан священника и уедете из Лондона. Ост-Индская компания по моей просьбе будет следить за тем, чтобы вы снова не вступили на порочный путь. Уинтерсайд в курсе дела. Если вы ослушаетесь меня или с мисс Монтгомери или с ее братом что-то случится, я вспомню о расписке, которую вы мне дали, и пущу вас по миру.
– Если вы думаете, что очень важно, в игре я или нет, вы самый большой глупец на свете! – гневно воскликнул Медоусон. – Монтгомери тоже думал, что сможет остановить торговлю опиумом. Опиум приносит доход потому, что есть люди, которые в нем нуждаются. Ради того, чтобы получить его, они пойдут на все, даже на убийство.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.