Текст книги "«Алое перо»"
Автор книги: Мейв Бинчи
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
– Но учти, что это было бы лучше, чем иметь их рядом в офисе юриста.
Том развернул фургон, и они поехали к месту встречи.
– Лучше для кого? – спросила Кэти.
У адвоката все прошло так гладко, что Том и Кэти встревожились. Должна быть какая-та задержка, что-то неприемлемое.
– Другая сторона весьма сговорчива. Они дали конкретные инструкции по быстрой продаже, и потому, конечно, нам пришлось провести весьма тщательные исследования на случай, если что-нибудь утаивается.
– Конечно, – согласились Кэти и Том сквозь стиснутые зубы.
Почему бы юристам просто не поверить, что люди могут говорить им правду, что этим Магуайрам очень нужны деньги, что они хотят забыть прежнюю жизнь, что они хотят все продать? Но оба знали: все должно быть сделано строго по правилам, как бы ни было это медленно и трудоемко. Когда они возвращались в фургон, каждый получил по сообщению на мобильник. Кэти должна позвонить своей тете Джеральдине. Срочно. Том должен позвонить отцу. Они остановились по обе стороны фургона, разговаривая. Закончив разговор, они сели в машину, оба в прекрасном настроении.
– Ну, ты первая… Это кризис?
– Абсолютно нет. Это отличные новости! Она знает ресторан, который продает кухонное оборудование, плиты как новые, и огромный морозильник. Мы можем туда поехать, после того как навестим твоего отца, и прямо сегодня все посмотреть. – (Том промолчал.) – А у тебя что?
Его отец согласился выполнить ремонтные работы, но для этого кому-то придется его заменить на время. Если Том этим займется и поддержит честь Фезеров, то они договорятся.
– Он уже рядом с нашим зданием, с двумя парнями. Магуайры дали разрешение. Они хотят, чтобы их оборудование вывезли и продали. Па и его ребята уже расчищают пространство. Ты можешь туда поехать?
– Конечно. – Кэти надеялась, что они не будут против обсудить все с девушкой.
– Он считает, что говорить со мной о строительстве куда хуже, чем разговаривать с какой-то девушкой, – уныло произнес Том.
– Но ты ему нужен, чтобы делать нечто более важное?
– Да. Надо мило поговорить с каким-то архитектором и убедить его, что мой отец и его команда не банда ковбоев.
– И что ты скажешь? – Кэти стало интересно.
– Скажу правду. Просто удивительно, как часто это срабатывает. Скажу, что у младшего Фезера появился неплохой шанс. Может, даже поймаю какой-нибудь заказ для нас… Никогда ведь не угадаешь. – Он так обаятельно улыбнулся, что Кэти поняла: это сработает.
Джей Ти Фезер был из тех, кто очень беспокоится о том, чтобы все было сделано правильно. Никаких путей наименьших затрат, чтобы власти никогда не проявляли никакого недовольства.
Кэти остановила фургон и с удовольствием отметила то, как было расчищено помещение. Мужчины поработали на славу.
– Вы понимаете, что это совершенно неправильно – делать все до подписания контракта.
– Вы же получили от них факс, мистер Фезер. Они так хотят.
– Но я всю жизнь работал по одному принципу: не начинать работу, пока объект не стал вашим по закону. – Мистер Фезер сильно хмурился.
– На этой неделе мы покупаем оборудование, и его нужно где-то установить.
– Ох, не на этой неделе, Кэти, будь разумной! Полы надо настелить, перегородки снести и поставить хорошие, потом еще большая работа по покраске… Тут сотня деталей, с которыми необходимо разобраться.
– О деталях мы поговорим позже. Мистер Фезер, Том сказал вам, что мы должны запустить дело к концу месяца.
– Этот парень всегда был мечтателем. Только посмотри на его замыслы насчет того или этого. Ты же рассудительная девушка и не принимаешь всерьез его расчеты?
– Ой, поверьте мне, это и мои расчеты тоже, и у нас уже запланирован заказ на последнюю пятницу января.
– Незачем суетиться, девочка, работа должна быть сделана как следует.
– Нет, сейчас нет времени на тщательность. Открываются еще три кейтеринговые фирмы. Они перехватят заказы, если мы не поспешим.
– Но правила, Кэти… – Он даже побледнел от волнения.
Было это лучше или хуже, чем ее собственный безрассудный отец, готовый поставить все деньги в доме на очередные бега, если бы мать не прятала их так хорошо?
– Я не стану вам мешать, мистер Фезер. Мне нужно снять кое-какие размеры для оборудования, которое я намерена купить сегодня.
– Сегодня?
Кэти услышала, как он задохнулся, но не подала виду. Она достала рулетку и прошла мимо него внутрь. Помещение стало выглядеть еще более пустым, когда громоздкие печатные машины вынесли и погрузили на трейлеры. Кэти присела на корточки, чтобы оценить, сколько здесь места для морозильника. Джеральдина сказала, что он огромный, но не сверх меры. Кэти быстро записывала результаты замеров в блокнот, когда увидела, что входит отец Тома, на ходу расстегивая верхнюю пуговицу рубашки, чтобы легче было дышать.
– Скажи, что все не привезут прямо сегодня.
– Ох нет! Сегодня я только поеду посмотреть. Аукцион завтра, так что есть время до конца недели. Мне просто нужно до конца дня разобраться, где должны быть розетки. Как вы думаете, можете найти электрика, чтобы он сделал все завтра утром?
– Мир абсолютно меняется, – сказал отец Тома.
– Расскажите мне об этом, мистер Фезер, – предложила Кэти, и он ушел.
Позвонил Том:
– Боюсь спрашивать, но как там дела?
– Не слишком плохо. А с твоей стороны?
– Я выиграл время, сказал им, что фирма отца великолепна и что мы пришлем им буклет. Только дай мне еще раз адрес того места с холодильниками и плитами, и я встречу тебя там.
Ее подруга Джун позвонила, чтобы спросить, могут ли они пойти в винный бар.
– Возможно, я никогда больше не пойду в винный бар до конца жизни, – ответила Кэти, отрываясь от особенно сложного замера.
– Да у тебя будет масса развлечений, когда ты станешь бизнес-леди! – мрачно произнесла Джун и отключилась.
Позвонил Нил:
– Как прошло у юристов?
Она сказала ему, что, похоже, нет никаких подводных камней или проблем.
– С законом всегда есть и подводные камни, и проблемы. За это и платят адвокатам, – возразил он.
– Ну, пока не видно. – Кэти хотелось поверить, что это станет, в порядке исключения, простой продажей.
– Что ж, ты получила лучших, – сказал Нил.
– Когда ты будешь дома? – спросила она.
– Боже, я не знаю! А что?
– Просто так. Эти дети…
– О боже, я и забыл о них! Где они сейчас?
– На Сент-Ярлат-Кресент, – ответила Кэти.
– Но ты же не оставила их у своих родителей? – Нил, похоже, изумился.
– Нил, мне ведь нужно было где-то их оставить. Я не могла взять их с собой к юристу, так? Или сюда, здесь же нечто вроде строительной площадки, полно всякого мусора, или тащить их осматривать оборудование перед аукционом, куда я сейчас и поеду.
– Но, Кэти… – начал Нил.
– Но что?
– Ничего… ничего. Увидимся позже.
Кухонное оборудование осматривали всего несколько человек. И это было почти в точности то, чего они хотели.
– Разве это не грустно? – шепотом произнесла Кэти.
– Понимаю, – согласился Том. – Я как раз об этом и подумал. Чья-то мечта разлетелась в дым.
– С нами такого не случится. – В ее голосе звучала бодрость, которой она не чувствовала.
И весь день их мобильники продолжали звонить. Что-то еще понадобилось адвокатам, появились какие-то новые проблемы у Джей Ти Фезера, Марселла хотела знать, не могут ли они все пойти на дневной киносеанс, Джеймсу Бирну нужны были новые подробности. И ни в одном из тех мест, куда они ездили, не было нормальной парковки. Никого из тех, к кому они приходили, не оказывалось на месте, и никто не знал, где они. К четырем часам Кэти с Томом отчаянно проголодались, но времени для остановки не было, так что Том купил им по плитке шоколада и по банану. И они как-то пережили этот день. Направляясь к Сент-Ярлат-Кресент, Кэти со стыдом осознала, что оставила там детей на слишком долгое время и что не купила им еды на вечер. Но они могли бы купить что-нибудь готовое по дороге домой. Неплохо для поставщика, подумала она.
Кэти до сих пор испытывала странное чувство, поворачивая на эту маленькую улочку с домиками, где было по две комнаты наверху и внизу, где она родилась и выросла. Ее отец всегда с гордостью рассказывал ей, как перевозил сюда их вещи в ручной тележке, а теперь она приезжала в белом фургоне или на «вольво» мужа. Она словно смотрела на свое прошлое с большого расстояния, и там все изменилось, но, с другой стороны, ничто не менялось совершенно. Это было место, где ее мать по-прежнему пыталась угодить всем недовольной Ханне Митчелл, хотя давно перестала работать в «Дубках». Здесь ее мать даже теперь испытывала нечто вроде благоговения перед этими ужасными и несчастными детьми, потому что они были Митчеллами. Ох, пожалуйста, думала Кэти, пусть там не случилось ничего жуткого! Пусть ее мать не стала чистить им ботинки, а отец не выманил у них все их карманные деньги.
Близнецы сидели в кухне, одни, таращась на плиту. Стол перед ними и вся их одежда были покрыты мукой. Они делают тесто, сообщили дети, потому что это здорово, а жена Матти помогла им приготовить стейк и пирог с почками, и они возьмут его с собой, так как у детей сапожника никогда нет сарая.
– Обуви, – поправила его Кэти.
– Сарая, обуви, ну, чего угодно, – сказал Саймон.
– Вам понравилось? – спросила Кэти.
Когда-то она с удовольствием стояла за этим столом, помогая матери готовить.
– Не очень, – заносчиво ответил Саймон.
– Он думает, это дело не для мужчин, – пояснила Мод.
– Просто я не ожидал, что мы станем этим заниматься, – пожаловался Саймон. – Дома мы никогда такого не делали.
– Всегда полезно научиться чему-нибудь новому, – сказала Кэти, желая врезать ему как следует.
Ее добрая мать научила их печь пирог, а он только и может, что жаловаться.
– Чему еще вы научились сегодня?
– Я теперь знаю, что нужен острый нож, чтобы резать мясо. У тебя есть острые ножи для твоего официантского бизнеса?
– Вообще-то, это кейтеринг. Да, у меня есть острые ножи, спасибо, Саймон.
– Жена Матти здорово придумала, как добавлять соль и перец в муку. Их надо насыпать в бумажный пакет и встряхнуть, ты знала? – спросила Мод.
– Да, мама научила меня так делать, – ответила Кэти.
– А я раньше этого не знал, – произнес Саймон таким тоном, словно это был какой-то подозрительный способ.
– Но ты же никогда раньше не готовил тесто, пока жена Матти не показала тебе, как это делать, – язвительно заметила Мод.
– Ох, бога ради, зовите ее Лиззи! – в конце концов воскликнула Кэти, теряя терпение.
– Но мы же не знали, как ее зовут! – испуганно объяснила Мод.
– Она сказала нам, что раньше работала у тети Ханны кем-то вроде прислуги или уборщицы, ну… как-то так, – сообщил Саймон. – А мы сказали ей, что ненавидим тетю Ханну, а она ненавидит нас.
– Я уверена, тетя Ханна вас не ненавидит. Вы просто неправильно все поняли, – пробормотала Кэти.
– Нет, я думаю, ненавидит, а иначе почему бы мы оказались у Матти и Лиззи и готовили стейк и пирог с почками, а не остались в «Дубках»? – Саймон выпалил все это так, будто дело было абсолютно очевидным.
– Не важно, – добавила Мод. – Мы сказали ей, что здесь в сто раз лучше, чем в «Дубках», и что мы можем снова прийти завтра.
Кэти недоверчиво уставилась на детей. Какие они до изумления хладнокровные и самоуверенные! Они не сомневались, что им везде рады, их не заботили критика и замечания. Вот что значит быть Митчеллами… Они наблюдали за Кэти, словно пытаясь прочесть выражение ее лица. Она должна постоянно помнить, что им всего девять лет, что их отец сбежал из дому, а их мать увезли в психиатрическую лечебницу. У них далеко не лучшее время в жизни.
– Мы им так и сказали, – спокойно произнесла Мод.
– Сказали что? – спросила Кэти.
– Что будем к ним приходить, пока в «Буках» все не наладится, – объяснил Саймон.
– А они что ответили?
– Матти сказал, что не видит тут никаких проблем, а его жена Лиззи сказала, что все будет зависеть от тети Ханны.
– А где они сейчас? – со страхом спросила Кэти.
Могло ли случиться, что эти чокнутые дети довели ее несчастных родителей до то, что те удрали из дому?
– Матти сказал, что сбегает к стук-мекеру… – начала Мод.
– Бук-мекеру, – поправил ее Саймон.
– Ну, к какому-то мекеру, а его жена Лиззи наверху, говорит по телефону, потому что позвонила ее дочь из Чикаго.
Кэти наконец села. Все могло быть гораздо хуже, предположила она.
– Ты не должна нас отвлекать. Нам нужно следить, когда это станет золотисто-коричневым, – заявил Саймон.
– А кто такой букмекер и почему у них нет обуви? – пожелала узнать Мод.
– Он придет к нам обедать? Мы поэтому пекли пирог? – предположил Саймон.
Кэти чувствовала себя очень, очень уставшей, но помнила, что много лет назад постоянно задавала вопросы тете Джеральдине, а Джеральдина всегда старалась ей отвечать.
– Вообще-то, просто так говорят. Мама имела в виду, что сапожник, который шьет очень много обуви для других людей, просто не успевает сшить обувь для своих детей, вот они и ходят босиком.
– А почему они не покупают обувь в магазине? – спросила Мод.
– Так он придет на обед или нет? – добивался ответа Саймон.
– Не сегодня, – утомленно произнесла Кэти. – Когда-нибудь букмекер придет пообедать, надеюсь, но не сегодня.
Дело, которое Нил вел в суде, попало во все газеты. Пока схватка была выиграна. В суд явились известные защитники гражданских прав, состоялись большие марши протеста, им дали отсрочку на три месяца, что было больше, чем они надеялись. Кэти хватило времени только на то, чтобы наскоро просмотреть вечернюю газету, когда она устроила детей в кухне, дала им наставления, как накрыть на стол, и приняла душ. Нил оставил записку, что пошел выпить вина и съесть мороженое. Она как раз надевала чистую футболку и джинсы, когда он вошел в спальню.
– Те двое сообщили, что испекли пирог… Они это всерьез?
– Думаю, вообще-то, его испекла мама. Как здорово, я видела в газете, что ты герой! Он доволен?
– Он скорее был ошеломлен, как мне кажется. Но главное, что мы организовали ему огромную поддержку. В следующий раз у них не пройдет все так легко, они не смогут больше спровадить его за одну ночь.
Нил был оживлен и взволнован. Он мог говорить об этом без конца. Кэти слегка наклонила голову. Ее собственный день в сравнении с этим внезапно показался весьма банальным.
– Ты так чудесно выглядишь… – Нил погладил ее по щеке. – Как жаль, что у нас нет времени, чтобы…
– Не думаю, чтобы у нас появилось время для такого в обозримом будущем. Кстати, Мод сказала моей матери, что мы спим вместе раз в месяц.
– Боже, да неужели? Весьма необычное высказывание.
– Это еще одно из самых скромных. Давай вообще не будем об этом думать, пойдем пообедаем и выпьем как следует, отпразднуем твою победу.
Саймон успел накрыть на стол.
– А ты уверена, что стук-мекер не придет? – спросил он с легкой тревогой.
– Стук-мекер? – Нил замер, не вытащив пробку из бутылки.
– Ох, только не спрашивай, умоляю, не спрашивай! – ответила Кэти.
– Плиты подходящие? – поинтересовалась на следующее утро Джеральдина.
– Идеальные! Мы возьмем две, и холодильник, и морозильник, и фритюрницу, и кучу противней.
– Отлично! Тому понравилось?
– Он в восторге. Мы зарезервировали цену, они нам позвонят вечером. Я не могу сегодня прийти, надо остаться с электриком. «Фезер и компания» нашли наконец-то электрика, который просыпается раньше полудня, так что через несколько минут я встречаюсь с ним. Том уехал за другим оборудованием.
– А для ланча у тебя время есть? Ты могла бы пойти в отель, у них шведский стол готовят иностранные шеф-повара, и позаимствовать несколько идей.
– Я бы с удовольствием, Джеральдина, но у меня и минуты нет. Мы должны снова встретиться со страховым агентом, заполнить бланки заявления на смену профиля помещения, к тому же будет январская распродажа… Думаю, я успею еще мельком глянуть на ткани для штор, перед тем как мы опять встретимся с Джеймсом Бирном.
– Ты просто убиваешь себя!
– Первые дни самые напряженные, – бодро произнесла Кэти.
– А почему эти жуткие дети не возвращаются к себе домой? – неодобрительно спросила Джеральдина.
– У них нет семьи, их отец сбежал в Англию, в последний раз его видели в Лидсе, и это известие привело их мать снова в психушку.
– А что, черт побери, делают с ними целый день моя сестра и ее талантливый и энергичный муж?!
– Ты же знаешь маму, она попросила соседей занять детей, пока сама на работе, и она учит их готовить.
– Звучит разумно. Кто-то же должен готовить для них, если они вернутся в тот дом, – решила Джеральдина.
– Я знаю, Джеральдина, но что еще мы можем сделать?
– А Нил что говорит? Это же его ответственность.
– Он говорит, мы не можем отправить их назад.
– Значит, именно поэтому они в доме твоей матери.
– А ночью у нас, – оживленно произнесла Кэти.
– Могу поспорить, вам невероятно весело, – съязвила Джеральдина.
– Нил считает, что очень трудно работать, пока они здесь. Но не тревожься, Джеральдина, это ведь не навсегда.
– Мистера Фезера с вами нет? – спросил Джеймс Бирн, когда Кэти явилась на встречу после полудня, как они договорились.
Грохот отбойных молотков оглушал их.
– Наверное, вы могли бы звать его Томом?
Кэти понимала, что в ее голосе слышна усталость, и надеялась, что лучезарная улыбка в какой-то мере это компенсирует.
– Конечно, как пожелаете, – вежливо откликнулся Бирн.
– Просто у нас сейчас так много всего на уме, что, когда вы произносите «мистер Фезер», я тут же думаю, что вы имеете в виду его отца, который сейчас внутри и волнуется, а вдруг Магуайры прилетят из Англии на вертолете и сядут прямо ему на голову с пачкой запретительных ордеров.
– Я успокоил его на этот счет.
– И как вам удалось?
– Я дал ему возможность поговорить с самими Магуайрами по телефону.
Это было куда больше того, что могли бы сделать Кэти и Том. Но она отлично понимала: не стоит расспрашивать этого странного, замкнутого человека.
– Хорошо, – оживленно произнесла она. – Вот почему они сегодня так активны. А вы не хотели бы взглянуть, что уже сделано?
– А Том Фезер?
– Его сегодня здесь не будет. Мы поделили работу, так как не можем оба быть везде. Ничего, что пришла только я?
Выглядела она измотанной, но неожиданно Бирн наклонился вперед и похлопал ее по руке:
– Все в порядке, Кэти.
– Мам, я действительно в долгу перед тобой, – сказала Кэти, падая на стул у кухонного стола на Сент-Ярлат-Кресент.
– Ничуть. Они удерживают твоего отца от букмекерской конторы! – Лиззи налила себе и Кэти по чашке чая.
– Хочешь сказать, он целый день с ними гулял?
– Повел в зоопарк. Представь себе, они там никогда не были.
– И папа повел их туда на собственные деньги?
– Похоже на то, что вчера ему немножко повезло.
– А они лучше ведут себя сегодня?
– Вообще-то, нет. Но, Кэти, тебе совершенно незачем об этом говорить Митчеллам.
– А где близнецы?
– Рисуют и помалкивают.
Матти дал им бумагу, чтобы они нарисовали животных, которые им больше всего понравились в зоопарке. Саймон изобразил десяток змей, написав под ними имена печатными буквами. Мод изобразила шесть филинов.
– Матти говорил, что не видит причин к тому, чтобы не держать сову в доме! – вместо приветствия сообщила она Кэти.
– Вот как? Может, он сумел бы объяснить это твоим родителям, когда они вернутся в «Буки».
– Они могут никогда не вернуться, – бодро заявил Саймон. – Но Матти говорит, что со змеями могут быть проблемы.
– Да, может быть и так. Но, извини… что ты вообще имел в виду, говоря, что они могут никогда не вернуться?
– Ну… от отца никаких вестей, а у мамы на этот раз очень плохо с нервами, я так думаю.
– Понятно. – Кэти вернулась к матери в кухню. – И что мне делать, ма?
– Я тебе вот что скажу. Пару дней здесь – это нормально, но в долгосрочной перспективе ты не должна делать одолжение и держать у себя этих детей. Разве ты не видишь, что это показывает ее, как… как и во всем остальном вроде твоего бизнеса?
– О чем ты, мам? Как и во всем остальном?
– Ну, ты ведь знаешь, я уже тысячу раз говорила тебе. Люди вроде нее, Кэти… понимаешь, они ожидают, что ты будешь благодарна и счастлива, потому что так удачно вышла замуж. Тебе следует сидеть дома и быть Нилу хорошей женой.
– Ох, мам, бога ради!..
– Нет, Кэти, послушай меня хоть раз! Я не такая умная, как ты, и не образованная. Я не умею спорить с людьми, как ты, но я их знаю. Я мыла у них полы, да, но я слушала, как они разговаривают, и они не такие, как мы, а мы не похожи на них.
– Мы лучше их, намного, намного лучше! – Глаза Кэти вспыхнули.
– Не начинай…
– Это ты начала, мам. Скажи, что хорошего в старой корове вроде Ханны Митчелл, которая показывает зонтиком на ножки стульев, и заставляет тебя ползать на четвереньках, и бросает чайные пакетики в раковину, которую ты только что отмыла, и хватает чистые полотенца, которые ты только что постирала и сложила, чтобы протереть что-то на полу? Скажи, что в ней хорошего, скажи хоть что-нибудь хорошее о женщине, которая даже не приняла двух несчастных малышей, хотя они часть семьи ее мужа?
– Тише, Кэти, не кричи так, сбавь тон!
– Нет, я не сбавлю тон! Я ненавижу эту женщину за то, что она повернулась к ним спиной, и я презираю ее мужа! Они же, в конце концов, его плоть и кровь! Я знаю, что они чудовища, что они глупы как пробки, но они не наихудшие, и не их вина в том, что все их бросили…
Она замолчала, увидев застывшее лицо матери. Это было именно то, что она заподозрила. Разинув рот, Саймон и Мод стояли за ее спиной в дверях кухни. Они слышали каждое ее слово.
– Привет, Лиззи. Это Джеральдина.
– Извини, Джер, она только что ушла.
– Кто?
– Кэти. Ты ведь с ней хотела поговорить?
– Нет, я хотела поговорить с тобой. Кстати, как она?
– Ужасно! Вышла из себя, начала ругать Митчеллов прямо перед этими безобидными детьми. Они все слышали.
– А что она сказала?
– Что объяснит им все в фургоне по пути домой. Бог знает, как она станет объяснять. Боюсь, только хуже сделает.
– Но ты не возьмешь их снова к себе завтра?
– Конечно возьму. Куда еще им деваться?
– И что они будут делать в твоем доме, можно спросить?
– Они собираются привезти свои вещи для стирки в большом пакете, а я буду им показывать, как пользоваться стиральной машиной и развешивать вещи на веревке…
– Не может быть!
– А потом я пойду на работу на оставшуюся часть дня. Буду убирать квартиры в одном доме. И дети смогут поплавать в бассейне. Там целый день пусто. Не думаю, чтобы ты…
– Нет, я не собираюсь делать то, что ты предполагаешь. Я тебе позвонила насчет Мэриан.
– Мэриан?
– Слушай, Лиззи, у тебя что, размягчение мозгов? У тебя есть дочь по имени Мэриан, в Чикаго, и она вскоре намерена приехать. Она хочет знать, можно ли ей будет спать с ее бойфрендом.
– Она хочет чего?
– Ты слышала.
– Зачем ей мое разрешение, если она собирается делать это? Они же в наше время делают что хотят в любом случае.
– Не в Чикаго, в Дублине, когда она к тебе приедет.
– И она позвонила из Чикаго, чтобы спросить об этом тебя?
– Она сказала, чтобы я тактично поинтересовалась у тебя, могут ли они с Гарри занять комнату в твоем доме, когда приедут, вот я и интересуюсь. Тактично спрашиваю.
– Не знаю, Джер. Одно дело – просто закрыть глаза, и другое – когда это в твоем доме. Я не знаю, что подумает Матти… – Лиззи одолевали сомнения.
– Матти в основном думает о том, на что сделать ставку, – съехидничала Джеральдина.
– Это довольно невежливо.
– Так я могу ей сказать, что да, конечно, они могут занять комнату?
– Не знаю.
– А что ты думаешь о выборе цвета: светло-зеленый или что-то вроде розовато-бежевого?
– Что?
– Какой цвет? Я бы выбрала зеленый, и я сказала Мэриан, чтобы она привезла тебе хороший набор темно-зеленых полотенец. Американцы любят дарить полотенца, но им нужно знать цвет.
– Но, Джер, кто покрасит комнату? Ты же знаешь, у Матти больная спина!
– О да, я это знаю, но ты можешь сама покрасить, и я могла бы помочь, а если в доме все еще будут дети, мы можем использовать их в качестве рабочей силы, пусть держат что-нибудь или приносят, пока мы не выбросили их в трубу.
– Джер, ты просто глупа!
Но Лиззи уже смеялась. Битва была выиграна.
Белый фургон остановился у кафе ради мороженого. Кэти купила три вафельных рожка, и они уютно устроились в фургоне, чтобы съесть их.
– Я всегда думала, что мороженое зимой ничуть не хуже, – начала Кэти.
– Почему ты ненавидишь наших папу и маму? – спросил Саймон.
Кэти пожала плечами:
– Я вовсе не ненавижу их, я едва знаю их. Вообще-то, они даже не пришли на нашу свадьбу.
– Тогда почему ты кричала там на Лиззи?
– Вы же слышали, о чем я говорила. Я ненавижу вашу тетю Ханну. Но не ваших маму и папу, уж поверьте.
– А почему ты ненавидишь тетю Ханну?
– Вы тоже ее ненавидите, вы часто так говорили, – перешла в оборону Кэти, опускаясь до их уровня.
– Но ты вроде не должна ее ненавидеть, к тому же ты вышла за Нила.
– В том-то и проблема, ей не нравится, что я вышла за Нила. Она считает, что моя семья и я недостаточно хороши, не того класса. И это меня раздражает, понимаете?
– А ты хочешь быть того класса? – пожелала узнать Мод.
– Нет, ничуть. Мне совершенно наплевать, что она думает обо мне. Но она смотрит сверху вниз на мою мать, и этого я не могу ей простить.
– Хочешь, чтобы мы этого не говорили? – Саймон прищурился, видя прекрасные возможности и власть, открывавшиеся перед ним.
– Не говорили чего? – вытаращила глаза Кэти.
– Ну, все, что ты сказала, и то, что наш отец кричит, а наша мать пьет, чтобы успокоить нервы.
– Но это ведь так и есть, разве нет? – Кэти недоуменно смотрела на детей по очереди.
– Да. – Саймон, похоже, уже не был так уверен. – Но ты хочешь, чтобы мы не говорили о том, что ты ненавидишь тетю Ханну?
– Да говорите кому хотите. Я же не говорю ей, что вы ее ненавидите. Вообще-то, это лишь вопрос вежливости, а не секрет, правда?
Саймон понял, что его преимущества растаяли, и сделал последнюю попытку:
– А если мы расскажем Нилу?
– Нила уже тошнит от всего этого, Саймон, но, если хочешь еще раз ему все напомнить, на здоровье. А теперь пойдем и купим что-нибудь на ужин, раз уж сегодня вы не испекли для нас пирог.
Они доели мороженое и поехали дальше. Кэти позволила себе осторожно улыбнуться.
В китайском ресторане дети внимательно изучили меню.
– А вы с Нилом богатые или бедные? – спросил Саймон.
– Скорее богатые, чем бедные, но, если ты не против, я напомню тебе, что такой вопрос людям задавать не следует… Ну… просто чтобы ты знал.
– Но как тогда узнать? – заинтересовалась Мод.
– Иногда нам приходится сталкиваться с тем, что мы знаем далеко не все.
– А мне нужно знать.
– Нужно?
– Чтобы понять, сколько блюд мы можем заказать, – пояснил Саймон так, словно это была самая очевидная вещь в мире.
– Понимаю. Ну, закажите на четверых.
– Мы могли бы заказать «Имперское меню А», – предложила Мод.
– Пусть так. Мне нравится «Имперское меню А».
– А ты не хочешь сначала проверить цены на каждое блюдо?
– Нет, Саймон, не хочу.
– Должно быть, ты и вправду очень богатая, богаче, чем твой отец.
– Что?.. – Кэти уже выдохлась.
– Матти, твой папа. Ты слышишь голоса в голове, как он?
– Я и не знала, что он слышит голоса в голове.
– Да, постоянно! И стук копыт, громкий стук копыт.
– А-а-а, как на бегах, понятно.
– Он говорит, они стучат в том же ритме, что и сердце. Кэти, ты это знала? – Мод хотелось поделиться новыми знаниями.
– Не уверена.
– А еще Матти говорит, что этот стук заставляет кровь в венах бежать быстрее и твоя жизнь становится лучше.
– Вот как? Тогда и мы должны попробовать, – ответила Кэти, посмотрела на цены и заказала «Имперское меню А» на пятерых.
– Не думаю, что будешь пробовать, – усомнился Саймон.
– Это такое, что у тебя или есть, или нет. Оказалось, у нас обоих есть! – Мод буквально лопалась от гордости.
– Очень жаль, если это так, действительно очень жаль, – сказала Кэти.
– Почему?
– Потому что вы проведете всю вашу жизнь, оглушенные стуком копыт, и у вас не будет ни времени, ни денег на что-то другое, – мрачно ответила Кэти.
В Уотервью близнецы накрыли на стол, вымыли руки и вежливо уселись.
– Ты не хочешь банку пива? – предложил Саймон.
– Боже, нет! Но все равно спасибо, Саймон.
– Просто Матти говорит, это помогает ему расслабиться.
– Я, вообще-то, и так полностью расслаблена, – сказала Кэти.
Зазвонил телефон; это был Том.
– Как дела? – спросил он.
– Я зависла здесь, Том.
– Полагаю, дети все еще с тобой?
– Именно так.
– Тогда лучше не спрашивать, пожалуй, как все остальное? В порядке?
– Как ни удивительно, в порядке, никаких проблем. А у тебя?
– Устал как черт, но никаких катастроф, – сообщил он.
– Уверена, так оно и было, – вздохнула Кэти.
– У тебя будет выходной на следующей неделе. Я это устрою.
– Знаю, что устроишь. И рада, что все идет хорошо. Удачи, Том! – Она закончила разговор и вернулась к столу.
– А Том сегодня вечером занимается официантством? – спросила Мод.
– Кейтерингом, – поправила ее Кэти.
– Ну да.
– Вроде того. Как вам соус с черными бобами?
– Немножко соленый, но ничего. Мы можем это доесть? – Саймон выгребал ложкой содержимое контейнеров.
– Конечно. Я больше не хочу, а Нилу я оставила его порцию в духовке.
– А стук-мекер не придет?
– Нет, Саймон, не придет.
– Надеюсь, он никогда не появится, – заявил Саймон. – Ты всегда расстраиваешься, когда говоришь о нем.
– На следующей неделе они возвращаются в школу, – тем вечером сказала Кэти Нилу уже в постели.
– Наверное, тогда станет немного легче, – ответил он.
– Расскажи мне что-нибудь, Нил.
Он отложил копии судебных решений, которые читал, и повернулся к ней лицом:
– Я знаю, какой вопрос ты хочешь задать, и ответ – нет.
– А что я хотела спросить? – засмеялась Кэти.
– Какие планы я строил для близнецов сегодня. – Он печально улыбнулся. – Милая, это был ужасный день.
– Да, понимаю, мой тоже был чересчур хлопотливым.
– Понимаю, понимаю, но потом я собрался домой, но, Кэти, я не могу работать, пока они здесь, а потому просто сидел в кафе. Это ужасно – то, что невозможно вернуться в собственный дом, поскольку эти дети задают вопрос за вопросом.
– Наверное, так все дети делают, – сказала она.
– Я намерен добиться для них опеки, – просто сообщил Нил. – Начну процедуру прямо завтра.
Кэти потрясенно уставилась на него:
– Но они не должны попасть под опеку, в чужую семью, совершенно незнакомую!
– Несколько дней назад мы тоже были для них совершенно незнакомыми… – начал Нил.
– Но они родственники! – перебила его Кэти.
– Не твои и не мои. – Нил старался говорить решительно и уверенно. – Я так долго не выдержу! Сегодня я встретил это мелкое дерьмо Уолтера у здания Четырех судов, и он совершенно невозмутим. Он должен работать, он должен встречаться с людьми, он должен поехать кататься на лыжах, он ничего не может поделать.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?