Электронная библиотека » Найджел Латта » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 14 июля 2021, 11:00


Автор книги: Найджел Латта


Жанр: Детская фантастика, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава двенадцатая. Родительское собрание

Ему снилось что-то разноцветное и веселое, но что именно – он не вспомнил, проснувшись под перезвон металлических фигурок, которые, наверное, случайно задел во сне.

В комнате посветлело, за иллюминатором тоже – приближался рассвет. Роберт никогда еще не видел настоящего рассвета.

Зевая и ероша волосы, он посмотрел вниз. Джосси спал, разметавшись на спине, укрывшись до пояса плащом; его неровно постриженные черные космы прилипли к мокрому от пота лбу. Между его боком и стенкой посапывала, свернувшись пушистым клубком, невесть когда прокравшаяся сюда Мяушша.



– Робби… – раздался из коридора тихий скрежещущий голос.

– А? – Роберт вскинулся и стукнулся головой о потолок.

– Прошу прощения… Не мог бы ты выйти, по возможности не разбудив Джосса? – попросил па Геф.

Моргая, Роберт быстро слез с кровати. Джосс не проснулся, а Мяушша открыла один глаз, развернулась, потянулась и уснула снова – на этот раз на боку, обхватив брата поперек груди шерстистой рукой с черными тонкими пальчиками.

Па Геф отступил, пропуская Роберта в коридор.

– Извини, если разбудил. Тшшш… У меня есть для тебя кое-что…

Одной рукой робот прикрыл дверь в комнату, другой протянул Роберту что-то блестящее, болтающееся на крученом шнурке.

Роберт тихо выдохнул, не в силах поверить своему счастью.

– Это – мне?

– Да, на память о твоем недавнем приключении.

– Где вы его взяли? – шепотом воскликнул Роберт, схватив желтовато-белый изогнутый клык длиной с указательный палец с просверленным на широком конце отверстием. Острый клык был заключен в прозрачную гладкую оболочку.

– Извлек из купола твоего мыслелета. Чтобы исключить возможность случайных травм, на всякий случай залил сувенир стеклопластом.

– Спасибо! Спасибо огромное!

Напрочь забыв, что ему запрещено принимать подарки от чужих, Роберт торопливо надел клык на шею. Полюбовался им, не выпуская из рук, и спохватился:

– А как вы нашли мыслелет?

– Тигрожуть хорошо с ним поиграла, закатила почти на вершину Дома. Но, поскольку у меня был мыслепередатчик, искать аппарат не пришлось: находясь в радиусе действия мыслеприема, он сам прибыл в ответ на мою команду.

– Разбитый вдребезги, да? Его уже не починить?

– Почему? – удивился па Геф. – За ночь я привел его в порядок и, смею надеяться, он стал лучше прежнего. Я залил трещины тем же стеклопластом, расширил объем магнетитовой батареи и соорудил под сиденьем багажное отделение. Как только батарея зарядится, мыслелет будет готов к отлету.

– А-а… Спасибо.

Роберт постарался обрадоваться, что скоро сможет попасть домой, но клык тигрожути радовал его гораздо больше.

– Мы с Нэн хотели бы кое о чем с тобой поговорить, – сказал па Геф. – Проделай все необходимые утренние процедуры и приходи в столовую, хорошо?

– Х-хорошо…

* * *

В столовой уютно горела лампа в разрисованном абажуре, офигительно пахло свежей выпечкой, и ма Нэн расставляла на столе посуду.

– Доброе утро, милый! – с широкой улыбкой приветствовала она Роберта. – Хорошо выспался, Мяушша тебя не разбудила? Садись, сегодня на завтрак омлет, булочки и вишневый компот.

Роберт пробормотал: «Доброе утро» и «Не разбудила», сел и взял вилку. Омлет был очередной вуснятиной-язык-проглотишь, но Роберту было очень не по себе из-за того, что па Геф растопырил ноги между столом и дверью, не сводя с него ярко-голубых линз.

О чем с ним хотят поговорить родители Джосси? Может, будут расспрашивать о происшествии на озере? А вдруг они решат, что это из-за него Джосси чуть не утонул? А вдруг па Геф переделал мыслепередатчик так, что сумел уловить мысли Роберта об андроиде-убийце и сейчас скажет: «Полагаю, тебе лучше не посещать больше это жилище, подвергая его обитателей смертельной опасности»?

Глотая омлет, Роберт старался приготовиться к самому худшему, но слова па Гефа застали его врасплох:

– Как по-твоему – Джосси похож на человека?

Роберт подавился омлетом.

– Неужели нельзя дать ребенку спокойно поесть? – расстроилась ма Нэн, мягкой рукой хлопая мальчика по спине. – Запей, милый… Выпей компотику… Вот так!

– А он… разве… не человек?! – кашляя, выдавил Роберт.

Па Геф длинно вздохнул и наполовину зашторил голубые линзы, так похожие на глаза.

– Прошу прощения, я некорректно сформулировал вопрос. Я хотел узнать – какое впечатление производит мой сын на другого человеческого ребенка? Не удивляет ли тебя то, как он двигается… как говорит?

Роберт залпом выпил полстакана компота и отдышался.

– Нормально двигается, – пробормотал он. – Ну, дергается иногда… и хихикает немного скрипуче… Подумаешь!

Па Геф сник, осев на растопыренных ногах.

– Это из-за меня. Он подражает мне, а мне определенно недостает плавности движений. Я стараюсь говорить как можно правильнее, но мой разговорный модуль не предназначен для того, чтобы обучать речи человеческого малыша…

– По-моему, надо объяснить Робби все с самого начала, – заявила ма Нэн. – Ты кушай, детка, кушай… Возьми булочку! Кушай и слушай…

– Согласен. Робби нуждается в информации, чтобы сделать правильные выводы, – па Геф распахнул линзы во всю ширь. – Скажи, друг мой, тебе известно имя Клауса Гербера?

– Конечно! Так зовут любимого модельера моей тети.

Па Геф скрежещуще засмеялся. Роберт впервые услышал, как па смеется, и эти звуки действительно напоминали скрипучий смех Джосси.

– Нет, я имею в виду другого Клауса Гербера: изобретателя эпохи Великой Колонизации, главу корпорации «Спутник», создателя разумных роботов.

Роберт забыл про недопитый компот.

– Я искал в учебном информатории что-нибудь про разумных роботов, но вся информация о них была закрыта!

– Неудивительно. Роботов Гербера запретили почти во всех колонизованных людьми планетных системах.

– Почему?

– Видишь ли, друг мой… В ту пору, когда человечество стремительно осваивало новые планеты, разумные роботы были неизменными помощниками людей. Корпорация «Спутник» создавала роботов-астронавигаторов, умеющих проложить курс корабля и обслуживать его системы, роботов-медиков, способных лечить больных, роботов-защитников, спасавших людей от агрессивной флоры и фауны на недавно открытых планетах… Роботы Гербера часто работали в условиях, неприемлемых для человеческого организма, и долгое время были незаменимы… Пока на смену им не пришли андроиды – искусственно выращенные существа, внешне похожие на людей.

Роберт вздрогнул.

– А чем андроиды лучше роботов?

– На эту тему некогда велись бурные дискуссии, – задумчиво сказал па Геф. – Что лучше – безмозглые исполнительные человекоподобные слуги или разумные помощники, внешне не похожие на человека? Некоторые люди считали, что металлические и пластиковые машины, наделенные разумом, – это кощунство. Другие даже боялись, что обладающие интеллектом роботы когда-нибудь поднимут восстание против человечества…

– Какая бессмыслица, – покачала головой ма Нэн. Кончики ее обычно улыбающихся губ печально загнулись вниз. – Разве могут кормилицы-няньки вроде меня восстать против людей? Наше призвание – присматривать за малышами, петь им колыбельные, учить их ходить и говорить…

– А призвание мастеров вроде меня – не только чинить любую технику почти в любых условиях, но и создавать нечто новое из того, что окажется под рукой.

Па Геф растопырил гибкие пальцы, и из каждого выдвинулся инструмент, названий которых Роберт не знал.



– Но всему этому пришел конец, когда андроидов научились выращивать с минимальными затратами и в огромных количествах. Противники роботов победили, корпорация «Спутник» закрылась, и во многих планетных системах объявили запрет на роботов Гербера.

– Но ведь вас… этих роботов было уже много, так? – спросил Роберт. – Куда же они подевались? У нас на «Твердыне» не было ни одного…

Па Геф и ма Нэн переглянулись.

– Тебе знакомо слово «утилизация»? – осторожно спросил па Геф.

Роберт крепко стиснул в кулаке вилку, зазвеневшую о край тарелки.

– Но… вы ведь живые!

– Геф, перестань, ты волнуешь ребенка, – сказала ма Нэн.

– Я не ребенок!

– Мальчик имеет право знать, – проскрежетал робот-мастер. – К тому же, Роберт, все было не так уж плохо: не все колонизованные людьми планеты поддержали запрет на роботов Гербера. Но маленькая планета Альбейт, где жили мы с Нэн, в конце концов присоединилась к запрету.

– И? – шепотом спросил Роберт.

– Четыре робота Гербера были погружены в мусоровоз, направлявшийся на Амбу – одну из самых больших галактических орбитальных свалок. Полностью автоматизированный, с заранее проложенным маршрутом, грузовоз-мусоровоз опускался на определенных планетах, где в его трюмы впихивали новые партии хлама, – и летел дальше…

– Надо было его захватить! – Роберт взмахнул вилкой. – Вам надо было сделаться космическими пиратами!

Па Геф скрипуче рассмеялся и посмотрел на ма Нэн:

– Видишь, мальчик одобряет наши тогдашние планы.

– Ой, горюшко горькое, – сказала ма Нэн, тихо покачиваясь на месте.

– Нечто подобное мы и предполагали сделать, – подмигнул Роберту голубой линзой па Геф. – За исключением, разумеется, пиратства. Кроме меня и Нэн, на мусоровозе были робот-защитник и робот-астронавигатор. Мы собирались перевести корабль на ручное управление сразу после того, как он сделает последнюю промежуточную остановку, и направиться в систему Мста, населенную инпами, игнорировавшими людские законы. Но наши планы спутало одно непредвиденное обстоятельство…

– Какое? – нетерпеливо спросил Роберт, когда робот совсем некстати решил сделать длинную паузу.

– …После того, как корабль забрал последнюю партию мусора, выяснилось, что у нас на борту появился человек.

Ма Нэн погрозила па Гефу пухлым пальчиком.

– А ты еще говорил, что мне мерещится! Что в девятый отсек выкинули разлаженный музыкальный синтезатор! Как будто я могу перепутать с чем-то детский плач…

Па Геф смущенно развел всеми четырьмя руками.

– Кто же мог подумать, что в очередной партии мусора окажется человеческий ребенок?

– Джосси выкинули в мусор?! – выронив вилку, воскликнул Роберт.

– Выкинули, бедняжку! – простонала ма Нэн. – Выкинули, горемычного, засунув в кошмарный рваный мешок вместе с…

– Предлагаю воздержаться от печальных подробностей, – поспешно перебил па Геф. – И дальнейшее постараюсь изложить как можно короче. Чтобы спасти ребенка, мы решили изменить планы и вернуться на планету, с которой только что стартовали. Но на то, чтобы перевести мусоровоз на ручное управление, потребовалось значительное время, к тому же навигацию затрудняли плотные метеоритные потоки и космические излучения…

– А пока эти горе-навигаторы мудрили над маршрутами и управлением, – укоризненно сказала ма Нэн, – я выхаживала малыша в крошечной каютке с помощью старого обогревателя, дюжины полупустых кислородных баллонов и еле работающего пищевого синтезатора… Мы-то не нуждаемся в кислороде, еде и тепле, но наш сын без этого просто бы не выжил!

– Признаюм, из-за спешки и треволнений все пошло не так, как предполагалось, – согласился па Геф. – И мы очутились на этой землеподобной планете скорее в результате случайного везения, чем в результате хладнокровно выполненных расчетов…

– А Джосс говорил, вы шлепнулись сюда из-за того, что он такой невезучий, – вспомнил Роберт.

Па Геф и ма Нэн переглянулись.

– Невезучий? – округлила голубые глазки ма Нэн. – Если бы он был невезучим, разве он уцелел бы после того ужасного приземления, убившего астронавигатора Стара и превратившего защитника Бозза в…

– Нэн, пожалуйста, не будем говорить о прискорбных последствиях крушения, – мягко, но решительно попросил па Геф. – Что касается невезучести нашего сына… Это спорный вопрос. С Джосси и вправду случается слишком много неприятных происшествий…

– И слышать об этом не хочу! – замахала ручками ма Нэн. – Он просто очень подвижный мальчуган. Замечательный, умный, добрый, талантливый! Посмотри на рисунки на абажуре, Робби. Это он нарисовал. Правда, мило?

Роберт посмотрел на каракули, изображающие большеклювок (птицы смахивали на бананы с крылышками) – и промямлил:

– М-м… Да… Мило…

– А как было мило, когда Джосс полез прилаживать обратно разрисованный абажур, и его ударило током, – заметил па Геф.

– Это ты виноват, – круто повернулась к нему ма Нэн. – Ты недосмотрел и не выключил рубильник!

– Нет, выключил. Но Джосс снова его включил, чтобы, цитирую «не вешать эту штуку в темноте».

– Все равно ты должен был за ним следить, ты отец и мастер!

– Дорогая, даже с моими четырьмя ногами и четырьмя руками я не мог одновременно управиться с рубильником и поймать Джосса, который летел на пол с криком: «Абажу-ур!», застряв при этом ногой в кастрюле с кашей и сбив со стола стопку тарелок. И, если уж речь зашла о невезучести: тебе не кажется, что получить удар током, набить шишку о спинку стула, порезаться осколками тарелки и обжечься кашей из-за такого простейшего дела, как прилаживание абажура – чересчур травматичный результат?

– Такое со всяким может случиться, – отрезала ма Нэн. – Ни один мальчишка не вырос без синяков и шишек. У Робби их тоже наверняка полным-полно, да, милый?

Роберт невольно обшарил глазами свои руки, нашел единственную небольшую царапину (он слегка порезался, протискиваясь сквозь пробоину в куполе мыслелета) – и радостно предъявил ее родителям Джосса.

– Вот видишь! – воскликнула ма Нэн.

Па Геф возвел линзы к потолку.

– Не будем сейчас обсуждать проблему невезения, хорошо? В первую очередь надо решить другой, более насущный вопрос… Понимаешь, Робби, мы растим и воспитываем Джосса, как своего сына. Но он не может всю жизнь провести в изоляции от себе подобных, вдали от других людей. Поэтому скажи, пожалуйста: можно ли доверять твоей семье?

Роберт облизнул губы.

– В ка-аком смысле?

– Извини, я снова задал некорректный вопрос. Переформулирую так: если твоя семья узнает о существовании нашей, какими могут быть последствия? Я прекрасно понимаю, что раз эту планету начали осваивать, рано или поздно наш Дом обнаружат. Как по-твоему, стоит ли нам первыми пойти на контакт? Джосси рассказал, что ты живешь с отцом, тетей, дядей и двоюродным братом. Способны ли они разумно отнестись к нашей несколько… э-э… нестандартной ситуации?

Роберт уставился в тарелку с недоеденным омлетом, пытаясь представить, что будет, если отец и тетя узнают о существовании Дома и его обитателей. В его голове возникали разные варианты развития событий, и все они были пострашнее альтернативных концовок ужастика «Проклятие бездны».

Молчание тянулось и тянулось, уши Роберта багровели все больше и больше.

– Что ж, будем действовать по обстоятельствам, – наконец задумчиво проговорил па Геф.

А ма Нэн как ни в чем не бывало спросила:

– Робби, детка, у тебя есть дома лекарства? Синтезированное малиновое варенье, травки, молоко и припарки – слишком слабые средства против бронхита…

Роберт понятия не имел, как вообще выглядят лекарства (на «Твердыне» в медотсеке киберврач ставил диагнозы и тут же автоматически проводил лечение), поэтому помотал головой, не поднимая глаз от тарелки.

– А какая-нибудь ненужная одежда? – продолжала ма. – Или ткани? С тканями у нас просто катастрофа! Их с самого начала было немного, они такие непрочные, а Джосси так быстро растет…

– Нэн! – укоризненно проскрипел па Геф.

– А что здесь плохого? – удивилась ма Нэн. – У нас, можно сказать, родительское собрание. А на родительских собраниях всегда обсуждают, что нужно детишкам.

– Одежды у нас завались, – вскинув голову, радостно сообщил Роберт. – Я привезу! А что еще нужно?

– Вот спасибо, детка! – обрадовалась ма Нэн. – Еще очень нужны обучающие детские программы. У нас есть интерактивный курс «Юный гений – от года до десяти», даже с примерами детского и подросткового сленга, но я не знаю, насколько современные там выражения…

– Поскольку курс был выпущен семьдесят два года назад, я бы больше волновался насчет современности содержащихся там сведений по науке и технике, – заметил па Геф. – Хотя, не спорю, для успешной социализации важно найти с соплеменниками-ровесниками общий язык…

– У меня сейчас каникулы, но я посмотрю обучалки, – пообещал Роберт. Теперь он понял, откуда взялись Джоссины «офигительный», «потрясно» и «улет». – А что привезти Мяушше?

– С Мяушшей все еще сложнее, чем с Джосси, – вздохнул па Геф. – К примеру, мы учим ее ходить на двух ногах – но что, если ее народ отвергает прямохождение? Еще один неразрешимый вопрос – нужно ли приучать ее к одежде…

– Мяушша – чудо-девочка, в одежде или без! – горячо воскликнула ма Нэн. – Смышленая, ласковая, добрая, послушная…

– Ааааааууууууууууууааааайййййй!!! – раздался из коридора ужасный захлебывающийся вопль.

Па Геф, быстро перебирая ногами, развернулся к двери, Роберт вскочил.

Дверь распахнулась, и в столовую ворвался Джосси, кашляя и крича:

– Мяушша застряла в раковине! Полезла учиться плавать – и застряла! Мне ее не вытащить, скорей!

Глава тринадцатая. Обмен

Роберт ворвался в туалет сразу вслед за Джоссом.

Над большой металлической раковиной из крана хлестала вода, щедро выплескиваясь через края, заливая пластиковый пол, а в раковине отчаянно барахталась Мяушша. Облепленная мокрой шерстью мордашка то показывалась над краем раковины, посылая очередной сигнал бедствия, то скрывалась под водой, и вой переходил в жуткое «бл-бл-бл!»

– Мяушша, деточка! – возопила ма Нэн, протиснувшаяся в туалет вслед за Робертом. Схватив «деточку» под бока, ма попыталась ее вытащить, но в ответ раздался вибрирующий визг, и Мяушша снова погрузилась по самые кончики ушей.

– Выключите кран! – закричал па Геф. «Крабье» туловище робота застряло в узком дверном проеме, так что две ноги и две руки оказались в туалете, а остальные – в коридоре.

– Не получается! – завопил в ответ Джосси. – А она запихала руку в дырку и не может вытащить!

Роберт попытался завинтить кран, но круглая металлическая штуковина и вправду не подалась ни на волосок. Джосси схватил стоящий на полу ковшик и начал было вычерпывать воду, но Мяушша растопырилась по всей ширине раковины, молотя ногами и свободной рукой, и Джоссу никак не удавалось просунуть ковшик между ней и краем. Тогда он принялся вычерпывать воду ладонями, пока ма Нэн отчаянно и безнадежно продолжала тянуть дочку из водяного плена.

Роберт сунул руки в раковину, где бешено извивалась Мяушша, и нащупал плотно застрявшую в дырке слива дергающуюся ручку. В тот же миг в его палец вцепились острые зубки: Мяушша с визжащим рыком снова нырнула с головой.

– Ай! – Роберт сунул укушенный палец в рот.

– Доча, держись! – Па Геф включил спрятанные в его руках инструменты и принялся выпиливать вокруг себя кусок дверного косяка.

Маленькая комната в придачу к душераздирающим воплям Мяушши наполнилась пронзительными звуками разрезаемого металла.

– Сделайте же что-нибудь, мужчины! – рыдающе воскликнула ма Нэн.

Роберт лихорадочно огляделся, схватил с полки флакон жидкого мыла, выдавил на ладонь густую фиолетовую жидкость, сунул в воду сжатый кулак и, как мог, обмазал мылом застрявшую лапку Мяушши.

Со звуком: «ПЛОП!!!» Мяушша вырвалась из раковины и стрельнула в потолок.

– Мяушша, доченька! – простонала ма Нэн, воздев ручки вверх. – Иди к маме!

Облепленная мокрой шерстью доченька, рассыпая брызги и фиолетовые пузыри, с дикими завываниями заметалась от стены к стене, напоминая взбесившийся мыльно-водяной вихрь. Джосс был прав – даже намыленная, Мяушша отлично держалась на потолке.

– Я здесь! – крикнул па Геф, вместе с выпиленным куском косяка наконец-то рухнув в туалет. – Мяушша, я здесь, не бойся!

Но едва робот сделал шаг по мокрому мыльному полу, как его ноги неудержимо расползлись, и он в попытках сохранить равновесие исполнил замысловатый танец. Танец закончился тем, что па Геф заскользил вперед и со звоном врезался в раковину, чудом не разбив свои линзы.

Мяушша перестала с воем носиться по потолку и зависла прямо над па Гефом, обеспокоенно глядя на него сверху громадными глазами, слишком большими для облепленной мокрой шерстью треугольной мордашки.

В туалете стало почти тихо, только кашлял Джосси и шумела хлещущая из крана вода.

Па Геф вцепился в край раковины, приподнялся и несколькими движениями завинтил кран.

– Мяушшенька, девочка моя! – снова воззвала ма Нэн.

Мокро-мыльное тощее неузнаваемое существо, оттолкнувшись от потолка, упало ей на руки и тут же было запеленуто в белый потрепанный передник под заверения, что все будет хорошо, ах ты моя умничка, как ты замечательно помылась…

Роберт скинул парадную куртку, которую тетя Люсильда всучила ему по случаю открытия Виндзора.

В несколько рук (считая четыре руки па Гефа) малышку завернули в эту куртку и вытерли так энергично, что шерсть на ее голове встала дыбом, и глазищи чуть не вылезли на лоб.

– Ну ка-ак ты? – дрожащим голосом спросил Джосс, заглядывая в сверток, дергающийся на руках ма Нэн.

Некоторое время из свертка доносились только взвизгивания, короткие попискивания и постанывания, но, наконец, малышка доложила:

– Мяушша в шоке!

– Мы все в шоке, – заверил па Геф.

В следующий миг всем пришлось пережить еще один шок.

Туалет содрогнулся от пола до потолка, и Роберт с Джоссом ухватились друг за друга, чтобы не упасть. В металлический косяк снаружи снова врезалось что-то огромное, вдавив его левую часть в комнату, а после третьего удара в туалет прорвался дядя Бозз с грохотом гусениц и с громовым ревом:

– Где противник?!

Роберт впервые услышал голос уничтожителя травострела и попятился под безумным взглядом горящих красных глаз, подальше от нетерпеливо клацающих пальцев-ножниц.

– Отбой тревоги, Бозз! – громко и четко скомандовал па Геф. – Здесь нет противника, здесь все свои!

Бозз с сомнением обвел взглядом всех по очереди и, наконец, уперся глазами в Роберта.

– Он свой! – крикнул Джосс, схватив Роберта за плечо. – Он наш! Он – Робби!

– И нам его послал сам Высший Разум! – воскликнула ма Нэн. Расплескивая воду, она подкатилась к Роберту и, к его огромному смущению, расцеловала в обе щеки. – Спасибо тебе, спасибо, деточка, спасибо тебе за Мяушшу!

– Мяушше тесно, – возмущенно пискнула малышка, зажатая между своим спасителем и ма Нэн.

– То был действительно великолепный тактический ход – воспользоваться жидким мылом, – положив Роберту на плечо металлические пальцы, сказал па Геф. – Быстрота твоего мышления впечатляет.

– Просто утром, когда я умывался, я заметил, какое оно скользкое, – объяснил Роберт, с опаской поглядывая на Бозза.

– И все-таки ты крут! – крикнул Джосси и стукнул друга кулаком по спине.

– Понял. Отбой тревоги, – прогудел Бозз, пригасил пылающие глаза и неуклюже дал задний ход. На полдороге он остановился, посмотрел на Роберта и гаркнул, подняв обе руки: – Гип-гип-ура!

С этими словами робот-защитник выехал из туалета, снеся остатки косяка и, судя по грохоту, бросив их где-то в коридоре.

* * *

– Все-таки ты везучий, – пробормотал Джосс, вертя в руках висящий на шнурке клык. – На меня один раз кинулась тигрожуть, когда я попытался спереть ее детеныша… кха… В далеком детстве… Меня тогда спасли па Геф и дядя Бозз, но не выбили ей ни одного клыка, вот досада… И я еще никогда не слышал, чтобы Бозз кричал кому-то: «Гип-гип!» Ну как, появляются образы?

Он лежал на боку, свернувшись и укрывшись курткой-плащом, а Роберт, сидя у него в ногах, осторожно переворачивал хрупкие страницы старинной книги.

Где-то в недрах Дома звенели протестующие глаголы: ма Нэн отмывала Мяушшу от фиолетового мыла.

– Кажется, появляются, – неуверенно сказал Роберт. – Хотя… Может, не такие, как надо?

– А какие «надо»? Они у каждого свои, – сипло сказал Джосс. – Почитай вслух, а?

Роберт кивнул и начал медленно читать с того места, на котором остановился:

 
– …И вернулись они в решете, в решете
Через двадцать без малого лет,
И сказали друзья: – Как они подросли,
Побывав на краю отдаленной земли,
Повидав по дороге весь свет!
И во славу пловцов, что объехали мир,
Их друзья и родные устроили пир
И клялись на пиру: – Если мы доживем,
Все мы тоже туда в решете поплывем!..
За морями – вдали
От знакомой земли –
На неведомом горном хребте
Синерукие Джамбли над морем живут,
С головами зелеными Джамбли живут.
И неслись они вдаль в решете![4]4
  Эдвард Лир, «В страну джамблей», перевод С. Маршака.


[Закрыть]

 

– Мяушшин любимый стих, – зевая, сказал Джосси. – Я ей все время читаю про джамблей, но так и не понял, что такое «решето»… А как по-твоему, что это такое?

– Наверное, межзвездный корабль, – предположил Роберт. – Древние дикие разведчики отправились в планетную систему, в которую еще никто не летал, на старом-старом корабле. Все их отговаривали, но все-таки они добрались туда, где жили синерукие инпы джамбли, торгующие сыром и безусыми котами!

– А мне кажется, дело было на Старой Земле и они плыли по океану, – прохрипел Джосси. –

 
По волнам они плыли и ночи, и дни,
И едва лишь темнел небосклон,
Пели тихую лунную песню они,
Слыша гонга далекого звон:
«Как приятно нам плыть… кха… в тишине при луне
К неизвестной, прекрасной, далекой стране.
Тихо бьется вода о борта решета,
И такая кругом красота!..»
 

– Может, волны были гравитационными? – не сдавался Роберт. – А вода билась потому, что у них сломался водный резервуар:

 
Но проникла вода в решето, в решето,
И, когда обнаружилась течь…
 

– Ну не знаю… – сонно пробормотал Джосси.

– Все-таки в старых книгах никакого порядка, – пожаловался Роберт. – Где, кто, куда – ничего непонятно!

– Притащи парочку своих книг, – с закрытыми глазами попросил Джосси. – Хочу посмотреть, какие они…

– Обычные мыслекниги или альтернативки?

– Что такое альтернативки? – Джосси приоткрыл один глаз.

– Книги, в которых можно выбирать разные концы.

Джосс распахнул оба глаза и вытаращил их так, что стал похож на мокрую Мяушшу.

– То есть… кха… в альтернативных «Трех мушкетерах» можно сделать так, что Констанция не умрет?

– Я не читал «Трех мушкетеров», – признался Роберт. – Но наверняка можно. В альтернативках бывает много разных концов.

– А-а… О-о… – простонал Джосс, наполовину свесившись с кровати. – Я еще слишком слаб для таких офигительных открытий…

– Детка, тебе плохо? – вскричала ма Нэн, влетев в комнату.

– Я пошутил! – Джосс быстро сел – и снова раскашлялся.

Следом за Нэн вошла Мяушша – вернее, вкатилась, потому что после мытья распушилась так, что ее ножек почти не стало видно.

– А па НЕ починил мыслелет! – подскочив к Робби, заявила она. – Он его СЛОМАЛ! И погода снаружи – фу! Ураган! Землетряс! Летать нельзя-нельзя-нельзя!

– А врать можно? – укоризненно сказала ма Нэн, щупая лоб Джосси. – Вообще-то Геф как раз просил передать, что батарея мыслелета полностью заряжена, и…

– Разряжена! – взвизгнула Мяушша, обхватив Роберта за ноги, чтобы не дать ему встать. – Робби остается здесь! Сидеть! Лежать! Не уходить!

– Милая, Робби ведь не питомец, ему нужно вернуться к семье, – мягко сказала ма Нэн.

– Он уже в семье! Он у нас!

– Я прилечу завтра, – пообещал Роберт, осторожно погладив пушистую голову. – И покатаю тебя на мыслелете, идет?

Два круглых голубых глаза, глядящих на него с требовательной мольбой, поморгали, а потом с возгласами:

– Да! Летать! Летать! – Мяушша выпустила его и радостно запрыгала по комнате.

– Ой, а куртка-то! – всплеснула руками ма Нэн. – Я ее вычистила и высушила, а принести забыла. Доча, принесем Робби куртку?

Мяушша поколебалась, но все-таки выкатилась за дверь вслед за мамой, напоследок напомнив Роберту:

– Завтра – летать!

– Ты завтра точно вернешься? – спросил Джосс.

– Обязательно… Если меня снова не запрут.

Роберт встал и убрал книгу на полку. Он старался не думать о том, что ждет его дома, но в голову лезли мысли одна страшнее другой. И он не мог решить, что его пугает больше: встреча с отцом и тетей Люсильдой или возможная новая встреча с андроидом-убийцей.

– На, возьми… – Джосси протянул другу клык. – И знаешь что? Возьми еще вот это….

Он стащил через голову три шнурка, на которых болтался Охранник.

– Меня все равно еще нескоро выпустят из Дома, а всякие там тигрожути и чехвосты гуляют, когда хотят… Тебе Охранник нужнее.

Роберт взял тяжелый металлический кружок и недоверчиво уставился на Джосса.

– Точно можно взять? Па Геф не рассердится?

– Да ни в жизнь.

– Спасибо!!!

«Попробуй сунься ко мне теперь, нитубский убийца!»

Роберт посмотрел на клык, который держал в другой руке, и, чуть поколебавшись, отдал свое сокровище Джосси.

– Пусть клык пока побудет у тебя. После поменяемся обратно.

– Правда?

Джосси просиял так, что Роберт перестал жалеть о временном расставании с тигрожутким сувениром.

Он надел через голову три шнурка (второй и третий шнурки явно были страховкой от невезучести Джосси) и убрал Охранника под рубашку. Что за начинку запихал па Геф в эту штуку, Роберт понятия не имел, но, когда прохладная ребристая тяжесть легла ему на грудь, скорое возвращение в Виндзор перестало выглядеть надвигающейся катастрофой.



Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации