Электронная библиотека » Нед Виззини » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Столкновение миров"


  • Текст добавлен: 18 января 2018, 10:40


Автор книги: Нед Виззини


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

37


Ведьма Ветра устремилась на детей-Уолкеров, используя шары голубой энергии и ветер настолько сильный, что он легко мог бы сорвать шкуру с аллигатора. Торнадо, проходивший по Дому Кристоффа, разрушал все на своем пути. Наконец дети почувствовали, что наступает затишье.

Место, где они стояли, почему-то было защищено от ветра, как если бы они были в центре вихря.

Затем внезапно невидимая сила понесла старую каргу к камину. По выражению растерянности у нее на лице дети поняли, что ведьма понятия не имеет о том, что происходит.

Поток воздуха внес ее в камин и затем в дымовую трубу. Она пронеслась по ней, как ядро, которым выстрелили из пушки.

Последний порыв ветра просвистел в трубе, унося с собой затихающий голос Ведьмы Ветра.

– Я вернусь… и найду способ завладеть Хранителями Мира…

Затем все стихло.

– Что это было? – наконец спросил Брендан. – Я думал, мы испаримся!

Корделия несколько секунд стояла с выражением ужаса на лице. Затем она вздохнула с облегчением и обняла изумленную Элеонору.

– Я уж думала, мы погибли, – сказала Корделия. – Но… теперь я понимаю, что нам нечего было бояться.

– Что ты хочешь сказать? – спросил Брендан.

– Она не могла причинить нам вреда, помнишь? – сказала Корделия.

– Думаешь, защищающая нас семейная магия стала сильнее? – спросил Брендан.

– Возможно, – сказала Корделия. – Более того, некоторые законы науки приложимы к магии. Из того немногого, что я прочла в «Журнале» Денвера, магия Хранителей Знания, как ни странно, коренится в концепциях и законах, управляющих наукой и квантовой физикой…

– Нельзя ли ближе к делу, Эйнштейн? – перебил Брендан.

– Это третий закон Ньютона! – сказала Корделия, начиная сердиться.

Брендан непонимающе уставился на нее.

– Что малиновые Ньютоны[9]9
  Печенье с начинкой.


[Закрыть]
гораздо вкуснее, чем малина? – предположил Брендан.

У него была безупречная память на то, что его интересовало. Физика в число интересующих его предметов определенно не входила.

Корделия усмехнулась и покачала головой.

– Третий закон Ньютона, – процитировала она. – Для каждой силы действия имеется равная и противоположно направленная сила противодействия. В сущности, это означает, что вся приложенная энергия должна перейти в какую-то другую форму… Она не просто исчезает.

Глаза Брендана зажглись, как электрические лампочки.

– Поскольку она нападала на нас со своей магией, – сказал он, – и не могла повредить нам, магия подействовала на нее саму?

Корделия кивнула.

– Это единственно возможное логическое объяснение. Вроде бы разумно, верно?

– Ты такая зануда, что я обычно тебя не слушаю, – сказал Брендан. – Но на этот раз мне кажется, что твоя теория правдоподобна. Нелл, как ты думаешь?

Элеонора, которая совсем не слушала разговор старших, вздрогнув, посмотрела на них. Ее глаза были широко раскрыты от страха. Она понимала, что случилось, но старалась убедить себя, что это невозможно.

– Что это, Нелл? – спросила Корделия.

– Это я, – сказала Элеонора. – Это я сделала. Это я спасла нас и прогнала Ведьму Ветра.

38


Элеонора ожидала, что брат и сестра будут поражены или сбиты с толку. Но она, конечно, не ожидала, что они рассмеются ей в лицо.

– Что? – сказала Элеонора, когда они захихикали. – Почему в это так трудно поверить?

– Потому что у маленьких девочек способность управлять волшебными силами не появляется сама собой, – сказал Брендан, пытаясь ее убедить.

– Но это случилось! – почти закричала Элеонора. – Я стояла там, смотрела, как она собирается на нас напасть… и я… я почувствовала. Как будто я поняла, что у меня есть сила прогнать ее. Затем я захотела, чтобы мое желание сбылось… и она вылетела в трубу!

– Нелл, милая… – начала Корделия.

– Нет! – закричала на этот раз Элеонора. – Я почувствовала. То же чувство у меня было, когда… ну… те два раза, когда я использовала «Книгу Судьбы и Желаний»!

Брендан и Корделия смущенно переглянулись, от их смеха не осталось и следа.

– Нелл, это невозможно, – тихо сказал Брендан. – Сама знаешь. Книги больше нет.

– Ты сама сделала так, что она исчезла, помнишь? – сказала Корделия.

– Конечно, помню! – воскликнула Элеонора. – Ладно… забудьте. Можете верить во что хотите.

Последовало долгое неловкое молчание.

– Давайте поднимемся на чердак и посмотрим из окна… – сказала вдруг Корделия, пытаясь сменить тему разговора и настроение. – Местность здесь такая плоская, что мы наверняка сможем осмотреть ее на несколько миль в любом направлении. Где-то здесь должен быть город.

Брендан последовал за Корделией вверх по лестнице. Элеонора вздохнула и присоединилась к брату и сестре. Ей казалось, что им от нее нет никакого толка. Она только что спасла им жизнь, а они даже не потрудились поблагодарить ее. Вместо этого они посмеялись над ней! Элеонора понимала, что безрассудна, но в глубине ее души было что-то такое, что вытесняло всякую рассудочность. Такое часто случалось в последнее время. Элеоноре теперь было трудно мысленно беседовать с собой. Может быть, она наконец поняла, что брат и сестра относятся к ней не так, как друг к другу, и она теперь просто учится стоять за себя.

Они поднялись на чердак, и вскоре на горизонте заметили небольшой город, население которого не могло превышать нескольких сотен человек. Через город проходили темные линии, Корделия узнала в них железнодорожные пути.

– Отлично, – сказала она. – Когда придет время уходить отсюда и найти Хранители Мира, нам понадобится более быстрый способ выбраться из этой книги. Кстати, о книге. Может, почитаешь?

Брендан вытащил из заднего кармана джинсов «Журнал Магии и Технологии», который еще ни разу не открывал, и посмотрел на него. Сказать по правде, он как бы боялся читать его. Чтение не было его коньком. Особенно чтение сухих и скучных размышлений Денвера Кристоффа о происхождении магии и науки.

– Но мы все ужасно голодны, – сказал Брендан. – Не пойти ли нам сначала в город, чтобы найти какой-нибудь еды?

– Неудачная мысль. Солнце садится, – сказала Корделия. – Надо дождаться утра.

– Ладно, – сказал Брендан. – Может быть, смогу уснуть. В конце концов, я превратился в зомби, плавал в гигантской ванне с горячей слюной, получил несколько пуль в грудь, вернулся к жизни только для того, чтобы подвергнуться нападению психопата-шерифа и злой ведьмы, – изматывающий выдался денек. По крайней мере, такой же изматывающий, как матч по лакроссу…

39


Сидя в тот вечер на чердаке при свете электрического фонаря из кухонного чулана, Корделия пыталась отвлечь Элеонору от все усиливавшегося чувства голода разговором о Жирном Джаггере. О том, как удивительно, что он спас их, вытерпев столько боли. Слезы подступили к глазам Элеоноры, но Корделия заверила ее, что они смогут отблагодарить Жирного Джаггера. В конце концов, для того они здесь и находятся.

Брендан между тем сидел в углу комнаты, пытаясь читать «Журнал». Наконец он отчаялся и захлопнул книгу.

– Трудно прочитать хотя бы страницу этой чепухи, – простонал Брендан. – Это все равно что пытаться читать на санскрите, когда тебе ногти вырывают один за другим.

– Ты хоть знаешь, что такое санскрит? – спросила Корделия.

– В том-то и дело, что не знаю, – сказал Брендан.

– Сосредоточься, не спеши, – сказала Корделия. – Читай внимательно. Ответы на интересующие тебя вопросы кроются в мелких подробностях.

Брендан вздохнул и снова открыл «Журнал». Книга была не очень толстая, но страницы тонкие, почти как папиросная бумага. Почерк у Денвера был сжатый и мелкий, в книгу он включил множество бессвязных мыслей о всякой ерунде. Целые три страницы были посвящены истории телефона. По-видимому, «новое» изобретение очаровало Денвера Кристоффа настолько, что он был готов без конца препарировать телефоны, чтобы изучать их строение. Слушать об этом было бы ужасно скучно, но гораздо интересней, чем читать о человеке, препарирующем старые телефоны.

Этот новый вид связи воистину удивителен. Подумать только, можно взять трубку и говорить с коллегами или домашними, находящимися на расстоянии сотни миль, это воистину чудо. Вероятно, со временем мы сможем усовершенствовать эту технологию до того, что она позволит также и видеть собеседника!

Брендан перестал читать и медленно покачал головой. Этот старый козел, вероятно, первым додумался до видеотелефонии! Брендан перевернул страницу, и челюсть у него отвисла.

– Ого! – сказал он, разворачивая большой лист толстой бумаги, вложенный между страницами «Журнала».

– Что это? – спросила Корделия.

– Похоже на карту, – сказал Брендан.

– Карту чего? – спросила Элеонора, приподнимаясь, и потерла глаза. Она только что задремала, несмотря на урчание в животе.

– Думаю, это карта книжного мира, – сказал Брендан, разглядывая карту. – Или книжных миров. Идите сюда посмотрите.

Элеонора пробралась к нему.

– А ты, Дел? – сказал Брендан, глядя на свою старшую сестру.

Она выжидающе посмотрела на него.

– Но если хорошенько подумать, может быть, тебе лучше уйти, – занервничав, сказал Брендан.

– Опять у меня что-то с глазами, да? – сказала Корделия. – Опять она у меня в голове?

Элеонора и Брендан медленно кивнули.

– Откровенно говоря, в темноте это выглядит даже еще более жутко, – сказал Брендан.

– Я… я лучше выйду отсюда, – неохотно сказала Корделия.

Она, стараясь громко топать, спустилась по чердачной лестнице. Ее донимали не столько злость, сколько ощущение беспомощности и чувство вины за то, что она не могла внести свой вклад в общее дело. Вдруг ей пришло в голову, что, возможно, по этой же причине Элеонора была все время так неуверенна в себе.

Брендан и Элеонора между тем оставались на чердаке.

– Похоже, все книги Денвера Кристоффа связаны между собой, – сказал Брендан. – Они напоминают гигантскую карту, и можно путешествовать из книги в книгу, легко пересекая границы.

– Круто, – сказала Элеонора, заглядывая брату через плечо. – Но страна, изображенная на карте, так велика! Как же мы попадем во все те места, куда нам надо?

Брендан об этом еще не думал. Элеонора, однако, была права. То, о чем она говорила, представляло собой непростую задачу. Он нашел книжный мир для «Диких воителей», который оказался невелик: на карте он занимал место с монету в двадцать пять центов. А во время путешествия по нему казался таким огромным! Потребовалось почти два дня, чтобы пересечь его небольшую часть в запряженной лошадью телеге, когда они были пленниками Слейна. Таких книжных миров на карте были сотни, каждый примерно такого же размера, что и мир «Диких воителей». Книжный мир в целом поражал своими размерами. Вероятно, потребовалось бы несколько дней, чтобы пересечь его на самолете. Тот же путь пешком или верхом на лошади занял бы годы, если не десятки лет.

Осознав это, Брендан чувствовал себя как после удара под дых, который вышиб из него дух.

Он понял, где находятся Хранители Мира, но как до них добраться в обозримый отрезок времени? Для этого нужен самолет, а его в той книге, где они находились, определенно не было. Они находились посреди прерии девятнадцатого века, и Брендан сильно сомневался, что поблизости обнаружится хоть какой-то самолет.

Наконец он взглянул на Элеонору. Лицо у нее, как и у него, было встревоженное.

– Плохо наше дело, – сказал Брендан.

Элеонора нахмурилась. Обычно у нее всегда был готов ответ на пессимистические замечания брата. Неразрешимых задач не существует. По крайней мере, так говорил доктор Уолкер. Именно это сделало его таким отличным хирургом. А Элеонора всегда верила отцу.

Но на этот раз она не знала, что еще можно сказать. В их положении она не видела ничего хорошего. Ей казалось, что шансов на успех меньше, чем когда-либо.

40


В ту ночь дети-Уолкеры спали плохо. Отчасти потому, что их «кровати» на чердаке состояли главным образом из свернутых одеял, собранных в комнатах Дома Кристоффа. Поэтому с первыми лучами солнца все трое проснулись и были готовы отправиться в город.

– А как же психопат-шериф? – сказал Брендан, заглядывая в выдвижные ящики на кухне в поисках остатков пищи, оставленных переехавшими хозяевами дома. – Ведь он из этого города, вам не кажется?

– Очень может быть, – сказала Корделия. – Но выбор у нас невелик. Не можем же мы остаться здесь навсегда.

– Мне шериф не понравился, – сказала Элеонора, вспомнив его меховое пальто. Она презирала всех, кто одевался в шкуры животных.

– Никому из нас он не понравился, – согласилась Корделия. – Но поход в город – шанс, которым нам придется воспользоваться.

– Мы могли бы надеть личины, – сказал Брендан, указывая себе на лицо. – Посмотрите!

Пока они говорили, Брендан нашел в одном из ящиков черный маркер фирмы Шарпи и подрисовал им себе усы. Получилось неплохо. Корделия вынуждена была признать, что на секунду усы показались ей почти настоящими. Правда, в остальном лицо оставалось, как у двенадцатилетнего мальчика.

– Выглядит смешно, – сказала она с завистливой улыбкой. – Так нас наверняка заметят!

Элеонора захихикала.

– Ладно-ладно, я смою, – сказал Брендан и повернулся к кухонной раковине. Но вода из крана не потекла.

– Брен, идиот! – засмеялась Корделия. – Мы посреди прерии во времена, когда не было современного водопровода. Фу!

Брендан в отчаянии попробовал стереть нарисованные усы, но его сухие пальцы даже не смазали черную краску. Он смочил пальцы слюной и попробовал снова, но стереть усы не удалось.

– Вот почему маркер называют перманентным, – сказала, по-прежнему смеясь, Корделия.

– Пошли, ребята, есть хочется, – сказала Элеонора.

– Отлично, – сказал Брендан, сдаваясь, и посмотрел на себя напоследок в зеркало. – По крайней мере, миловидные усы. Все хипстеры в Миссии позавидовали бы, если бы сейчас меня увидели.

Брендан не без усилий засунул «Журнал» в задний карман джинсов, который оказался как раз по размеру. Затем он направился к парадной двери, поглаживая нарисованные усы кончиками пальцев. Корделия и Элеонора, выходя за братом из дома, не могли не засмеяться.

41


Высокая трава замедляла продвижение детей по прерии. Утренняя роса промочила их джинсы. Но вскоре они нашли лошадиную тропу. Как раз в это время из-за горизонта показалось солнце.

Элеонора шла первой, тихо напевая себе под нос. Следом за ней на расстоянии не менее десяти-пятнадцати футов следовали брат и сестра. Элеонора думала об энергии, которую почувствовала в себе, когда прогоняла Ведьму Ветра. Хоть брат и сестра не верили ей, Элеонора знала, что тогда на самом деле случилось. Ей снова хотелось пережить то чувство, которое она испытала тогда. Она об этом только и думала. Еще ей очень хотелось мороженого или чипсов «Читос», при мысли о которых она была готова заплакать.

В нескольких десятках шагов за Элеонорой шел Брендан. Он вытащил «Журнал» Кристоффа и листал его на ходу, что замедляло его движение.

– Почему ты так медленно читаешь? – спросила Корделия.

– Пытаюсь сосредоточиться, – сказал Брендан. – Боюсь пропустить что-нибудь важное. Может быть, один из Хранителей Мира находится в том городке, куда мы идем.

«Журнал» был раскрыт на странице, где Денвер рассуждал об истинных последствиях использования «Книги Судьбы и Желаний», о том, как оно повлияло на его душу и душу его дочери. Уолкеры, разумеется, уже знали это. Отчасти потому Элеонора когда-то желала уничтожить «Журнал», используя против него свои собственные силы. Но то, что прочел Брендан в «Журнале», напугало его еще сильнее. Выводы Денвера Кристоффа не сулили Элеоноре ничего хорошего. Брендан посмотрел на младшую сестру, шедшую в двадцати ярдах впереди.

– Дел, – тихо сказал он.

– Что?

– Ты в последнее время не замечала в Элеоноре ничего странного?

– Что ты хочешь сказать? – спросила Корделия.

– Я имею в виду… ну… – начал Брендан, не зная, хватит ли у него духа сказать то, что он только что узнал. – В «Журнале» говорится, что… ладно, неважно.

– Что там говорится? – спросила Корделия.

– Сейчас не могу сказать, – сказал Брендан.

По лицу Корделии Брендан понял, что она поняла. Корделия нахмурилась. Ее ледяные голубые глаза смотрели в землю. Корделия надеялась, что Ведьма Ветра понятия не имеет об их намерениях, и старалась не думать о своей беспомощности, потому что в противном случае она бы заплакала, отчего вся ситуация только ухудшилась бы.

Они шли больше часа и оказались на краю небольшого пыльного городка, состоявшего из двух пересекающихся улиц и нескольких десятков домов. Тропинка, по которой они шли, привела их к более широкой грунтовой дороге, возле которой находился деревянный щит со сделанной от руки надписью «Добро пожаловать в город Ван-Хук, территория Дакота».

Маленькая девочка в ярко-желтом платье, вероятно, ровесница Брендана, собирала в траве у дороги полевые цветы.

Услышав шаги детей, она оторвалась от своего занятия и улыбнулась им.

– Никогда не видела мальчика с такими красивыми усами, – смеясь, сказала она.

Брендан прикрыл рот ладонью. Он совсем забыл о своих нарисованных усах.

– Это просто шутка, – пробормотал он.

– Я так и поняла, – сказала девочка, осматривая детей с ног до головы. – Я – Эдлейх. Друзья зовут меня Эйди. Судя по виду, вы нездешние. Потерялись?

– Типа того, – быстро сказала Корделия. – Мы хотим есть и пить…

– У меня есть еда и вода, – сказала Эйди, указывая на стоявшую поблизости большую корзинку для пикника. – Отец всегда велит мне брать с собой еду, когда я ухожу собирать цветы. Иногда я ухожу из дома на весь день и даже не замечаю, сколько прошло времени.

Уолкеры с жадностью смотрели на корзину. Брендан облизнул губы.

– Угощайтесь! – сказала наконец Эйди. – У нас дома еще много.

Уолкеры снова растерялись, но всего лишь на секунду. Они даже не сознавали, до чего проголодались, пока перед ними не появились еда и вода. Все бросились к корзине, и Брендан сорвал закрывавшую ее сверху материю. Внутри лежали стопками теплые печенья и небольшая баночка свежесбитого масла. Тут же была фляга с водой.

Уолкерам потребовалось всего несколько минут, чтобы опустошить корзинку и выпить всю воду.

Незадолго до того, как был съеден последний бисквит, Брендан громко рыгнул. Сначала, радуясь осуждению Корделии, он улыбнулся. Но тихое хихиканье Эйди напомнило ему о присутствии привлекательной девочки, и он быстро прикрыл рот ладонью.

– Прошу прощения, – пробормотал Брендан.

– Да, вы изрядно проголодались, – сказала Эйди, глядя в пустую корзинку для пикника, как в высохший колодец.

– Большое тебе спасибо, – сказала Корделия. – Кажется, будто мы несколько дней не ели.

– На здоровье, – сказала Эйди. – Отец всегда говорит, что это наш долг помогать тем, кому повезло меньше, чем нам.

– Я – Корделия. Это мой брат Брендан. И моя сестра Элеонора.

– Рада познакомиться, – сказала Эйди и улыбнулась. Брендан уже понял, что от такой улыбки невозможно отвести глаз.

– Нет ли поблизости железнодорожной станции? – спросила Корделия.

– Есть, дальше по дороге, – Эйди указала в сторону небольшого белого сооружения на краю городка. – Куда вы направляетесь?

– Мы сами не знаем, – сказала Корделия.

Эйди кивнула, хоть и было видно, что ответ ее несколько удивил. Она собиралась задать следующий вопрос, но тут заметила что-то на грунтовой дороге в нескольких футах от себя. Она бросилась вперед и опустилась на колени.

– О нет! – воскликнула Эйди, прикрывая что-то ладонью.

Элеонора наклонилась, чтобы получше рассмотреть то, что было в руках у Эйди, и прикрыла в ужасе рот.

Эйди поднялась и повернулась к Брендану и Корделии. В ее ладонях лежала маленькая малиновка с поврежденным крылом. Эйди внимательно рассматривала птицу. Улыбка исчезла с ее лица.

– Надеюсь, вы найдете то, что ищете, – сказала Эйди. – Но мне надо вернуться домой, чтобы позаботиться об этой бедной птичке.

Уолкеры кивнули и поблагодарили Эйди. Она осторожно положила раненую птицу в передний карман своего платья, взяла корзинку для пикника и поспешила в город.

Уолкеры, держась за набитые животы, поплелись к железнодорожной станции.

– Как, по-твоему, мы заплатим за билеты на поезд? – спросил Брендан.

– Мы попали во время, когда существовала граница с владениями индейцев, – сказала Корделия. – Может быть, кондуктор согласится взять что-нибудь в обмен на билеты. Например, какие-нибудь книжки из библиотеки Денвера.

– Только если он захочет уснуть, – сказал Брендан. Он заметил, что горожане выходили на утреннее солнце, чтобы поглазеть на детей-Уолкеров. При виде трех незнакомцев в странной одежде жители Ван-Хука разевали рты.

В конце грунтовой дороги на краю города дети поднялись на несколько ступенек, ведущих к железнодорожной платформе, и подошли к окошку билетной кассы. Вся станция была размером с большой сарай. Молодой человек, лет восемнадцати-девятнадцати, стоял в билетной кассе, которая выходила на платформу прорезанным в стене отверстием. У молодого человека были рыжие волосы и много веснушек. Несмотря на утреннюю прохладу, по его лицу струился пот.

– Могу я вам помочь? – с тревогой в голосе спросил он.

– Да, сэр, – вежливо сказала Корделия. – Вы не скажете, когда отправляется следующий поезд и сколько стоят три билета?

– Так, ну… – заметно нервничая, сказал парень, повернувшись, посмотрел куда-то позади себя и что-то записал ручкой на своей стороне прилавка. – Подождите, мне надо кое-что проверить. Сейчас вернусь, хорошо?

Не ожидая ответа, он исчез где-то в помещении станции.

– Почему он так странно ведет себя? – спросил Брендан.

– Не знаю, – сказала Корделия.

Она прислонилась к стене станционного здания. Элеонора села рядом с сестрой и закрыла глаза, как будто предаваясь краткой утренней сиесте. Брендан вытащил «Журнал» и раскрыл карту книжного мира. Он мог выяснить, доставит ли их ближайший поезд в какое-нибудь нужное им место. Но едва Брендан успел взглянуть на карту, как громкий голос нарушил тишину городка в прерии.

– Похоже, ребята, мы сорвали куш, – прокричал знакомый голос.

Перед Уолкерами, осклабившись, стояли шериф Бертон Волколов Абернети и двое его помощников, Маккой и Стерджис. Их желтые зубы сверкали на утреннем солнце почти так же, как их оружие.

– Погодите секунду, шериф, – сказал помощник Маккой. – Это не тот парень, который пытал меня с помощью странного приспособления. – Он выплюнул в грязь струю коричневой табачной слюны. – У этого усы. И притом красивые. Получше, чем у Усатого Дэна…

– Это не настоящие усы, дурья башка, – сказал шериф Абернети. – Это нарисованные.

– Парень, однако, здорово рисует, – сказал, присвистнув, помощник Стерджис.

– Не имеет значения, – сказал шериф. – Он и его сестры с лицами, как обгоревший сапог, нарушили закон, и наше дело проследить за тем, чтобы восторжествовало правосудие.

Корделия заметила, что Элеонора сжала кулаки, как будто собираясь наброситься на представителей закона. Корделия положила руку на плечо младшей сестры и удержала ее.

– Погодите, – сказала Корделия. – Позвольте нам уехать отсюда на следующем же поезде. Мы уедем, и вы никогда больше нас не увидите.

– Боюсь, мы не можем вам это позволить, – сказал помощник Маккой. – Вы не только напали на представителя закона, вы, ребята, оказывали помощь известному врагу штата, разбойнику Левше Пейну, и участвовали в его преступлениях. Мы схватили его всего в часе езды на юг от вашего дома. В соответствии с законом этой великой земли, это делает вас всех… кем это их делает, шериф?

– Соучастниками, – сказал шериф Абернети.

– Да, соучастниками, – повторил помощник шерифа Маккой. – И мы поступим не по закону, если сознательно отпустим на свободу троих соучастников преступлений. Верно я говорю?

Вопрос показался детям-Уолкерам риторическим, поэтому ни один из них не потрудился ответить.

– Властью, возложенной на меня как на шерифа округа Уильямс, объявляю вас троих арестованными, – сказал шериф Абернети, и со скоростью, превышающей скорость звука, достал пистолет. – И если не хотите оказаться на шесть унций свинца тяжелее, о побеге или сопротивлении не думайте. Нет никого, кто был бы быстрее пули, и это божья истина.

Он осклабился, глядя, как дети-Уолкеры, сдавшись, подняли руки.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации