Текст книги "Мне жаль тебя, герцог!"
Автор книги: Михаил Волконский
Жанр: Русская классика, Классика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)
23
Гадание
Митька с утра засел в общем зале кофейни Гидля и чувствовал себя очень прекрасно. Он курил, следил через плечо за партией в шахматы, которую играли два весьма почтенных на вид немца, пил кофе, потом пиво, завтракал и все время внимательно оглядывал каждого, который входил и приближался к буфетной стойке, где сидела хозяйка. Впрочем, делал он все это настолько незаметно, что никто и подумать не мог бы, что он здесь кого-нибудь ждет.
А Митька действительно ждал. Когда в кофейню вошел придворный служитель, приблизился к хозяйке и довольно громко спросил: «Где найти госпожу Дюкар?» – Жемчугов тоже вскочил и тоже направился к стойке.
Хозяйка ответила, что ничего не знает о госпоже Дюкар, но что вот тут есть господин, который ждет, когда придут и спросят о госпоже Дюкар, и показала на Жемчугова.
Придворный служитель был из поляков и, обратившись к Митьке, сказал, что прислан за госпожой Дюкар, которая должна сегодня явиться во дворец, к фрейлине Юлиане Менгден.
– Хорошо, Станислав! – посмотрев на него, сказал Жемчугов.
Тот отшатнулся и, вдруг потеряв всю свою напыщенную важность, удивленно произнес!
– Вы знаете мое имя?
– Я ничего не знаю, – сказал Митька, – но госпожа Дюкар все знает и сказала мне, что придет спрашивать ее придворный служитель Станислав!
– Надо будет пройти через малый подъезд со стороны Летнего сада, – стал было пояснять придворный служитель, но Митька в важной внушительностью остановил его:
– Успокойтесь, мой друг! Госпожа Дюкар сумеет пройти и без ваших указаний.
Служитель пожал плечами и, почтительно поклонившись, ушел, чрезвычайно пораженный всем случившимся. Ему казалось сверхъестественным, что незнакомый ему человек узнал его имя и так уверенно сказал, что какая-то госпожа Дюкар не нуждается в его указаниях о том, как пройти во дворец.
Митька же, совершенно случайно узнал придворного служителя и, воспользовавшись тем, что тот не помнил его, разыграл маленькую комедию ради упрочения репутации мнимой гадалки госпожи Дюкар.
Его уловка имела совершенно невероятный успех: посланный рассказал, даже с прикрасами, все, что было, пославшей его фрейлине Юлиане Менгден, та, в свою очередь, передала обо всем Анне Леопольдовне.
Путь, избранный Грунькой, вернее Жемчуговым, для того, чтобы провести во дворец Селину де Пюжи под видом гадалки Дюкар, был совершенно правилен. Сын Миниха, Иоганн, был женат на Доротее Менгден, сестра которой, Юлиана, была фрейлиной принцессы Анны Леопольдовны. Последние были интимно дружны, и как только Доротея рассказала о существовании в Петербурге замечательной гадалки, Юлиана, немедленно побежав к принцессе, сообщила ей эту новость, а та пожелала сейчас же видеть гадалку у себя. Тогда же был послан придворный служитель в кофейню Гидля, а когда он вернулся и передал свой разговор, необыкновенное впечатление от ожидаемой гадалки было произведено самое благоприятное.
Юлиана и принцесса сидели в ожидании в спальне Анны Леопольдовны и изредка выглядывали в дверь гардеробной, уставленной кругом ясеневыми желтыми шкафами комнаты, нет ли уже там гадалки. Им казалось, что эта пока еще таинственная для них личность должна появиться именно там.
Впрочем, в этом могло и не быть ничего необыкновенного, так как не идти же было гадалке через большой подъезд, через парадные комнаты, а гардеробная примыкала к коридору, по которому только и могла появиться Дюкар.
– Юлиана, она здесь! – вдруг воскликнула принцесса, отскочив от двери, после того как увидела в гардеробной какое-то довольно странное существо в большой черной косынке, с черным же тюрбаном на голове, с бледным лицом, на котором, точно темные впадины оголенного черепа, темнели очки.
Принцесса уже готова была громко крикнуть, но Юлиана, более смелая, удержала ее и проговорила, заглянув в гардеробную:
– Ах, как страшно! Вот весело-то! Вы кто? – спросила она у странной фигуры, все-таки крепко схватившись за руку Анны Леопольдовны.
– Я – мадам Дюкар! – раздался шамкающий, хриплый, надтреснутый голос. – Вы меня звали?
Когда она заговорила, страх значительно уменьшился.
– Вас желала видеть принцесса! – сказала Анна Леопольдовна. – Мы сейчас пойдем и доложим ей.
По счастью для Селины, она видела еще у Линара портрет Анны Леопольдовны и узнала ее.
«О-о, она гораздо хуже в действительности, нежели на портрете», – подумала она, и это ей доставило большое удовольствие.
Селина внутри вся дрожала и делала неимоверные усилия, чтобы овладеть собой. Она думала, что вот-вот выдаст себя, но, к своему крайнему удивлению, оказалось, что чем больше она внутренне волновалась, тем спокойнее играла свою роль и тем спокойнее произнесла в ответ на слова Анны Леопольдовны:
– Нечего докладывать, потому что вы сами и есть принцесса.
– О, да вы и в самом деле все знаете! – воскликнула Анна Леопольдовна, воображавшая, что ее наивная хитрость, заранее условленная с Юлианой, непременно должна будет обмануть гадалку.
– Да, я знаю все! – сказала Селина де Пюжи, внимательно и почти вызывающе оглядев принцессу Анну Леопольдовну.
Она знала, что ее собственная внешность гораздо привлекательнее, чем у этой похожей на немецкий крендель принцессы. Конечно, она ненавидела Анну Леопольдовну, и именно в силу этой ненависти, та показалась ей до того невзрачной, что ей даже стало обидно иметь дело с такой соперницей.
24
Две соперницы
– Как же она нам будет гадать? – спросила Анна Леопольдовна по-немецки у Юлианы Менгден и тут же перевела свой вопрос по-французски.
В первую минуту француженке захотелось выкинуть какую-нибудь штуку, надсмеяться над принцессой под видом того, что этого якобы требует гаданье, но она все же удержалась.
В те времена всевозможные сказания и кудесничества были сильно развиты, и большинство таких женщин, из которых была Селина де Пюжи, знали раскладывание карт, хиромантию, то есть гадание по линиям руки, раскладывание бобов и другие способы, усовершенствованные довольно многочисленными магами, то и дело появлявшимися тогда.
Селина была знакома с хиромантией, и, хотя ее знания были в этой «науке» недостаточно велики, но их все же было вполне достаточно, чтобы увидеть, что судьба Анны Леопольдовны, как ей показывали линии руки, не предвещала ничего доброго. Она пристально и внимательно глядела на протянутую ей и перевернутую ладонью вверх руку принцессы и была поражена явными указаниями угрожающего характера. Юпитер был отмечен ясно, но покрыт сеткой, что означало возвышение, но затем падение. Линия жизни указывала на недолговечность, а линия счастья, которая у некоторых так определенно идет от среднего пальца через всю ладонь, вовсе отсутствовала. Не могло быть сомнений, что принцесса должна будет, несмотря на свое положение, претерпеть в жизни гораздо больше горя, чем радости.
Селина тем охотнее верила этому, что ей хотелось именно в это верить, и теперь должна была снова удерживать себя, чтобы уже не надсмеяться над несчастной, как она мысленно уже называла Анну, а только чтобы не сказать ей со злорадством, что того счастья, о котором она грезит, ей не видать, как своих ушей, да и вообще никакого счастья ей не будет.
«Ну что же! – думала Селина. – Пусть я ей скажу, что ее ожидают всевозможные радости, тем тяжелее для нее будет разочарование, когда они не сбудутся!»
Она отлично поняла план, который перед ней развила Грунька, и в вероятность осуществления этого плана она поверила теперь, тем более что видела по руке принцессы, что ее судьба, указанная линиями, вполне соответствует развитому Грунькой плану.
Грунька говорила, что надо вести дело к падению Анны Леопольдовны, и на руке принцессы было ясно указано это падение.
– Вы будете счастливы, будете обожаемы любимым человеком, – горячо заговорила Селина и сейчас же заметила, как у принцессы дрогнули губы.
– Я его увижу? – спросила она чуть слышно.
– О да! Но для этого нужна сила.
– Сила?
– Сила воли с вашей стороны, и только с вашей. Кто умеет приказывать, тому подчиняются. Препятствия, которые стоят на пути, ничтожны; вы только думаете, что вам мешает сильный человек, но этот человек вовсе не силен. Вы должны быть смелы с ним. Решайтесь, и всё – слышите ли! – все, что вы захотите, удастся вам.
– Но ужасно трудно решиться! – сказала вдруг принцесса. – Вот если бы иметь хоть какое-нибудь неопровержимое доказательство, что вы не ошибаетесь!
– Я не могу ошибиться! – отлично играя свою роль, с твердостью произнесла Селина. – Наша наука не ошибается.
– Но дайте мне доказательство этому!
– Какого доказательства желаете вы? Убедитесь ли вы, если я вам скажу то, что знаете только вы и любимый вами человек?
– Скажите, – произнесла принцесса, – как зовут его?
Селина потупилась и, делая над собой новое усилие, с неизъяснимым выражением произнесла:
– Карльхен.
– Вот и неправда, вот и неправда, – захлопала в ладоши Юлиана. – Его зовут Мориц!
– Для вас он – граф Мориц, – подчеркивая слово «граф» остановила ее Селина, – а для меня с принцессой он Карльхен.
Принцесса побледнела и стояла как бы уничтоженная.
По западному обычаю у графа Линара было несколько имен, и в обиходе он звался Морицем, но в числе его имен было и Карл, и уменьшительное Карльхен, которым назвала его сейчас Селина: он признался ей, что так его еще звала в минуту кратких перешептываний принцесса Анна Леопольдовна.
Селина не могла удержаться, чтобы не сказать про Линара, что он – Карльхен для «меня с принцессой», потому что не хотела отдавать ей его, но Анна Леопольдовна поняла эти слова в том смысле, что гадалка примешивает себя тут от того, что уверена в своем знании всех – даже самых интимных – сторон человеческой жизни.
– Это поразительно! – произнесла Анна Леопольдовна и, обернувшись к Юлиане, сказала ей по-немецки: – Я именно так звала его, когда нас никто не слышал. Поразительно! Да, теперь я верю, то есть я убеждена! – добавила она снова по-французски в сторону Селины. – Скажите же, что я должна сделать, с чего начать.
– Прежде всего, – внушительно произнесла Селина растягивая слова, – надо выйти из атмосферы его влияния.
– Я не совсем понимаю! – сказала принцесса. – Какой атмосферы? Какого влияния?
– Вашего врага, которого вы должны свергнуть.
– Это, очевидно, герцога Бирона! – шепнула почти с благоговением Юлиана.
– Если бы даже герцога! – продолжала Селина. – Вам нечего смущаться, так как вы свергнете его, будь он даже король, да, да, вы свергнете его! Но теперь вы находитесь в сфере его влияния, он тут, возле вас.
– Да, да! Поразительно! – снова повторила Анна Леопольдовна, которой теперь всё уже казалось поразительным из того, что говорила гадалка.
Селина видела, какое впечатление производят ее слова, и стала говорить еще смелее и настойчивее.
– Да, он знает, что делает! Он знает, что может влиять на вас только до тех пор, пока вы находитесь в его атмосфере.
– Но как выйти? Я не знаю…
– Переезжайте в другой дворец, чтобы не быть с ним под одной крышей, и – главное – не оставляйте с ним вашего сына!
– Но если он не позволит?
– Кто? Ваш враг? О нет, он не посмеет не позволить вам! Никто не посмеет! Действуйте же без колебаний!
– Вы мне это советуете?
– Я требую этого от вас во имя вашего счастья. До тех пор, пока ваш враг будет стоять над вами – а он действительно стоит над вами, – вы не увидитесь с любимым человеком. Но стоит вам сбросить вражеский гнет – и немедленно само собой сделается так, что свиданье станет и возможным, и близким, и мы вновь увидимся.
– Мы? – удивилась принцесса.
У Селины сорвалось это «мы», и она почувствовала, что еще миг – и она выдаст себя. Но словно сама судьба охраняла ее, та самая, несчастная для принцессы судьба, которая была в ее руках.
Селина нашлась.
– Да, мы увидимся, – сказала она, – когда состоится ваше свидание с любимым человеком и все мои предсказания исполнятся. Тогда вы позовете меня, чтобы наградить за эти предсказания!
– Я и сейчас готова наградить вас! – воскликнула Анна Леопольдовна, доставая из кармана кошелек, наполненный золотыми.
Но Селина оттолкнула ее руку.
– Нет, денег я не возьму от вас! – сказала она и поспешно исчезла за дверью в коридоре.
25
Станислав
Грунька была во дворце человеком бывалым настолько, что познакомилась со всеми ходами и выходами, и потому было немудрено, что она провела Селину де Пюжи к принцессе Анне. Кроме того, в числе привратников и слуг у Груньки были знакомые, и она всегда могла сослаться на них, если бы для нее вышло бы какое-нибудь недоразумение.
Но недоразумения никакого не вышло. Грунька так смело, с таким сознанием своей правоты шла по коридору дворца, что никому и в голову не пришло остановить ее с Селиной. Что же касается ближайших горничных и камер-фрейлин принцессы, то они были предупреждены о посещении гадалки.
Тем же путем, как они и пришли во дворец, Грунька и Селина вышли из него, и, когда очутились на вольном воздухе в Летнем саду, француженка вздохнула свободно и тут только поняла, каких нравственных усилий стоила ей вся эта история.
Выйдя из дворца, она почувствовала себя вне опасности, но на самом деле опасность не только не миновала для нее, а напротив, тут-то, именно в Летнем саду, и ожидала ее.
Как только они миновали первое большое дерево, из-за его ствола вышел подстерегавший их человек и пошел за ними следом.
Грунька инстинктивно оглянулась и сейчас же заметила, что за ними следят, очевидно желая узнать, куда они направятся. Она сейчас же сообразила всю серьезность их положения и поняла, какие могут выйти осложнения, если будет узнано, где они живут. Но она не сказала ничего Селине, и без того уже слишком взволнованной, чтобы окончательно не привести в упадок ее дух. Она постаралась придумать какой-нибудь способ, чтобы избавиться от непрошеного соглядатая, но ей ничего не приходило в голову, и она с досадой подумала, как это Митька не предвидел такого обстоятельства и не предупредил ее о том, что надо делать в таком случае.
Они уже выходили из сада, как вдруг Грунька, оглянувшись назад, при повороте заметила, что к следившему за ними человеку подошел другой, хлопнул его по плечу и остановил.
Этот другой был Жемчугов, и Грунька успокоилась. Впрочем, в глубине души она была убеждена, что Митька обережет их и что он должен быть где-нибудь тут неподалеку. Поэтому теперь она вместе с Селиной смело направилась домой.
Митька предвидел возможность слежки за Грунькой и Селиной, когда они выйдут из дворца, и потому устроился в саду так, чтобы наблюдать за ними. Он сейчас же обратил внимание на человека, вышедшего из-за дерева и направившегося за девушками, но остановил его только тогда, когда тот вышел из сада, чтобы по возможности быть подальше от дворца.
В соглядатае он узнал того самого служителя Станислава, который был послан в кофейню Гидля. Это облегчало Митьке действия, и он, открыто подойдя к поляку, хлопнул его по плечу и сказал:
– Напрасно, брат, стараешься: госпожа Дюкар все знает, но ты-то не узнаешь ничего.
Поляк вздрогнул и затрясся.
– Ах, это опять вы! – воскликнул он и заметался на месте, не зная, что ему делать. – Но в самом же деле я не виновен, – продолжал он, – меня ведь заставили это сделать!
– Кто? – спросил Митька.
– Но если госпожа Дюкар все знает, то она должна быть осведомлена о том, кто заставил меня следить за ней, и значит, меня незачем спрашивать! – проговорил Станислав.
Ответ был логичен и Митьке трудно было возразить, но он этим не смутился. Он приподнял шляпу, сделал вежливый поклон и произнес с несколько вычурным изяществом:
– Судя по несомненной грации вашего ответа, я вижу, что имею дело не с простым слугой, а с благородным польским шляхтичем, которому считаю своим долгом отрекомендоваться: вольный российский дворянин; но позвольте сначала узнать ваше родовое прозвище?
Шляхтич был польщен. Он тоже раскланялся и сказал:
– Меня зовут Станислав Бронислав Казимир Венюжинский. Я крайне обласкан, но, извините, тороплюсь.
– Следить за этими женщинами? – подхватил Митька. – Но вы же видите, что они уже завернули за угол, и едва ли вы поспеете за ними.
– Виноват, но я должен поспеть за ними.
– Напрасно, пан Венюжинский, будете суетиться и утомляться. И зачем вам это делать, когда я с вами? Ведь вам же нужно узнать, где живет мадам Дюкар, не так ли?
– Ну разумеется!
– Так все гораздо проще: я вам скажу, вот и все.
– А если вы меня обманете?
– Тогда я все-таки буду в ваших руках, и вы можете донести на меня! Вас, собственно, кто послал? Да знаете что? Не зайти ли нам и не распить бутылочку вина? Я вас могу угостить, потому что вчера получил жалованье.
– А, вы, значит, на службе?
– О да! Я на службе у князя Карагаева, – соврал Митька первую пришедшую ему на ум фамилию.
– Ах да, как же, как же, знаю! – сейчас же подтвердил поляк, хотя не только ничего не знал, но и княжеской-то фамилии такой не существовало.
Соображения Жемчугова, по-видимому, убедили Станислава, и он пошел с ним, не устояв перед соблазном выпить за чужой счет.
Они направились на другую сторону Фонтанной к бывшему там при верфях трактиру, посещаемому по преимуществу голландцами и вообще иностранными гостями. Трактир хотя и не был перворазрядным, но вино там подавалось достаточно хорошее.
Станислав Венюжинский с удовольствием выпил первый стакан залпом, прищелкнул языком и произнес:
– Доброе вино!
– Можно и повторить! – сказал Митька, снова наполняя стакан поляка.
– Меня послал сегодня герцог! – многозначительно заявил поляк и выразительно глянул на Митьку, чтобы посмотреть, какой эффект произведут на того эти слова.
– Та-ак! – сказал Митька и прищурился.
«Неужели, – подумал он, – я ничего не выпытаю у этой образины?»
А заставить говорить соглядатая самого герцога ему очень хотелось.
26
Самый ловкий и храбрый человек
– Герцог послал меня как самого ловкого и храброго человека! – начал хвастать Венюжинский, отпивая вино. – Потому что, проше пана, поручение чрезвычайно деликатное, а меня всегда посылают с деликатными поручениями.
– Да вы где служите? – спросил Жемчугов. – На половине принцессы Анны Леопольдовны или у герцога? Или вы, может быть, из бывших слуг императрицы?
– Я имею честь состоять в штате ее императорского высочества принцессы Анны Леопольдовны.
– Так! А служите, значит, его высочеству герцогу Бирону?
– Ну мы же все ему служим, если он – регент Российской империи, – сказал Станислав.
– Ну конечно, – подтвердил его слова Митька, – так, значит, вас герцог Бирон считает самым ловким и храбрым человеком из всех слуг и потому послал вас сегодня? Но скажите, пожалуйста, каким образом он узнал, что во дворце сегодня будет мадам Дюкар и что надо послать туда кого-нибудь последить за ней?
– Так это же все по моему докладу! Как только сегодня принцесса послала меня в кофейню Гидля, я должен был сейчас же сообщить об этом…
– Герцогу?
– Да… и герцогу!
– Вернее, его камердинеру Иоганну!
– А вы знаете Иоганна?
– Ну кто же не знает старика Иоганна, камердинера герцога Бирона! – многозначительно произнес Жемчугов.
– Ну вот, я пошел, доложил господину Иоганну, что меня принцесса посылает в кофейню за неизвестной госпожой Дюкар. Иоганн велел мне идти и узнать адрес этой госпожи Дюкар.
– Но вы, конечно, не узнали?
– Но как же я мог узнать, когда только вы знали этот адрес, и если бы не случайная встреча теперь с вами, то я не знал бы, что делать. Когда я пришел к камердинеру герцога и сказал ему, что адрес узнать не пришлось, он очень сильно бранился и велел мне вернуться в кофейню и допросить как следует хозяйку.
– Ну, а хозяйка?
– Она сказала мне опять, что ничего не знает, что пришел какой-то неизвестный ей человек – то есть это были вы – и заявил ей, что если будут спрашивать госпожу Дюкар, то чтобы она указала на него. Она это и исполнила, а больше ничего не знает.
– Совершенно верно! Хозяйка кофейни сказала вам сущую правду, ей решительно ничего не известно!
– Ну вот, когда я пришел к Иоганну, он снова очень бранился и велел мне во что бы то ни стало выследить госпожу Дюкар, когда та придет во дворец.
– Так это вам Иоганн велел?
– Ну да, Иоганн!
– А вы говорили – герцог!
Венюжинский замялся, но тотчас же вышел из неприятного положения, сказав:
– Так ведь господин Иоганн действует именем герцога, а значит, раз он мне дает приказание, то – это все равно, что если приказывает сам герцог Бирон… Поняли?
– Понял!.. Понял, – успокоил его Митька. – И вы, значит, это его последнее поручение выполнили блестяще?
– Не совсем! – поморщился поляк. – Все-таки лучше было бы, если бы я последил за этой госпожой Дюкар.
– И вовсе не лучше! Совсем даже не лучше! Почем вы знали, что госпожа Дюкар именно к себе домой возвращалась? Она ведь могла бы и обмануть вас! А вы встретились со мной, и вам теперь все станет известно!
– Да уж вас-то я не выпущу!
Митька смотрел на Станислава Венюжинского и мысленно прикидывал, как ему поступить с ним: использовать ли этого поляка или просто отделаться от него и не связываться с ним? Венюжинский, казалось, ни к чему не годен был.
«Напою его и брошу!» – решил Митька и, спросив новую бутылку вина, стал подливать поляку и сам пить.
Свою силу Митька знал и испытал на опыте, что не только двух бутылок, распитых вдвоем, было мало, чтобы опьянить его, но он в одиночку мог осушить их пять без всякого ущерба для себя. Поэтому Митька смело пил. Однако он, к своему крайнему изумлению, в один миг почувствовал, что голова его слабеет, все вертится в глазах, они слипаются сами собой, вся действительность исчезает и он словно вместе с ней проваливается в сыпучий мелкий песок. Это был один именно миг, потому что вслед за этим Жемчугов упал на стол и заснул.
– Ага! – почти громко произнес Станислав Венюжинский. – Я вовсе не так глуп, как кажусь! Ты хотел меня обдурить, ан, сам и обдурился!
Он вовремя догадался о желании Митьки напоить его и бросить и успел незаметно подсыпать тому в стакан сильнодействующий сонный порошок, бывший при нем всегда по приказанию Иоганна, на всякий случай. Он уже однажды воспользовался этим порошком, знал его действие и был спокоен, что Митьку теперь ничто не разбудит, пока он сам не проснется, а это случится не скоро.
Станислав заявил хозяину трактира, что пришедший с ним товарищ ослабел и заснул и что он просит его не трогать, потому что сейчас сбегает за людьми и отвезет его домой.
Это было вполне в трактирных нравах того времени, и никого не поразил человек, захмелевший в общедоступном питейном заведении, когда еще сравнительно недавно, в том же Петербурге, на ассамблеях при Петре Первом, валились с ног как подкошенные высшие сановники от выпитого кубка Большого Орла.
Венюжинский, оставив Митьку под присмотром трактирщика, побежал во дворец с докладом Иоганну, с тем чтобы представить ему Митьку целиком, как тот был. Станислав торжествовал; дело Жемчугова выходило нехорошо, так как он попал в переделку к ближайшему клеврету свирепого Бирона и миновать ему расправы князя Трубецкого, казалось, невозможно.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.