Текст книги "Старые девы в опасности. Снести ему голову!"
Автор книги: Найо Марш
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 38 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Мистер Оберон взглянул на тело, лежавшее на кровати.
– Весьма умиротворенный вид, – произнес он. – Странно, не правда ли?
– Вставные челюсти, – пояснил Баради, – сильно меняют выражение лица.
– На коже выступили пятна.
– Что поделаешь, климат.
– Тем больше оснований, – с удовлетворением отметил мистер Оберон, – не медлить с похоронами.
– Разумеется.
– Если они действительно уехали в Сен-Селесту, то до послезавтра не вернутся.
– Но если у нового комиссара из префектуры есть мозги, они могли кое-что сообразить.
– Давайте предположим худшее, – сказал мистер Оберон, рассеянно поправляя вышитую розочками ночную рубашку с глухим воротом, прижатую скрещенными руками к твердой груди. – Они находят ребенка. – Он поднял руку. – Да-да, это маловероятно, но вдруг. Наносят визит в замок и просят взглянуть на нее.
Оба помолчали немного.
– Прекрасно, – сказал Баради. – Они ее увидят. Зрелище будет не из приятных, но пусть смотрят, если очень хочется.
Мистер Оберон внезапно испытал прилив вдохновения.
– Нужны цветы, – порывисто произнес он. – Море цветов. Клумба. Покрывало из цветов, издающее божественный аромат. Туберозы, – негромко воскликнул он. – Они подойдут лучше всего. Я закажу. Туберозы! И орхидеи.
3На протяжении трех миль восточное шоссе шло вдоль берега моря, а затем плавно сворачивало в глубь материка. Как раз в этом месте от него ответвлялось несколько дорог. Рауль свернул на ту, что поднималась узкой спиралью в горы. Они покинули зону мягкого морского воздуха и ощутили горную прохладу; легкий ветерок причесывал оливковые деревья и поднимал тонкие струйки ржавой пыли на дороге. Узкая полоска прибрежных строений совсем потерялась на фоне моря, неба и дышащей теплом земли, заполнивших собою все пространство вокруг. На дороге, следовавшей очертаниям холмов, валялись камни и виднелись глубокие колеи, оставленные повозками. Местами дорога представляла собой не более чем скальный выступ, и при нормальных обстоятельствах Трой, боявшаяся высоты, никогда бы не отважилась на подобное путешествие. Теперь же ее пугало лишь то, что они движутся слишком медленно.
– Сколько нам еще ехать, как ты думаешь? – спросила она Аллейна.
– Внизу под нами виден Роквиль, через несколько минут он останется позади. Затем нам придется углубиться в горы примерно на такое же расстояние, которое мы уже преодолели, и выехать кружным путем на главное шоссе, ведущее к фабрике. – Машина сделала крутой вираж на пятачке, выглядевшем трамплином в пропасть. – Прости, дорогая, за бесконечные повороты. Они тебе сильно досаждают?
– Все нормально. Жаль только, что мы не можем ехать быстрее. Рауль хороший водитель?
– Очень хороший. Ты способна сейчас выслушать меня? Думаю, тебя следует ввести в курс дела, которым я сейчас занимаюсь, хотя это будет немного скучновато.
– С удовольствием послушаю, – ответила Трой. – И чем скучнее, тем лучше, мне необходимо сосредоточиться.
– Насколько тебе известно, моя нынешняя работа связана с наркотиками, но подозреваю, о самом наркобизнесе ты имеешь весьма смутное представление. Грубо говоря, незаконный оборот наркотиков по катастрофичности последствий стоит на втором месте после войн. Перед Первой мировой те страны, где торговля опиатами особенно процветала, начали предпринимать кое-какие меры по противодействию незаконному распространению наркотиков. Состоялась Шанхайская конференция, была заключена Гаагская конвенция 1912 года, установившая, что производство, продажа и использование наркотических средств должны ограничиваться законом и производиться исключительно в медицинских целях. Но это были робкие и не совсем искренние шаги. Ни одна из стран не выложила всей правды о положении дел, делегатов смущали мрачные подробности, связанные с производством и оборотом зелья, доходы от которых шли как правительствам, так и высокопоставленным лицам. Ты внемлешь мне? – с притворной строгостью спросил он.
– Сударь, – в тон мужу ответила Трой, – каждому вашему слову.
Они переглянулись с видом людей, читавших одни и те же книги и помнивших одни и те же цитаты.
– В Гааге удалось прийти к некоторым радикальным решениям, но до ратификации дело не дошло, разразилась война. А с наступлением мира наркобизнес стал набирать совершенно убийственные обороты. Трудно преувеличить беззаконие, процветавшее в те годы. На самом верху наркопирамиды находились страны, получавшие огромные прибыли от торговли опиумом и его производными. Говорят, было время, когда пол-Европы травили зельем, дабы болгарское правительство могло укрепить свое положение в стране. Объем продукции болгарских героиновых фабрик более чем в два раза превышал мировые официальные потребности в наркотике. Происходили невероятные вещи. Дипломаты перевозили героин в своем багаже. Наркодельцы строили заводы по всей Европе. Диацетилморфин, в просторечье героин, производили прямо на Елисейских Полях. Высококвалифицированным химикам предлагали королевское жалованье за работу на фабриках наркотиков, и многие не устояли перед соблазном. Некоторые европейские знаменитости жили на доходы от продажи наркотиков. Иначе как убийцами их не назовешь. А у подножия этой пирамиды кишмя кишели уличные торговцы, облюбовавшие людные места городов, и наркоманы. Последние убивали себя в кабинетах, студиях, гостиных, борделях, будуарах и на чердаках; молодые интеллектуалы и юные неудачники гибли тысячами. Девушек сутенеры выпускали на панель только после принятия дозы. Ну и тому подобное. Ты не внемлешь мне.
– О, милостивый государь, внемлю.
– Прошу тебя, вникай. На послевоенной мирной конференции наркобизнес, этот необузданный порочный дитятя, был отдан на попечение Лиги Наций. Образовали совещательную комиссию, которая предприняла первую решительную атаку на торговцев и производителей. В дело вступил Интерпол, появились различные институты по борьбе с распространением наркотиков и их злоупотреблением, и кое-какой прогресс был достигнут. Но очень незначительный. Заводы, разрушенные в Турции, заново отстраивались в Болгарии. Централизованное производство сворачивалось, чтобы прорасти сетью мелких отвратительных язв в других местах. Однако атаки на наркобизнес не прекращались, и к 1939 году можно было уже говорить о достижениях.
– О черт! И снова вмешалась история?
– Именно, но на этот раз не столь драматически. Все-таки предварительная работа не пропала даром, были созданы все условия для успешного расследования. Конечно, Вторая мировая война сделала свое дело, однако ООН не пришлось начинать с нуля, как в свое время Лиге Наций. Тем не менее ситуация во многом остается прежней, а главные заправилы по-прежнему недоступны. На таможнях полиция отлавливает плотвичку и фатально упускает акул. Фабрики снова перебрались из Болгарии в послевоенную Италию, а из Италии они, похоже, переместились в южную Францию, в Пэйиду. Заправилы переехали вслед за ними, в частности Баради и Оберон.
– Они такие уж крупные боссы?
– Возможно, не самые главные, но все-таки. Тут мы вступаем на зыбкую почву, столь же чреватую неожиданностями, как и дорога, по которой мы сейчас едем. В любом случае Оберон и Баради относятся к классу акул. Оберон, сколь ни печально, является в настоящее время английским подданным, хотя начинал он на Ближнем Востоке, где организовал секту сомнительной направленности и получил полгода тюрьмы за псевдорелигиозное усердие. В Англию он попал через Португалию и Египет. В Португалии во время войны он по-прежнему баловался религией и там же завязал первые знакомства среди наркодельцов. В Египте он всерьез занялся бизнесом и свел дружбу с душкой Баради. К тому времени он дважды получил огромное наследство от своих богатых последовательниц из Лиссабона – пожилые женщины переписали завещание в его пользу и вскоре после этого умерли.
– О боже!
– Вполне уместное восклицание. У Баради иная история. Он действительно был блестящим студентом, изучал медицину в Париже и довольно быстро стал известным хирургом. Одно время он даже имел доступ в придворные круги Каира и благодаря своему таланту врачевателя и умению обворожить завел полезные знакомства во Франции. Возможно, ты не находишь его очаровательным, но очень многие женщины думают иначе. Он спутался с наркобоссами в Париже и Египте и теперь считается весьма крупным торговцем. Химическая компания Приморских Альп существует на их с Обероном деньги. Вот что удалось выяснить о Баради и Обероне благодаря объединенным усилиям Интерпола, Сюрте и Скотленд-Ярда. Согласно данной информации мне и поручено действовать.
– И теперь из-за Рики у тебя связаны руки.
– Возможно, из-за Рики руки будут связаны у них, радость моя. Теперь у нас появился предлог, чтобы заявиться на фабрику. Увезя его туда, они, вероятнее всего, забили гол в собственные ворота.
– Если Рики увезли туда, – пробормотала Трой.
– Если бы они не свернули к фабрике, то непременно нарвались бы на патрули. Конечно, не исключено, что Рики сейчас терзает монахов в монастыре, что находится там, наверху.
– Машина наверняка ехала очень быстро. Они ведь спешили. А что, если они успели проскочить патрули и тоже свернули на эту ужасную дорогу?
– Патрули на Восточном шоссе заметили бы их, и к тому же на дороге не видно свежих следов от шин.
– Никогда раньше не видела тебя за работой, – проговорила Трой. – Так странно.
Рауль мягко съехал с крутого спуска, за поворотом на скальной площадке возникла лачуга, выкрашенная розовой краской. В дверях жилища стоял крестьянин. Рауль по просьбе Аллейна обратился к нему:
– Эй, приятель! Не проезжал ли здесь кто сегодня?
– Pas un de si bete!
– Что означает «дураков, кроме нас, нет», да? – спросила Трой.
– Да.
– Не могу не согласиться.
Дальше, преодолевая крутые виражи, они в молчании тряслись и мотались из стороны в сторону. Рауль запел. Небо стало совсем синим, в просветах между скал неожиданно мелькало Средиземное море, казавшееся с высоты лиловым. Трой и Аллейну пришла в голову одна и та же мысль: с каким бы удовольствием они ехали сейчас по этой дороге, несмотря на ее жутковатость, если бы рядом был Рики.
Рауль, из уважения к Трой произнося слова медленно и отчетливо, указал на долину, открывшуюся перед ними:
– Дорога к монастырю. Мы спускаемся.
Начался стремительный спуск. Вскоре появились крыши скромного и безмятежного монастыря Богоматери Пэйиду, укрывшегося в гуще оливковых деревьев. Спустившись ниже, они увидели поляну и несколько автомобилей на ней, возле которых расхаживали гости, приехавшие навестить затворников. За монастырем дорога еще круче пошла вниз, затем свернула и соединилась с началом асфальтированного шоссе.
– Фабрика за следующим поворотом, – объявил Рауль. – Отсюда можно увидеть главное шоссе, мсье, а дальше справа видна железная дорога и туннель, расположенный под замком Серебряной Козы.
– Можем ли мы найти местечко, где нас не заметят с фабрики, и понаблюдать за шоссе?
– Да, мсье. Остановимся, не доезжая поворота.
– Отлично.
Наблюдательный пункт, выбранный Раулем, оказался приятным местом. С него открывался великолепный вид на море, а также отличный обзор главного шоссе, тянущегося среди холмов в направлении Роквиля. Рауль съехал на обочину и затормозил. Аллейн посмотрел на часы.
– Четверть пятого. Фабрика закрывается в пять. Надеюсь, Дюпон будет пунктуален. Проведем последнюю репетицию. Начнем с вас, дружище Рауль, если не возражаете. Однако не спускайте глаз с шоссе и дайте знать, когда появится полицейская машина. Итак, Рауль.
Рауль слушал, стоя боком к Аллейну и Трой. Он снял шоферскую фуражку, и его профиль на фоне пронзительной голубизны моря, воспетого Гомером, напомнил об античных героях: смуглость кожи, словно вобравшей в себя оттенки коричнево-бурой земли, иссиня-черные кудри, зачесанные за аккуратные уши, выразительный рот, игра светотени на скулах и глаза, смотревшие сосредоточенно и спокойно. «Красивая голова, – подумала Трой. – Когда этот кошмар закончится, я ее нарисую».
– …значит, сначала вы остаетесь в машине, – говорил Аллейн. – Позже мне, возможно, придется послать за вами. Тогда вы придете в контору и расскажете байку следующего содержания…
Рауль невозмутимо слушал, не отрывая взгляда от шоссе. Когда Аллейн закончил, Рауль выпятил грудь и с шутливо-свирепым видом надул щеки, выражая таким образом готовность к любому повороту событий.
– Теперь твоя очередь, дорогая, – сказал Аллейн. – Тебе придется пойти со мной на фабрику. Пожалуйста, выбрось из головы все, о чем мы говорили с Дюпоном. Ты знаешь только две вещи: Рики похитили, и Рауль видел, как его везли на фабрику. Я намерен добраться до главного управляющего по имени Галлар. О нем нам известно немного. Он парижанин, работал в Штатах на фирму, которая, возможно, была замешана в наркобизнесе, и он говорит по-английски. Те, на кого мы нарвемся по пути к управляющему, также могут говорить по-английски. На всякий случай будем считать, что все они понимают английский, а посему не говори мне ничего, что не предназначено для чужих ушей. Однако ты могла бы с успехом подыграть мне, изображая крайнее волнение. Я буду говорить на плохом французском. Мы не знаем, как обернутся события, поэтому должны сохранять спокойствие и ловко лавировать, обходя препятствия. Что скажешь?
– Мне явиться туда маленькой отважной женщиной, этакой амазонкой? Или дрожать как осиновый лист и нести полную ахинею?
– Если хочешь, неси ахинею, радость моя. Такое поведение их не удивит.
– Разве в глазах французов британская мать не должна вести себя на спартанский манер, или, по их мнению, Британия и Спарта – вещи несовместные? О Рори, – тихо добавила Трой, – какая нелепость! Мы и так сходим с ума от тревоги и теперь еще должны устроить представление, изображая обезумевших родителей. Это… это жестоко.
– Все будет хорошо, – заверил Аллейн. – Да, это жестоко, но все уладится. Ты ведь у меня молодчина. Ага, вот и Дюпон.
На главном шоссе со стороны Роквиля появилась машина.
– Мсье комиссар, – сказал Рауль, а затем включил и выключил передние фары. Полицейский автомобиль мигнул ему в ответ.
– Едем, – скомандовал Аллейн.
4Главный холл фабрики на первом этаже выглядел весьма впечатляюще: затемненные стекла, хром, пластик и эффектное освещение. В центре стояла скульптура, изваянная в современной манере, – довольно симпатичное создание, черпающее силы из самой матери-земли, правда, голова у создания была не больше булавочной головки. Две изящные полукруглые лестницы вели на верхние этажи. Слева располагалось роскошное служебное помещение. На двойных дверях прямо по центру, а также на ряде дверей справа по коридору были сделаны надписи хромированными буквами. Через зеркальное стекло фасада открывался прекрасный вид на долину и море.
Перед служебным помещением располагалась стойка, за ней, склонившись над бумагами, восседала девушка. Завидев Трой и Аллейна, она поднялась и стала возле таблички с надписью «Стол справок».
– Мсье? Мадам? – вопросительно обратилась она к посетителям.
Аллейн, не замедляя шага, направился прямиком к центральным дверям, бросив на ходу:
– Не беспокойтесь, мадемуазель.
Девушка повысила голос:
– Секундочку, мсье, кого вы желаете видеть?
– Мсье Галлара, управляющего.
Она нажала кнопку звонка на столе, и не успел Аллейн добраться до двойных дверей, как они отворились, и ему навстречу вышел охранник. Аллейн повернул к стойке.
– Вам назначено? – спросила служащая.
– Нет, – ответил Аллейн, – но у меня чрезвычайно важное дело. Я должен поговорить с мсье Галларом, мадемуазель.
Девушка выразила сожаление, что мсье Галлар не принимает без предварительной договоренности.
Трой, наблюдавшая за ними все это время, отметила, что ее муж, как всегда, произвел впечатление на молодую девицу: та поправила волосы, выпрямилась и бросила на Аллейна кокетливый взгляд.
– Дорогой, что она говорит? – пронзительным голосом спросила Трой. – Она видела его?
Девица скользнула взглядом по посетительнице, а затем широко открытыми глазами уставилась на Аллейна.
– Возможно, я могу вам помочь, мсье? – предложила она свои услуги.
Аллейн облокотился о стойку и, запинаясь, спросил, не видела ли она здесь случайно маленького мальчика в коричневых шортах и желтой рубашке. Вопрос, казалось, ошеломил служащую. Издав изумленное восклицание, она повторила его охраннику. В ответ тот лишь пожал плечами. Он не видел здесь никаких маленьких мальчиков. «Маленькие мальчики не допускаются на территорию фабрики», – заверили они.
Аллейн, коверкая французские слова, спросил, не говорит ли девушка по-английски. К сожалению, она не говорила.
– Мадемуазель не говорит по-английски, – обратился Аллейн к Трой. – Кажется, она сказала, что мсье Галлар не примет нас, и еще она утверждает, что ничего не слышала о Рики.
– Но мы-то знаем, что он здесь! – все тем же пронзительным тоном выкрикнула Трой. – Мы должны поговорить с управляющим. Скажи ей, что это очень важно!
На этот раз девица удостоила Трой снисходительным взглядом. Затем, сняв двумя пальцами с темно-лиловыми ногтями комочек туши с ресниц и приняв эффектную позу, обратилась к Аллейну. Ужасно, но она ничего не может сделать для мсье. Она просит его успокоиться и уверяет, что при иных обстоятельствах была бы рада оказать ему услугу, и не одну. При этом она скорчила гримаску, которую иначе как столетним литературным штампом «капризная недотрога» описать невозможно.
– Мадемуазель, явите ангельскую доброту, – обратился к ней Аллейн, – передайте мсье Галлару маленькую записочку. – И, поколебавшись, добавил по-английски: – А ты знаешь, что у тебя на шее сидит огромный и наверняка ядовитый паук?
Девица сверкнула улыбкой.
– Мсье большой насмешник. Уверена, что вы говорите по-английски какие-нибудь гадости.
– Она не понимает по-английски, – сказал Аллейн Трой, не отрывая глаз от девушки. Он вынул записную книжку, оторвал листок, черкнул на нем несколько слов и, спрятав под ним купюру в пятьсот франков, пододвинул его к девице. Игриво взяв ее за руку, он накрыл ею записку вместе с купюрой.
– Ну, знаете ли! – вырвалось у Трой. Как ни странно, она совершенно нормально воспринимала ситуацию, забавляясь и лишь чуть-чуть злясь.
Девица сделала шаг назад. Всем своим видом она давала понять, что, хотя Аллейн и допускает неслыханные вольности, она все же признает в нем джентльмена. Оглянувшись на зеркальное стекло служебного помещения, откуда несколько машинисток и два клерка с нескрываемым любопытством наблюдали за развитием событий, она, видимо приняв решение, вышла из-за стойки и мелкими шажками направилась к центральным дверям. Охранник распахнул перед ней дверь. Они обменялись ничего не выражавшими взглядами. Девица пошла вперед, охранник последовал за ней.
– Она понесла мою записку шефу, – сказал Аллейн. – То-то он удивится. Ему наверняка позвонили и сообщили, что мы мчимся в Сен-Селесту.
– Он примет нас?
– Куда он денется.
В ожидании Трой вглядывалась в паукообразные лестницы, запертые двери и длинные гулкие коридоры. «А вдруг он сейчас появится! – подумала она. – Вдруг перед нами снова мелькнет желто-коричневое пятно!» Она попыталась представить, какой будет встреча с Рики. Будет ли он бледным, измученным, с темными кругами под глазами? Зарыдает ли тихонько, сдавленно, а у нее, как всегда, защемит сердце? Или же (благая надежда!) он поведет себя как тот, другой мальчик, и захочет остаться со своими новыми потрясающими друзьями? «Что толку гадать? – подумала она. – Возможно, его вообще здесь нет, и мы идем по ложному следу. Если он к вечеру не найдется, я рехнусь».
Трой не сомневалась, что Аллейн знает, о чем она думает, насколько один человек может знать мысли другого, так же как была уверена, что всегда найдет в нем утешение, насколько возможно найти утешение в другом человеке, но сейчас она испытывала безмерное одиночество. Обернувшись к мужу, она увидела в его глазах сострадание и гнев.
– Мне, как никогда, хочется добраться до этих господ, – проговорил он. – Они все-таки будут у нас в руках!
– О да, – отозвалась Трой. – Конечно, будут.
– Рики здесь. Кожей чувствую. Поверь мне.
Наконец из центральных дверей вышла служащая Галлара. Ее манеры из кокетливых сделались подчеркнуто официальными.
– Мсье Галлар примет вас, – сообщила она.
Охранник ждал по другую сторону двери, держа одну створку открытой. Когда Аллейн пропускал Трой вперед, девица приблизилась к нему почти вплотную. Стоя спиной к охраннику, она опустила ресницы, словно выражая покорность.
– Я могу надеяться?.. – пробормотал Аллейн. – …на что, мадемуазель?
– На все, – ответила девица и прошмыгнула к стойке.
Он догнал Трой и взял ее за руку. Охранник шел на несколько шагов впереди.
– Либо девица намекнула мне, что Рики здесь, – тихо проговорил Аллейн, – либо этой ловкачке нет равных на склонах Приморских Альп.
– Что она сказала?
– Ничего. Просто подала сигнал: «Вперед, действуй!»
– Дожили! Или она имела в виду Рики?
– Надеюсь, что Рики, – мрачно произнес Аллейн.
Они прошли по внутреннему коридору, устланному коврами и обставленному современной мебелью. Миновав две двери, охранник подвел их к третьей в самом конце коридора, затем открыл ее и вошел в помещение. До Аллейна и Трой донеслись невнятные голоса. Охранник быстро вернулся, приглашая их войти.
Из-за пишущей машинки поднялась величественная дама с голубыми волосами.
– Здравствуйте, мсье и мадам, – сказала она по-французски. – Входите, пожалуйста. – Она отворила другую дверь.
– Входите же! – с американским радушием пригласил голос из-за двери. – Давайте, не стесняйтесь!
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?