Текст книги "Женщина из Кентукки"
Автор книги: Нора Хесс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 22 страниц)
Глава 24
– Нет! – Пенси широко открыла рот, при лунном свете был виден шок на ее морщинистом лице. Она отодвигалась, пряча руки за спиной. – Вы не знаете, что делает этот мед с человеком, мисси. Вы кормили им своего отца, пока он не умер от этого.
– Заткнись, старая карга! – воскликнула Труди, ударив Пенси по лицу. – Ты что? Решила рассказать им об этом? Возьмешь это и будешь давать по чайной ложке через день. Через неделю будешь давать ей это зелье целую неделю каждый день. Потом не давай ей неделю. Я хочу, чтобы это действовала постепенно, так, чтобы не возникли подозрения.
Пенси продолжала отрицательно качать своей кудрявой головой.
– Не могу сделать этого. Я не убийца.
Труди схватила ее за руки, скрутила их сзади и завела под лопатки.
– Послушай меня, черная сука, если ты не сделаешь то, что я говорю, я напишу письмо моему дяде и попрошу его продать твоего сына одному плантатору, а его жену – другому, за сотни миль. Я предполагаю, что твоя премиленькая внученька будет согревать кровать одному из его сыновей.
Желание сопротивляться покинуло Пенси, когда Труди обрушилась на нее с такими угрозами.
– Хорошо, я сделаю все, как положено, – сказала она и взяла банку, которую ей протянула Труди.
Победная улыбка появилась на губах Труди, когда она вскочила в седло и взмахом кнута послала лошадь в галоп. С поникшей головой и опущенными плечами Пенси вернулась в дом, спрятав банку с медовой отравой под передник.
Через некоторое время Грета немного окрепла, силы возвращались к ней с каждым днем, и она стала чаще вставать с кровати, когда Спенсер возвращался с охоты. Ей было очень больно видеть его. Он похудел, и его прекрасные глаза больше не светились. Грета связывала его несчастье с тем, что его тяготил их брак.
Ее настроение было тоже плохим. В зеркале она видела синяки под глазами, которые появились из-за отсутствия спокойного сна. Каждую ночь ее тело желало его, и много раз она думала подняться по лестнице в чердачную комнату, чтобы забраться к нему в постель и оказаться снова в его объятиях.
Конечно, она не сделала этого, тем более, что он не давал ей повода думать, что и ему хотелось бы к ней под одеяло. Она лишь не сомневалась в том, что он никуда не ходил, чтобы получить удовольствие. Он возвращался домой каждый вечер в одно и то же время, съедал ужин, шел в комнату и вежливо спрашивал ее, как она себя чувствует, потом уходил. Через минуту Грета слышала его шаги в чердачной комнате и скрип кровати, на которую он буквально сваливался.
«Когда это кончится?» – устало спрашивала она себя, уставившись в потолок. Казалось, прошло много времени с тех пор, когда она и Бен жили в этом доме без всяких волнений. Даже Пенси действовала странно в эти дни. Женщина отвечала очень сдержанно, проводя почти все время на кухне.
Грета смогла заглянуть на кухню, где Пенси готовила пудинг – десерт, который Пенси стала давать ей несколько дней назад. Пудинг был вкусный, с запахом меда диких пчел в нем, и Грета ожидала этого лакомства каждый вечер. Она бросилась снова на кровать, когда Пенси понесла ей готовое блюдо.
После того, как она съела пару ложек пудинга, она посмотрела на Пенси, которая стояла у ее кровати, и спросила:
– Тебе больше не хочется находиться в нашем доме, Пенси? Ты хочешь вернуться к Труди? Я уверена, что смогу управлять домом и готовить теперь сама.
Она подумала немного, увидев, как страх появился в глазах старой рабыни, потом сказала себе, что ей это показалось. «Почему женщина должна бояться иди домой?»
Ответ Пенси заверил ее, что она не ошиблась.
– О, нет, мисс Грета. Мне нравится жить с вами и вашей семьей. Иногда я думаю о моих родственниках в Каролине, размышляю, как они поживают. Иногда я тоскую по ним.
Жалость и удивление появилось в глазах Греты. Ей никогда не приходило в голову, что эта негритянка имела где-нибудь семью: сыновей и дочерей, внуков и, может быть, мужа.
– Ты расскажешь мне о них? – спросила она Пенси, которая стояла и ждала, когда Грета доест свой пудинг. – Большую семью ты оставила, когда пришла в Кентукки?
– Двух дочерей, сына и десять внуков. – Пенси села на стул, который стоял рядом с кроватью. – Я никогда больше не увижу моих девочек и их детей. Они были проданы хозяину за несколько миль отсюда вниз по реке. Но мистер Геррод оставил сына у себя. Клод был большим и сильным и мог работать на хлопковых полях. Когда ему исполнилось шестнадцать лет, мисс выбрала для него большую, молодую женщину, и они жили под ракитником, потом переселились в собственную хижину. Женщина была старше моего сына на десять лет, но она была хорошей производительницей. Мисс была довольна, когда та рожала через каждые десять месяцев здоровых, крепких мальчиков. – Тоска появилась в глазах Пенси. – Она родила только двух девочек, но мисс продала их, как только они были отняты от груди. Это было тяжелое время для нас.
«Боже, каким дьяволом была эта Труди? – спрашивала себя Грета, ее глаза увлажнились. – Как могла она забрать у другой женщины ребенка и продать его, как щенка? Боже мой, как мог Спенсер иметь дела с такой бессердечной женщиной, как эта?»
Она потянулась и сжала скрещенные руки Пенси.
– Может быть, однажды ты снова увидишь своих детей, Пенси, – сказала она мягко. – Может быть, ты вернешься в Каролину.
Пенси покачала отрицательно головой со смертельной тоской в глазах.
– Нет, никогда я не вернусь туда снова.
Категоричность ее заявления заставила Грету подумать, что, возможно, была какая-то причина, что Труди жила здесь, вдали от дома. Ей было непонятно, почему женщина поменяла обеспеченную жизнь на плантации на суровую жизнь здесь, в Кентукки. Причина должна быть очень серьезной, предполагала она.
Пенси еще больше замкнулась после разговора с Гретой. Иногда Грете казалось, что она заставляла себя говорить или смеяться, когда та к ней обращалась. Дважды она слышала, как старая женщина тихо плакала ночью. Грета решила про себя, что негритянке приснился плохой сон и, когда она наклонилась над ней, чтобы разбудить, та сразу перестала плакать.
Через два дня Грета стала замечать, что каждый раз, когда она вставала, чувствовала слабость и головокружение.
Сначала она не придала этому значения, думая, что это последствия перенесенной болезни. Она, возможно, не полностью оправилась от тяжелой пневмонии. Странная вещь, но через пару дней она выздоравливала и чувствовала себя хорошо.
Однажды утром, в один из таких благополучных дней, Грета сидела в большой комнате дома, склонившись над свитером, который она вязала Бену, когда открылась дверь и Труди ворвалась в комнату. Грета выронила спицы и, проигнорировав любезное приветствие, спросила коротко:
– Ты пришла к Пенси? Она на кухне.
– Я пришла не к ней, – ответила резко Труди. – Я здесь, чтобы дать тебе несколько полезных советов.
Грета вспомнила все ужасные вещи, которые эта жестокая женщина проделывала с Пенси. Презрение было в ее голосе, когда она ей ответила:
– Я сомневаюсь, чтобы мне было интересно то, что вы хотите сказать.
Лицо Труди стало багровым от злости.
– Тебе бы не мешало поинтересоваться тем, что я скажу, маленькая ведьма. То, что я собираюсь тебе сказать, чуть поубавит твоего высокомерия.
Подбоченясь и подпирая руками крутые бедра, женщина зло смотрела на Грету и ядовитым голосом проговорила:
– Ты могла заставить жениться Спенсера, но он никогда не будет твоим. Он будет всегда принадлежать мне. Как ты могла даже на минуту подумать, что он оставит меня? Так знай, что он не сделал этого. Твой муж останавливается у меня каждый день, когда проверяет ловушки. Когда ты поправишься, он вернется в свой дом, и мы будем снова вместе.
Пенси смотрела на Труди, не веря своим ушам. Неужели ей было недостаточно, что молодая девушка медленно умирает, она должна еще и страдать. Она поблагодарила Бога, когда увидела из окна Бена, который вышел из сарая и направился к дому. Эта стерва не будет больше говорить гадости при нем. Она вошла в комнату и предупредила:
– Мисс, мистер Бен идет в дом.
Труди смотрела пристально на Грету секунды две, потом повернулась и хлопнула дверью. Пенси бросила взгляд на бледное лицо Греты, потом быстро повернулась и пошла на кухню. Грета встала и пошла в спальню, где лежала одна в мучительной тишине. Ей было очень больно. Она настолько была потрясена, что не в состоянии была плакать. Все случилось так, как она и предполагала. Так чему же ей удивляться? Почему у нее было такое чувство, как будто сердце вырвалось из груди.
Грета услышала, как вошел Бен на кухню и сказал что-то Пенси. И она закрыла глаза, притворяясь, что спит. Только взглянув на ее лицо, он сразу понял, что что-то случилось. Он непрерывно задавал вопросы, пока не выяснил, что произошло. Потом он выскочил из дома в бешенстве, направляясь прямо к дому Труди, и только Богу известно, что он сказал ей.
Притворный сон Греты превратился в настоящий сон. Когда она проснулась, на улице было темно, но кто-то входил в ее комнату, чтобы поставить свечку на ее стол рядом с кроватью. Она лежала, пристально глядя в окно и боясь увидеть Спенсера, когда тот вернется домой. Дверь открылась, и в комнату вошел Бен.
– Так, – усмехнулся он, – ты, наконец, проснулась. У Пенси уже ужин на столе. Спенсера еще нет дома, но мы слишком все проголодались, чтобы ждать его дольше. Я думаю, с ним все в порядке, он скоро вернется. Он ведь никогда не опаздывал все это время.
Ее глаза омрачились. Грета могла сказать Бену, где сейчас его сын. Он развлекался с женщиной, без которой он не мог жить. Она соскользнула с кровати, разгладила складки на юбке и последовала за Беном на кухню.
У Спенсера, действительно, была причина для опоздания. Кто-то вредил в его ловушках. Когда он нашел первую ловушку пустой, он обвинил сухую ветку, которая упала с дерева и попала на защелку. Но когда он ничего не нашел во второй, а потом и в третьей, он понял, что это произошло не случайно. Это была чья-то работа. Он начал искать другие следы, кроме своих, на протоптанной в снегу тропинке. Вскоре он обнаружил их и пошел немного быстрее, желая схватить негодяя. На шестой ловушке, тоже пустой, следы сошли с тропинки, направляясь к реке Огайо. Он нахмурил лоб и последовал к реке, не удивившись тому, что там обнаружил.
Каноэ постояло на берегу, а чуть позже было спущено в воду. Он не имел понятия, куда поплыл мужчина – вниз или вверх. Спенсер возмущенно покачал головой. Многое было ему в этом случае непонятно. Например, в какое время человек совершал свое подлое дело? Это могло произойти в любое время. Он мог опередить на час Спенсера, либо последовать за ним вчера утром, разряжая ловушки у него за спиной.
«Кому все это понадобилось? – спрашивал он себя, переходя от одной пустой ловушки к другой. – Кто из моих знакомых не любит меня настолько, чтобы лишать средств к существованию?» Грабить ловушки считалось на Холмах большим преступлением.
Спенсер так и не выяснил, кто был его врагом. Возвращаясь домой, он увидел свечу, которая горела в окне на кухне. Он опоздал на целый час, но надеялся, что у Пенси еще не остыл ужин.
Когда Спенсер вошел на крыльцо и сбросил тушки зверей со спины, он думал о том, почему Пенси все еще живет с ними. Если не считать небольшой слабости, Грета вернулась в нормальное состояние. Она не нуждалась больше в сиделке. Когда он открыл дверь и вошел на кухню, он пришел к заключению, что негритянка не спешила возвращаться к Труди, где слишком жестоко с ней обращалась хозяйка.
Мельком взглянув на Грету, которая заканчивала ужинать, он понял, что у нее было плохое настроение.
«Что случилось за время его отсутствия, что сделало отчужденным и холодным ее лицо?» – думал он, когда умывался в тазу на скамье. После того, как Спенсер вытерся и причесался, он сел за стол напротив нее. Широко улыбнувшись ей, он сказал:
– Малыш, я готов!
– Еще бы, – фыркнула Грета презрительно. Вскочив на ноги, она пулей выскочила из кухни.
Спенсер лукаво посмотрел на Пенси, но негритянка мудро хранила молчание и лишь беспомощно пожала плечами.
Он посмотрел на тарелку с бифштексом и толченой картошкой, которую Пенси поставила перед ним. Пенси видела по лицу и глазам Спенсера, что он любит свою жену, но не могла понять, как относится к нему Грета.
Было очень рано для Греты ложиться спать, особенно после того, как она выспалась днем. Но, видимо, она не хотела этим вечером проводить время с мужем. Вероятно, ночью тоже. Уже так повелось в семье, что каждый вечер после ужина час или больше они с Беном сидели в зале и мирно беседовали. Она любила слушать разговоры отца и сына, иногда высказывая свое собственное мнение по каким-то вопросам. Грета постоянно чувствовала нежный взгляд Спенсера на себе.
Грета вошла в свою комнату, закрыла дверь и снова продолжила вязание. Поглощенная работой, Грета не услышала, как Спенсер подошел к ее двери, поднял руку, чтобы постучаться, но опустил ее. Она не слышала также, как он отошел от двери, не слышала его тяжелого вздоха, который вырвался из его усталого тела, когда он опускался в кресло-качалку перед камином.
– Ты устал, сынок? – спросил Бен, возвращаясь из сарая, где он содрал и закрепил колышками тридцать превосходных шкур. – Я думаю, тебе лучше пойти поспать сейчас.
– Я хочу поговорить с тобой, – сказал Спенсер, подбрасывая в огонь очередное полено.
– О чем? – спросил Бен. В это время он взял трубку и насыпал табака из кисета.
– Кто-то обворовывает мои ловушки, – Спенсер сел. – У меня было шесть пустых ловушек сегодня.
– Черт возьми, как же так? У тебя есть соображения, кто бы мог такое сделать?
Спенсер покачал отрицательно головой.
– Я долго ломал голову, но так и не смог ничего придумать.
Бен курил задумчиво свою трубку, белый дым поднимался и клубился над его головой.
– Ты не думал о Труди Геррод? Она затаила зло на тебя.
– Нет, это следы мужчины. Очень большой размер сапог для женщины.
– У нее есть батрак. Он сделает все, что она скажет ему.
– Нет, следы ведут к реке, где его ждало каноэ.
– Это ничего не значит. Он мог поплыть вниз по реке несколько миль, высадиться на берег, потом через лес вернуться на ферму к Труди.
– Да, возможно, – сказал Спенсер через некоторое время. – Труди – злобная дрянь. Если это повторится снова, я проверю и пойду вниз по реке, чтобы посмотреть, где причалило судно и куда ведут следы от берега.
Когда Бен вытряхнул свою трубку в камин, давая понять, что он собирается идти спать, Спенсер сказал:
– Да и Грета вела себя сегодня странно. Ты не знаешь почему?
Бен покачал головой.
– Я не заметил перемены в ней. Она спала хорошо после обеда. Может быть, ей тяжело долго быть на ногах.
– Может быть, – ответил Спенсер, но он не думал, что послеобеденный сон сделал Грету холодной по отношению к нему. Он посидел некоторое время после того, как Бен пожелал ему спокойной ночи, и удалился, уныло посмотрев на догоравшие угли в камине.
Глава 25
Тянулись мучительные недели, вот уже и месяц подходил к концу, а Грета продолжала ощущать знакомые ей приступы слабости и головокружения, каждая новая вспышка непонятной болезни делала ее тело все слабее и слабее, доставляя Бену и Спенсеру большое беспокойство. Грета очень похудела, и ее глаза казались огромными на бледном, худеньком личике.
Но не только болезнь жены беспокоила Спенсера. Его ловушки по-прежнему кто-то грабил и разорял. Теперь не просто грабитель опустошал их ловушки и разряжал, но некоторые вовсе исчезли. Это больше всего бесило Спенсера, так как большое количество ловушек было украдено. Вначале он подумал, что, может быть, молодой парень вредил его ловушкам из шалости. Но теперь он сделал вывод, что только взрослый мужчина, имевший большую неприязнь к нему, решил подорвать его финансы.
Он не мог понять, кто это мог быть. Он прошел несколько миль вверх по реке, потом вниз, отыскивая место на берегу, где причалило каноэ. Но ничего не нашел. Каждый день он возвращался домой все позже и позже. Порой незаметно уходил из дома, когда все спали, стараясь столкнуться с человеком, который так ему вредил.
Спенсер ошибался, думая, что никто не знает, когда он уходит из дома ночью. Грета, теперь страдающая бессонницей, слышала каждый раз, как открывалась, потом тихо закрывалась дверь. Слезы переполняли ее глаза и катились по щекам. Ее муж ходил по ночам к любовнице, чтобы дать ей то, что не давал своей жене: любовь и нежность.
Она потеряла надежду, что Спенсер когда-либо будет иметь к ней нежные чувства. У нее были шансы, когда ее тело было упругим, но после болезни остались лишь кожа да кости. Спенсер никогда не захочет быть с ней, как прежде. У него ничего к ней не осталось, кроме презрения.
Она вытерла кулачками слезы, которые уже намочили подушку. Иногда она хотела отказаться от борьбы с этой таинственной болезнью, которая забирала у нее силы. Было бы легче сдаться ей, позволить забрать ее к предкам. Она так устала от рвоты, шума в голове, которые случались все чаще. Иногда ей казалось, что она снова в приюте и спит под карнизом на жестком, холодном матраце. Было время, когда она видела в Пейшенс миссис Феддерс и отстраняла ее руки прочь, когда та пыталась купать ее. Она положила руки на слегка выпуклый живот. Повлияет ли ее болезнь на ребенка? Она молилась, чтобы этого не произошло. Она очень желала этого ребенка. Это была единственная надежда, которая еще поддерживала ее тело.
– Она плохо выглядит, Бен, – сказала Бесси Кревфорд, когда вышла из комнаты Греты и вошла на кухню.
Она и Дик узнали только вчера от индейцев Большого Оттера о болезни Греты. Молодой индеец остановился у них дома в надежде, что ему, как всегда, предложат здесь печенье. Когда Бесси поставила тарелку со сладостями, их гость добровольно заявил:
– Женщина Спенсера Эйткинса серьезно больна. Говорят люди у костра, что она скоро помрет.
– Умрет? – воскликнули Бесси и Дик в один голос. – Умрет? Но от чего? Она же была совершенно здоровой.
– Большая тайна. – Индеец потянулся к тарелке с печеньем. – Даже женщина, которая знает все травы и корни, не может ей помочь. Жена большого охотника тает с каждым днем.
– Мы должны поспешить туда прямо сейчас, Дик.
Бесси вскочила на ноги. Взяв с полки маленькую сумку для одежды, она высыпала в нее оставшиеся сладости.
– Вот, – она протянула сумку в руку индейцу, – возьми это с собой, – сказала она, провожая его к двери.
Через двадцать минут Кревфорды были на пути к их любимому соседу. Вскоре Бен Эйткинс покачивал головой в ответ на тревожные слова Бесси.
– Да, она тяжело больна, Бесси. – Голос Бена дрожал. – Пейшенс испробовала все настойки, которые она знает, но ничего, кажется, не помогает. Единственное, что мы можем сделать сейчас, это давать ей хорошую пищу, мясной бульон и молиться за нее. – Бесси взяла Бена за руку. – Мы очень полюбили девушку.
– Как Спенсер держится, видя угрозу потерять жену? – спросил Дик.
– Боюсь, что с большим трудом. Первый раз в своей жизни мой сын столкнулся с чем-то ему неизвестным. Болезнь Греты разрывает его сердце на части.
Бесси надела куртку и приказала Дику движением руки сделать то же самое.
– Нам надо идти домой, Бен. Дай нам знать, если мы сможем что-то сделать для вашей семьи.
Когда Дик пожал его руку, Бен подумал, что за все время, которое Кревфорды провели здесь, болтливый мужчина не сказал и дюжины слов.
Когда Бен закрыл дверь за посетителями, он взглянул на Пенси, которая сидела перед огнем. Когда он прошел, чтобы взять другой стул, то мягко сказал ей:
– Я знаю, что ты тоже молишься за Грету, – он испуганно посмотрел на нее, когда та закрыла свое лицо руками и громко зарыдала. Он не знал, что негритянка так сильно любила Грету.
В тот вечер Пейшенс прибыла в дом чуть раньше Спенсера. На его спине висела половина той добычи, которую он обычно приносил домой. Около третьей части его ловушек были уничтожены или, похоже, брошены в Огайо. Но не из-за потери ловушек и дохода опустились его широкие плечи, а его шаги стали тяжелыми, как у старика: страх потерять Грету состарил его, сделал его худым.
Когда он увидел привязанного мула Пейшенс, и страх, и надежда появились у него. Может, Пейшенс пришла потому, что Грете стало хуже или она нашла какой-то новый целебный корень, которым сможет поднять Грету на ноги.
Когда Спенсер открыл дверь, его взгляд остановился на отце, который подавал к столу тарелку с тушеным мясом из кастрюли, стоявшей на плите. Бен прочитал вопрос в его глазах.
– У нее все без изменений, я думаю. Пейшенс только пришла, чтобы проведать ее.
Когда Спенсер умывался в тазу, Бен рассказал ему о визите Кревфордов. Когда Спенсер подошел и сел у огня, кивнув Пенси, которая сидела здесь, перед камином, Бен спросил его:
– Ты не голоден, сын? Ты должен поесть. Иначе у нас будет уже двое больных.
– Я подожду, пока выйдет Пейшенс, послушаю, что она скажет. – Он протянул свои холодные ноги к огню.
Пейшенс вошла на кухню вскоре после этого и села за стол.
– Я выпью чашку кофе, Бен, если ты не против, – сказала она серьезно.
Когда Спенсер подошел и сел рядом с ней, ее рука дрожала в его руках от отчаяния.
– Прости, Стен, – сказала она грустно, – но я не нахожу ее хотя бы немного лучше. – Она помолчала минуту, потом сказала, вздохнув. – Боюсь, она потеряет ребенка.
Спенсер и Бен затаили дыхание, а Пенси начала плакать. Потом Спенсер опомнился:
– Что с моей женой? Я могу ее потерять?
Пейшенс сжала его трясущуюся руку.
– Не хочу обманывать тебя, Спенсер. Я, действительно, не знаю. Она упорно борется с болезнью, чтобы жить. Все мы можем помочь ей, чтобы продлить жизнь, что мы и делаем.
Спенсер встал и, оставив их одних, пошел в комнату своей жены. Он сел на стул возле кровати и взял ее худенькую руку в свою. Она была холодной, и он погладил ее другой рукой, желая, чтобы его тепло и сила проникли в нее через кожу. Он взглянул на ее бледное лицо, обрамленное темно-золотистыми локонами. Черные ресницы веером лежали на ее щеках.
Его любовь к ней и страх за нее скрутили у него все внутри.
– Ты не посмеешь оставить меня, Грета Эйткинс, – его голос был хриплым и мучительным. – Я не знаю, смогу ли я смотреть на мир, в котором не будет тебя.
Ее сердце подпрыгнуло, и она слегка улыбнулась. «Она слышит меня? Мои слова нравятся ей?» Он начал гладить ее волосы, высказывая все чувства, которые были в его сердце, чувства, о которых он не мог сказать раньше. Пока он изливал свою душу, она ослабла и, кажется, впала в глубокий сон. Когда Бен вошел в комнату через час с тарелкой тушеного мяса для Спенсера, он все еще продолжал говорить нежные слова Грете.
– Это первый спокойный сон за все время, – сказал Бен, ставя ужин перед Спенсером на маленький стол. – Я думаю, ей нравится, когда ты рядом с ней и говоришь ей нежные слова.
– Я тоже так думаю, отец. – Спенсер улыбнулся отцу, у него улучшилось настроение. Может быть, он поможет женщине, которая заменила ему весь мир. Он взял вилку и воткнул ее в кусок мяса. – Поговори с ней, отец, пока я буду есть.
Бен сел с другой стороны от Греты. Поглаживая ее волосы узловатыми и скрюченными пальцами, надтреснутым голосом он рассказал ей об олене, которого видел в долине. Олень искал под снегом летнюю траву. Он рассказал ей о волчьей норе, которую он нашел, и о трех детенышах, которые были в ней, и о том, что одного он принес домой, и теперь он в сарае, так что, когда ей станет лучше, она сможет приручить его. Бен рассказал ей, что Бесси и Дик приходили навестить ее, и Грета слегка улыбнулась, когда он сказал, что на этот раз Дик почти не открывал рта.
Бен и Спенсер усмехнулись друг другу, когда увидели на ее лице легкую улыбку. Грета слушала их и понимала все, что они говорили ей. Они подняли головы и прислушались: из кухни доносился громкий голос Слима Петерса.
– Я пойду посмотрю, что хочет этот глупец, – Бен встал, – и прикажу ему говорить нормальным голосом.
Спенсер перестал есть и продолжил рассказ, который прервал Бен. Он не хотел, чтобы Грета снова впала в забытье. Когда Бен вернулся в комнату через полчаса, голова Греты лежала на ладони Спенсера рядом с его головой. Оба крепко спали. Ему не хотелось будить сына, но если он еще дольше поспит в таком неудобном положении, у него будет сильное растяжение мышц шеи.
– Просыпайся, сын, – Бен тихонько толкнул Спенсера в плечо. – Ты сломаешь себе спину, если будешь спать в таком положении.
– Я боюсь беспокоить ее, ей так удобно лежать.
Спенсер высвободил руку из-под щеки Греты и выпрямился. Он потянул свои уставшие мышцы, потом спросил, массируя мышцы шеи.
– Что хотел Слим?
– Он сказал, чтобы я передал тебе, что он будет проверять твои ловушки несколько дней, чтобы ты мог провести больше времени с Гретой. Сказал, что понаблюдает за тем, кто ворует твои ловушки.
– Слим – хороший друг.
– Он говорит, что теперь и другие охотники следят за воришкой.
– Я уверен, чем черт не шутит, что им больше повезет, чем мне, – сказал Спенсер, широко зевнув. Он посмотрел на Грету, которая начала беспокойно двигаться и бормотать во сне.
– Я собираюсь спать здесь сегодня отец, – сказал он. – Когда кто-то рядом с ней, это, кажется, успокаивает ее.
– Я думаю, ты прав, – сказал Бен грубовато, – тебе это следовало бы сделать с первого дня после свадьбы. Я никогда не видел людей более упрямых и гордых, чем вы оба. Я скажу Пенси, чтобы она спала с этого дня в чердачной комнате.
Спенсер снял штаны, когда Бен вышел, оставив дверь немного открытой, чтобы тепло от камина согревало спальню. Он обошел кровать и осторожно залез под одеяло. Двигаясь осторожно, так, чтобы не разбудить Грету, он обвил своим телом ее тело и осторожно поднял ее голову, чтобы положить на свое плечо. Когда она довольно вздохнула, он прижал ее крепче к своему телу. Его рука лежала на маленькой выпуклости, где под ее сердцем билось сердечко его ребенка. Наконец, он держал свою жену в объятиях.
Где-то в отдалении, на покрытом снегом холме, волк поднял голову и выл на луну, когда Спенсер впал в глубокий, спокойный сон.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.