Электронная библиотека » Мелисса Рёрих » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Леди тьмы"


  • Текст добавлен: 26 ноября 2024, 10:19


Автор книги: Мелисса Рёрих


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 6
Скарлетт

– Какой сюрприз – ты с головой ушла в книгу, – воскликнула Тава с порога утренней гостиной.

Ее длинные светлые волосы были уложены простым узлом у основания шеи, а мятно-зеленое платье шуршало по полу, когда она вошла в комнату и опустилась в кресло по соседству с тем, в котором сидела Скарлетт.

Скарлетт подняла взгляд от страницы.

– Если уж выбирать между чтением и чаепитием с кучкой девчонок, сплетничающих о последних событиях при дворе, то я однозначно предпочту первое.

Тава закатила глаза.

– Ты опять бросила меня одну на чаепитии с Кьярой!

– Хотела бы я сказать, что мне жаль, но… – Скарлетт пожала плечами и вернулась к книге.

Бросив на нее взгляд, Тава скрестила руки на груди.

– Я почти не вижу тебя в последнее время. Не хочешь посмотреть, не пустует ли учебный барак?

– Нет, – отрезала Скарлетт, не поднимая глаз.

– Может, сходим за покупками?

– Нет.

– Еще куда-нибудь?

– Нет, – рявкнула Скарлетт.

– Да что с тобой такое? – взорвалась Тава, с опаской глядя на подругу.

– Просто… – вздохнула Скарлетт. – Прости. Устаю после тренировок с Райкером, а тут еще мои сны… Я почти не сплю.

– Ты говорила с Морой? Она, вероятно, могла бы дать тебе что-то, что поможет заснуть, – сказала Тава с беспокойством в голосе.

– Только еще одного снадобья мне не хватало! На самом деле я хочу понять, что означают эти сны.

– Может, они ничего не означают. Может, это просто сны, Скарлетт. – Тон Тавы стал более напряженным, реагируя на настроение Скарлетт.

– Сначала и я так думала, но они изменились. Они отличаются от кошмаров, что обычно будят меня по ночам, – пояснила Скарлетт.

Тот красавец снился ей с тех пор, как впервые появился некоторое время назад. Он был всегда рядом, словно наблюдая за ней. Но он никогда не говорил ни слова и ничего не делал. Просто… присутствовал.

– Чем именно они отличаются? – донесся мужской голос с порога утренней гостиной.

Скарлетт повернулась и увидела Кассиуса, прислонившегося к дверной раме. Его каштановые волосы длиной до плеч были собраны на затылке, на боку висел меч. За его спиной стоял Райкер с привычно раздраженным выражением лица.

– Скарлетт снятся сны, которые, по ее мнению, что-то значат, – пояснила Тава, закатив глаза.

– Тава, – прошипела Скарлетт, бросая на подругу уничижительный взгляд.

– Но это правда. Ты несколько дней ведешь себя странно, жалуешься на плохой сон. А сегодня к тому же пренебрегла чаепитием у Кьяры…

– Я всегда его пропускаю, – резко возразила Скарлетт.

– Верно, – задумчиво протянула Тава, – но все же. Что-то явно происходит. Если не хочешь обсудить это со мной, поговори хотя бы с одним из парней. – Подруга жестом указала на Кассиуса и Райкера, все еще стоявших в дверях, и поднялась с кресла. Оба мужчины слегка опешили от ее слов. – Ну или… с ней. – Она поморщилась, бросив взгляд на Райкера. – Для тебя избегать чаепития у Кьяры, может, и нормально, но ты стала другой, такой, какой была несколько месяцев назад. Мне все равно, к кому ты обратишься, Скарлетт, просто сделай это. Пока мой отец не заметил.

С этими словами Тава покинула утреннюю гостиную, наградив Райкера и Кассиуса многозначительным взглядом.

– Тебя ищет отец, – сообщил Кассиус Таве, когда она проходила мимо. – Поэтому мы и здесь.

Та кивнула, оставив мужчин наедине со Скарлетт. Райкер и Кассиус продолжали неловко топтаться на пороге, явно пытаясь решить, войти им или удалиться. На лице Кассиуса отразилось беспокойство.

– Не стойте как идиоты, – рыкнула на них Скарлетт, жестом указывая на расставленные в гостиной кресла.

– Хочешь поговорить об этом? – спросил Кассиус, не отходя от дверного проема.

– Нет, вовсе нет, – ответила Скарлетт, не отрывая глаз от книги.

В действительности она не читала, ей просто не хотелось смотреть ни на одного из парней.

– Ладно. Но когда будешь готова… – начал Кассиус.

– Я непременно тебя найду, – закончила она тихо.

На некоторое время воцарилась тишина, потом она услышала звук удаляющихся по коридору шагов и со вздохом перевернула страницу.

– Что за сны, Скарлетт?

Подскочив от неожиданности, девушка уронила книгу и разразилась проклятиями, осознав, что Райкер подошел к ней. Как она не услышала? Вот кто умеет передвигаться почти так же незаметно, как Нури!

– Думала, ты ушел с Кассиусом, – нахмурившись, воскликнула она. – Я же слышала удаляющиеся шаги.

– В следующий раз прислушивайся внимательнее. То был звук от одной пары ног, а не двух, – парировал Райкер, поднимая с пола томик и протягивая Скарлетт. – Это та самая книга, о которой ты упоминала на прошлой неделе? О войне с Авонлеей?

– Да, – ответила девушка.

Взяв у него из рук томик, она откинула голову на спинку кресла и закрыла глаза. Она чертовски устала. Сны будили ее каждую ночь с тех пор, как начались неделю назад. И ее всегда прошибал пот. Горничные, наверное, думали, что она заболела. Удивительно, что они до сих пор ничего не сказали лорду Тинделлу.

– Почему ты не спишь? – мягко спросил Райкер.

– Да сплю я. Только не очень хорошо, – отозвалась Скарлетт, не размыкая век.

– От плохого сна ты становишься еще более раздражительной, чем обычно, – заметил он.

Скарлетт открыла глаза и посмотрела на него.

– У меня, по крайней мере, есть оправдание. А ты всегда ведешь себя как полный придурок.

– Пожалуй, ты права. – Протянув руку, Райкер забрал у нее книгу и, быстро просмотрев, спросил: – Ты можешь ее читать?

– Конечно, я могу ее читать. Что за глупый вопрос?

– Ты ведь знаешь, что она на другом языке, не так ли? – спросил он, склонив голову набок.

– Что ты мелешь? – Она выхватила у него томик и быстро взглянула на название. – Она на всеобщем языке.

– Интересно, – заметил он, садясь в кресло и откидываясь на спинку.

Скарлетт закатила глаза и, помассировав виски, пробормотала:

– Интересно то, что я схожу с ума, потому что живу в аду, в то время как ты думаешь, будто книга написана на другом языке.

– Тебе снятся кошмары? – тихо спросил Райкер.

– Я…

Скарлетт замялась. Последнее замечание она почти прошептала, но он все равно услышал. Как ему это удается? Это не похоже на обмен сведениями после тренировок. Скорее, это напоминание, которое она заслужила. В одиночку ей с подобным не справиться. Кошмары были меньшим из того, что она должна была испытывать.

– Ничего страшного. Я в порядке. Но сегодня мне стоит пропустить тренировку и попытаться нормально выспаться.

– Расскажи мне о снах, Скарлетт, – попросил Райкер, понизив голос.

– Ничего особенного. Может, и впрямь стоит попросить у Моры снадобье, помогающее заснуть, – задумчиво протянула девушка, подперев подбородок кулаком.

– Нет, – непререкаемым, поистине капитанским тоном отрезал Райкер.

Скарлетт удивленно подняла брови.

– Нет? Вот уж не знала, что у тебя есть право голоса в этом вопросе.

– Ты действительно считаешь, что еще один отвар поможет? А что, если он будет купировать тот, который ты уже принимаешь? – спросил мужчина и, наклонившись вперед, оперся локтями на колени и сцепил руки перед собой. Его взгляд был прикован к ней.

Скарлетт смотрела на Райкера, не говоря ни слова. Он изо всех сил старался дышать равномерно, сдерживая эмоции. Это что-то новенькое! Она никогда не видела его… столь близким к потере контроля. Расправив плечи, она положила одну ногу поверх другой.

– С чего это ты заинтересовался моими снами, а?

Райкер тоже сел поудобнее, стараясь казаться бесстрастным и расслабленным, но получалось у него плохо, что очень смешило Скарлетт.

– Просто хотел собрать максимум сведений для консультации с целительницей из тех земель, откуда я родом. Чем больше ей будет известно, тем лучше она сможет помочь.

– Лжец, – объявила Скарлетт и выжидающе посмотрела на него, скривив губы.

Она наблюдала за попытками Райкера обуздать нарастающий гнев. За последние несколько недель она научилась читать его эмоции, несмотря на кажущуюся маску бесстрастности, которую он всегда носил. Например, сейчас он сжимал руки в кулаки, и Скарлетт почувствовала странное удовлетворение от того, что сумела вызвать такую реакцию у воина, привыкшего всегда все контролировать.

– Расскажи мне о своих снах, Скарлетт, – процедил он сквозь зубы.

– Мы сейчас не на ринге, – легкомысленно ответила девушка. – Не тебе указывать, что мне делать вне тренировок.

– В таком случае, полагаю, нам стоит вовсе прекратить тренировки, – бросил он, глядя на нее.

Скарлетт рассмеялась:

– Не глупи. Мы оба знаем, что этого не будет. Тебе слишком нравится созерцать мое прекрасное лицо.

– Временами ты бываешь до безумия раздражающей, – прорычал Райкер, и его глаза вспыхнули гневом.

– Должно быть, очень нервирует, когда кому-то наплевать на то, что ты держишь свой нрав на коротком поводке, – с ухмылкой парировала она.

– Вот на следующей тренировке и проверим, насколько тебе не все равно, – ответил он. Его взгляд сделался жестким.

Скарлетт апатично улыбнулась и, откинув голову на спинку кресла, смежила веки.

– Как часто у тебя бывают кошмары?

– Сказала же: не твое собачье дело, – пробурчала она, не поднимая век.

– Может, тогда мне спросить у Кассиуса?

Скарлетт фыркнула.

– Ничего он тебе не скажет.

– Он уже рассказал мне достаточно.

– Лжец, – повторила девушка. – В самом деле, капитан, если тебе так хочется услышать от меня ценные сведения, прекращай врать.

– Хочешь правды? – Его тон изменился, став суровым, что заставило Скарлетт открыть глаза и посмотреть на него. Он пристально изучал ее. Прядь волос упала ему на глаза, скрыв бровь. Он указал на томик у нее на коленях. – Эта книга написана на языке тех земель, откуда я родом.

– Тебе известно определение слова «правда»?

– Она правда написана на другом языке, Скарлетт. Здесь на нем не говорят, а в моем доме таких книг тысячи.

– Неважно, – вздохнула она. – Даже если бы это было правдой, она недостаточно хороша.

– В этой книге правдиво каждое слово.

Скарлетт закатила глаза.

– Сплошные теории и домыслы, которые невозможно проверить, только если сам не побывал в одном из Дворов фейри.

– С чего ты взяла?

– Потому что в ней подробно рассказывается о Дворах. Чтобы иметь возможность подтвердить или опровергнуть подобные сведения, нужно быть приближенным к королевским особам.

Скарлетт перехватила внимательный взгляд Райкера.

– Я родом не из королевств смертных.

От изумления у Скарлетт перехватило дыхание и приоткрылся рот.

– Чушь собачья, – прошептала она.

Если Райкер не из королевств смертных, значит, он из земель фейри, а в таком случае…

– Хотела правды? Вот ты ее и узнала, – продолжал Райкер.

– Если бы это было правдой, то означало бы, что ты фейри, а это явно не так.

– Отчего же нет? Что тебе, благородной придворной даме, известно о фейри?

Скарлетт скривила губы.

– Мне известно гораздо больше, чем ты думаешь, капитан. Гораздо, гораздо больше.

Наклонив голову набок, он произнес:

– Например, о существовании смертных, которые живут во Дворах фейри?

– О рабах то есть?

– Я этого не говорил.

– Зачем вообще людям жить в землях фейри?

– Они отправились туда на поиски другой жизни.

Скарлетт недоверчиво рассмеялась.

– Бежать во Дворы фейри в поисках лучшей жизни?

– Почему это кажется тебе таким невероятным?

Скарлетт моргнула. Райкер был серьезен. Абсолютно серьезен.

– Потому что им придется пройти через магические заслоны, которыми фейри оградили свои земли. Ловушки для захвата людей, чтобы сделать нас рабами, а не приветствовать на своих территориях.

– Это тебе так сказали.

Скарлетт не знала, что и думать. Он и в самом деле ожидал, что она поверит его россказням? Она же знакома с фейри. Возможно, «знакома» – не самое подходящее слово. Она пытала и убивала их по заданию Лорда наемников и по поручению короля.

– Если это правда, что ты здесь делаешь? Почему не вернулся в земли фейри, где все так замечательно?

Уголок рта Райкера дернулся.

– Думаю, для одного дня откровений достаточно. Если только вы не хотите поведать подробности о своих кошмарах, леди?

– Я тебе не верю, – ответила Скарлетт.

– Знаю, – согласился Райкер, вставая. – Тебе внушили неверие в подобные вещи.

– Внушили? Я и сама думать умею, – возмущенно огрызнулась девушка.

Райкер подошел к ее креслу и, положив руки на подлокотники, склонился над ней. От его близости у нее перехватило дыхание.

– Верно, ведь если бы это было не так, ты бы не читала до сих пор эту книгу. – Он замолчал, и от его внимательного взгляда сердце Скарлетт забилось в странном темпе, который было трудно обуздать. Едва заметно улыбнувшись, он добавил: – Сегодня занятий не будет. Отдохни немного.

– У вас все в порядке? – раздался в дверях женский голос.

Повернувшись, они увидели Таву. Ее лицо было напряжено, она смотрела на Райкера с неодобрением.

– Да, в порядке, – подтвердил Райкер, выпрямляясь. – Увидимся завтра утром, – добавил он, обращаясь к Скарлетт.

Она подняла голову и, глядя ему прямо в глаза, проговорила:

– Разговор не окончен.

– Нисколько в этом не сомневаюсь.

Он повернулся, чтобы уйти, но, задержавшись на мгновение, выхватил книгу из рук Скарлетт.

– Отдай, – потребовала она.

Райкер, не удостоив ее взглядом, подошел к Таве и вручил ей томик.

– Вы знаете, на каком языке это написано?

Тава посмотрела сначала на обложку, затем на Райкера.

– А должна?

Бросив многозначительный взгляд на Скарлетт через плечо, Райкер покинул гостиную. Убедившись, что он ушел, девушка встала, подошла к Таве и забрала у нее книгу.

– Что это было? – спросила Тава растерянно.

– Ты действительно не знаешь, на каком языке написана эта книга? – кротко поинтересовалась Скарлетт.

Тава отрицательно покачала головой.

– Ну, она выглядит очень старой, и мне даже кажется, что я видела ее раньше, но точнее припомнить не могу. А ты можешь ее прочесть?

Скарлетт ничего не ответила, углубившись в изучение текста. Он выглядел совершенно заурядно. Как всеобщий язык. Неужели Тава не может его понять? А если Райкер не солгал насчет языка, сказал ли он правду и о людях в землях фейри? Что такого плохого в королевствах смертных, что им вздумалось бежать во Дворы фейри?

– Вот, – сказала Тава, протягивая записку.

Скарлетт сразу же узнала аккуратный почерк Нури. Подруга хотела встретиться сегодня вечером по срочному делу. Это означало, что придется отказаться от привычного отвара и принять другой, более крепкий.

Выходя из комнаты, Скарлетт про себя выругалась. Она встретится с Нури. Перед этим даже вздремнет немного, но сначала…

Сначала нужно выяснить, кто такой Райкер. Если он правда из земель фейри, как утверждает, то может располагать информацией о том, кто приказал убить ее мать.


Глава 7
Скарлетт

Скарлетт кралась среди деревьев, тайком следуя за Райкером, который с приличной скоростью скакал вдоль реки на ее любимом жеребце. Ей приходилось бежать, чтобы не отстать, но теперь он замедлился. В попытке выровнять дыхание она оперлась рукой о ствол.

Оставив книгу в своей комнате, Скарлетт переоделась в черную тунику и брюки. Она планировала выследить Райкера, и удача оказалась на ее стороне. Он обнаружился стоящим у парадного входа вместе с Дрейком, и она слышала, как он упоминал, что собирается прокатиться верхом перед еженедельным совещанием, которое лорд Тинделл проводил с генералами высшего ранга, капитанами и командирами. Обычно Скарлетт с Тавой присутствовали на ужине, а после трапезы оставляли мужчин, чтобы те могли обсудить планы.

Некоторое время она наблюдала за Райкером из тени, но как только поняла, куда он направляется, выбрала хорошо знакомые тропы, чтобы срезать путь и опередить его. Однако он довольно быстро нагнал ее и теперь непринужденно скакал по дорожке.

Внезапно конь резко остановился и встал на дыбы. Райкер натянул поводья в попытке удержаться в седле, и успокаивающе произнес: «Тпрууу!» Скакун опустился на передние копыта и затанцевал на месте, а Райкер осмотрелся по сторонам в поисках того, что так напугало животное.

Скарлетт поспешно припала к земле, чтобы остаться незамеченной, и порезала руку об острый камень. Она зашипела сквозь зубы от жалящей боли, но быстро забыла об этом, увидев, как из-за растущих вдоль дороги деревьев выскочил черный волк. Он был таким громадным, что доходил Райкеру до пояса – и даже выше. Волк низко зарычал, и конь топнул копытом и с тихим ржанием попятился.

Райкер быстро спешился и, схватив жеребца под уздцы, принялся успокаивать. Волк следил за каждым его движением своими светящимися нефритово-зелеными глазами. Скарлетт уже собиралась как-то вмешаться, чтобы помочь, но замерла на месте. Райкера ситуация ничуть не тревожила. Он наблюдал за волком, точно был с ним знаком. Волк прошел немного вперед и остановился в нескольких футах от мужчины.

– Малик, – с благоговением в голосе произнес Райкер, поклонившись зверю.

Скарлетт молча глазела, с трудом веря в происходящее. Услышав холодный властный женский голос, говорящий с тем же акцентом, что и Райкер, она повернула голову в другую сторону.

– Ты выказываешь моему волку больше уважения, чем мне. Как забавно.

Напрягшись всем телом, Райкер уставился на появившуюся перед ним женщину. Ее волосы цвета красного дерева длиной до талии слегка шевелились, будто развевались призрачными воздушными потоками, хотя день выдался безветренным. Глаза дамы светились таким же нефритово-зеленым светом, как и у черного волка. Она была на пару дюймов ниже Райкера, за ее спиной виднелись парные клинки. Одета она была в белую тунику и облегающие коричневые брюки, а защитная кожаная кольчуга щерилась кинжалами.

Но не это заставило Скарлетт подавить вздох, а то обстоятельство, что на кончиках пальцев левой руки женщины танцевал ветер, а вокруг запястья правой руки вился песок. Магия. Незнакомке каким-то образом удавалось пользоваться магией в местных землях!

– Ты одета для битвы, – заметил Райкер, явно хорошо знакомый с дамой.

– А ты, как всегда, проницателен, – парировала она, закатив глаза. Опустив руку, женщина погладила черного волка по голове и почесала за ухом. – Ты же не думаешь, что я могла появиться на землях смертных без оружия, не так ли?

От слов «появиться на землях смертных» у Скарлетт едва не вскипел мозг.

– Как там дома? – требовательно спросил Райкер.

– Сейчас это не твоя забота. Тебя должно волновать задание, которое я тебе дала, – ответила женщина, сверкнув зелеными глазами.

– Нет, если мой народ в опасности, – парировал Райкер.

Его народ?

Волк низко зарычал.

– Шшш, Малик, – произнесла женщина, успокаивая волка, точно это был не огромный страшный хищник, а щенок.

– Ты выбрал неподходящее место, Сорин.

Сорин? Почему она назвала его Сорин?

– Вот-вот разразится война, так что оставь свою мелочность, – продолжила дама, повернувшись к Райкеру. – Неужели ты так мало доверяешь тем, кто стоит во главе?

– Зачем ты здесь? – напряженно спросил Райкер, и Скарлетт тут же узнала этот тон. Он едва сдерживал ярость.

– Я вольна бродить где хочу, – ответила женщина и, склонив голову набок, добавила: – Так уж и быть, отвечу на твой вопрос. Я пришла, чтобы своими глазами увидеть, насколько ты продвинулся в выполнении задания. Нашел ли оружие, которое я жажду заполучить?

– Если бы нашел, уже несколько месяцев был бы дома, – прорычал он.

– Может, мне стоит поинтересоваться пропавшим кольцом Семирии? – подхватила женщина, и на ее лице появилась жестокая улыбка.

– А что с ним? – переспросил он.

– Его-то ты наверняка обнаружил.

– Что натолкнуло тебя на эту мысль?

– Зачем бы тебе иначе наводить о нем справки?

– Как я говорил твоему придурку Второму, мне попались несколько древних текстов о кольцах. Подумал, что они могут помочь найти оружие, – пояснил Райкер, крепче сжимая уздечку жеребца.

Дама зашипела.

– Я знаю тебя как никто, Сорин. Ты мог солгать Азраилу и решить, что тебе все сошло с рук, но я ни на секунду не поверила в эту сказку.

– Что говорится в пророчестве Оракула?

– Где мое кольцо?

– У тебя на пальце.

Скарлетт почувствовала, как земля под ней задрожала и зазвенела. Мысли тоже неслись вскачь. Что еще за кольцо Семирии? Кто такой Азраил? И почему эта женщина упорно называет Райкера Сорином?

– Проклятье, – выругался Райкер, крепче сжимая поводья жеребца, и уставился на женщину. – Ты, как я погляжу, до сих пор не научилась контролировать свою чертову вспыльчивость.

– Полагаю, эту особенность я переняла у тебя, – ответила она скучающим голосом. Ее глаза засверкали еще ярче, и женщина добавила с тихой яростью: – Принеси мне это кольцо. Оно мое.

– Нет, не твое, и когда я вернусь во Двор Огня, оно будет при мне.

При этих словах Скарлетт едва не вскочила на ноги. Он из Двора Огня?

Ветер усилился, развевая волосы женщины.

– Возвращайся домой, Сорин, и принеси кольцо.

– Я пока не готов, – процедил Райкер сквозь стиснутые зубы.

– Не ты ли только что переживал о судьбе своего народа?

– На время моего отсутствия я поручил тебе обеспечить его безопасность. Если вернусь сейчас, то не смогу взять с собой кольцо.

– И почему же, скажи на милость? – спросила дама низким жестким голосом.

– Ты сама отправила меня на это нелепое задание. Даже не вздумай отзывать домой теперь, когда я кое-что обнаружил. Я вернусь не раньше, чем сам буду готов.

Женщина воззрилась в его золотистые глаза своими нефритовыми.

– Подданные беспокоятся, Сорин. Назревает война. Сделай то, что должен, но торопись. Скоро ты понадобишься своему народу.

Прежде чем Райкер успел ответить, его собеседница повернулась и зашагала обратно в лес, откуда пришла. Черный волк последовал за ней. Конь тихонько пофыркивал позади Райкера, и он, рассеянно потянувшись к его морде, погладил животное по носу. Едва он повернулся, намереваясь вернуться в седло, как Скарлетт, не задумываясь, вскочила на ноги и понеслась к кромке деревьев.

– Что ж, если ты в самом деле собирался убедить меня, что люди живут среди фейри, эта дамочка помогла тебе справиться с задачей.

Райкер вихрем развернулся и увидел Скарлетт, прислонившуюся к дереву со скрещенными на груди руками.

– Какого черта ты здесь делаешь?

Он не двинулся с места, словно врос в землю рядом со своим конем. Его тело было напряжено, золотистые глаза метали молнии.

– Ну прости. У тебя было тайное свидание с супругой? – спросила Скарлетт, отталкиваясь от дерева и приближаясь к мужчине.

Райкер наблюдал за ее движениями. Он сам тренировал ее, но сейчас она двигалась как хищник. Или как призрак. На тренировках она никогда не выкладывалась в полную силу и держала эту часть себя на коротком поводке, поэтому сейчас он изучал ее так, точно видел впервые.

Остановившись в нескольких футах от Райкера, Скарлетт продолжила:

– Боюсь, придется тебя разочаровать: заинтересованной она не казалась, так что, надеюсь, дело не в сердечной привязанности.

– Какого черта ты здесь делаешь? – повторил он.

– Сначала сам объяснись, – возразила девушка.

Райкер отпустил жеребца и зашагал к ней.

– Ты хоть понимаешь, что… – Он замолчал, не договорив. В его глазах в самом деле отражается паника? – Как ты меня нашла?

– Ты взял одного из моих любимых скакунов, – ответила Скарлетт, обходя Райкера, чтобы приблизиться к коню. Протянув руку, она почесала животное за ухом.

– Как ты так быстро меня догнала? Я скакал галопом.

Скарлетт одарила его лукавой улыбкой.

– Я знаю короткие пути.

– Короткие пути, – эхом повторил он.

В его голосе слышалось сомнение.

– Именно, – подтвердила Скарлетт. – Ведь я выросла в этих местах.

Райкер не сводил с нее глаз, а она сосредоточила внимание на жеребце, лихорадочно перебирая в памяти все, что только что увидела и услышала. Она тихонько засмеялась, когда конь ткнулся мордой в ее плечо, и продолжила его гладить.

– И много ты видела? – процедил Райкер.

– Из твоего свидания с супругой?

– Да. Только она не моя супруга.

– Достаточно, чтобы у меня возникло много вопросов, – объявила Скарлетт, наконец-то повернувшись к нему лицом. – Начиная с того, какого рожна она называет тебя Сорином, и заканчивая тем, почему она занималась магией в этих землях. – Челюсть Райкера дрогнула, но он упорно хранил молчание. – Язык проглотил, капитан? Или, чтобы его развязать, тебе требуется угощение? – припомнила она его давние слова.

Он перевел на нее взгляд своих золотистых глаз и раздул ноздри.

– У тебя кровь?

– Что?

Посмотрев на разорванный рукав ее туники и на виднеющуюся в прорехе рану на предплечье, он шагнул вперед, но замер, когда она отшатнулась.

– Нужно забинтовать, а по возвращении в особняк прочистить, чтобы избежать инфекции.

– Без тебя знаю, как лечить раны. Это всего лишь царапина.

– Не похоже на простую царапину. Вон, кровь на дорогу капает.

Опустив глаза, Скарлетт убедилась, что Райкер прав: действительно, капает.

– У меня нет ничего, чтобы наложить повязку, и это…

Не успела она договорить, как Райкер оторвал лоскут от подола своей туники, на миг явив взору мускулистый живот. Черт, как же это отвлекает! Туника вернулась на место, скрыв восхитительное зрелище, а Райкер спросил, подавшись вперед:

– Позволишь сделать тебе перевязку?

У Скарлетт пересохло во рту.

– Что? – не поняла она.

– Я о руке. Давай перевяжу твою рану? Самой тебе будет неудобно.

Скарлетт встретилась с ним взглядом.

– Пожалуй, да. Но только если ответишь на мои вопросы.

Шагнув вперед, Райкер стал осторожно осматривать рану.

– Повреждение серьезное, это не просто царапина. Как ты его получила?

– Когда упала на землю при виде огромного волка, выскочившего из леса, – огрызнулась девушка. – Даже не пытайся меня отвлечь.

На его губах появилась едва заметная улыбка.

– О, я знаю много отвлекающих маневров.

Неужели он действительно это сказал?

Скарлетт стиснула зубы, когда он потянулся к притороченной к конскому седлу фляжке. Отвинтив крышку, плеснул немного воды на рану, которая тут же начала жечь. Скарлетт зашипела. Его взгляд метнулся к ее лицу и снова вернулся к руке.

– Она назвала меня Сорином, потому что так меня зовут, – сказал он, насухо вытирая ее руку оторванным от туники лоскутом.

– Что?

Боги, похоже, это единственное слово, которое осталось у нее в памяти. Во всяком случае, никакой другой реакции ей в голову не приходило.

– Меня зовут Сорин, а не Райкер, – терпеливо пояснил он, сосредоточившись на ее ране. – Как я тебе говорил, я не из этих королевств. Я из одного из Дворов фейри.

– Из Двора Огня, – уточнила Скарлетт.

Он почти незаметно напрягся.

– Да. Я живу во Дворе Огня.

– И та дама тоже? – продолжала сыпать вопросами Скарлетт.

– Нет, – ответил он.

– Тогда кто она?

– Заноза в моей заднице, – пробормотал он, начиная накладывать повязку.

– Она выглядит… грозной, – задумчиво протянула Скарлетт.

– Это она может. Особенно когда я… – Сорин резко замолчал, и Скарлетт вопросительно подняла брови, ожидая продолжения. – Когда я не готов к ее появлению.

– Она обладает магией.

– Да.

– Но как?

Он замялся на мгновение, но все же пояснил:

– Когда речь идет о магии, всегда можно найти обходной путь.

– Люди не владеют магией.

– Ты также считала, что люди не живут во Дворах фейри, – напомнил Сорин.

Что верно, то верно.

– Почему ты используешь вымышленное имя?

– Потому что есть небольшой шанс, что мое настоящее имя может раскрыть то, откуда я родом, а мне нужна анонимность, пока я здесь, – сказал он, продолжая осторожно обматывать рану тканью.

– Для чего тебе оружие?

– Чтобы освободить мой народ от угнетателей.

Скарлетт не знала, как отнестись к подобному заявлению.

– Та дама послала тебя сюда. Значит, она твоя начальница?

– Ну, она себя таковой считает.

– А разве в землях фейри нет… королевских особ?

– Были, но по окончании войны Деймас и Эсмерей всех уничтожили.

– Ну да, но ведь появились новые правители. Разве ты не должен подчиняться им?

– Необязательно, – ответил Сорин, отпуская ее руку.

– Выходит, ты живешь тут под чужим именем, чтобы найти некое оружие, способное освободить твой народ от тех, кто его угнетает?

– Слишком много вопросов, – сказал мужчина, окидывая оценивающим взглядом ее тело – нет ли иных повреждений? – Ты сейчас тратишь свои четыре вопроса?

– Нет, – поспешно возразила Скарлетт, глядя на него. Затем повернулась и сунула ногу в стремя.

– Что ты делаешь?

– Может, я и знаю короткие пути, капитан, но ты забрал моего любимого скакуна. Пожалуй, обратно в поместье поеду верхом.

– Ты забираешь у меня коня? – спросил он, удивленно вскинув брови.

– Нет, – ответила девушка с усмешкой. – Я поеду с тобой.

Она грациозно вскочила в седло и сдвинулась вперед, чтобы оставить место позади себя.

– Ты же это несерьезно, – запротестовал Сорин, внимательно глядя на Скарлетт.

– Едва ли хоть что-то из сказанного или сделанного мной указывает на то, что я шучу, – возразила она. – По дороге расскажешь, кто та дама.

– Или ты поведаешь о своих кошмарах, – парировал он.

Это предложение заставило Скарлетт поджать губы, и Сорин удовлетворенно ухмыльнулся. Шагнув к коню, он с легкостью запрыгнул в седло. Скарлетт чуть подалась назад и уперлась ягодицами в его пах, чувствуя, как он напрягся и вздрогнул всем телом.

– Ты уверена, что хочешь ехать верхом? – уточнил он.

– Конечно, – ответила девушка, слегка расслабившись. – Если будешь меня раздражать, я тебя попросту сброшу.

Сорин рассмеялся.

– Не сомневаюсь.

Забрав у нее из рук поводья, он направил жеребца легким аллюром. Несколько минут прошли в молчании, и Скарлетт вся сосредоточилась на том, как ее спина мягко прижимается к его груди.

– Как его зовут? – спросил Сорин.

– Кого? – встрепенулась девушка, отвлекаясь от мыслей о горе мышц у себя за спиной.

– Коня. Ты сказала, что он твой любимый. Как его зовут?

– Эйрвен, – ответила она.

Снова повисло молчание, и Скарлетт расслабилась и теснее прижалась к Сорину. Спустя несколько минут он сказал:

– Можно подумать, что вы уснули, леди.

– Еще раз меня так назовешь, и я всерьез выбью твою задницу из седла и предоставлю возможность добираться пешком, куда бы ты ни направлялся, – пробормотала она.

Сорин коротко хохотнул.

– Я возвращаюсь в поместье на еженедельный ужин. Вы с леди Тавой тоже обычно на них присутствуете, – добавил он.

– Да, но сегодня меня там не будет. У меня появились другие дела, – спокойно ответила девушка.

– Я думал, ты отправишься спать.

– Хоть это и не твое дело, я все же отвечу. Я планирую вздремнуть сразу по возвращении, поскольку мои дела затянутся до ночи.

– А как же прием отвара?

– И это тоже не твое дело.

– Я поделился с тобой важными сведениями. Разве мне ничего не полагается взамен? – спросил Сорин, и по тону голоса она поняла, что он улыбается.

– Твоя супруга, похоже, расстроилась из-за тебя, – с усмешкой заметила Скарлетт. – Неприятности в раю?

– Еще раз намекнешь на интимную связь между мной и этой женщиной, и я сам сброшу с коня твою задницу, – прорычал он.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации