Текст книги "Прелат"
Автор книги: Ольга Крючкова
Жанр: Ужасы и Мистика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 18 страниц)
Когда гробы скрылись под последними горстями земли, юноша подумал о том, что события развиваются столь стремительно: сначала его похитили, бросили в темницу, где являлся отвратительный призрак; затем его чуть не утащил в преисподнюю демон, потом он потерял кисть правой руки и вот хоронит зверски убитых родителей своего спасителя, бесстрашного прелата.
Поразмыслив, Жиль решил, что всё это – промысел Божий, и должен он служить прелату верой и правдой, а если потребуется, то и достойно умереть.
С кладбища Рене и Жиль возвращались понурые и молчаливые. Уже на подходе к дому они почти одновременно вспомнили о графине. Элеонора даже не услышала их возвращения, тихая, словно монахиня, соединив ладони на груди, сидя на скамье, она истово молилась.
Рене увидел перед собой хрупкую девушку, одетую в простое платье горожанки и пышный чепец, отделанный кружевом. Неожиданно его внимание привлёк браслет из красного золота, надетый на левую руку Элеоноры. Некое беспокойство шелохнулось в нём, но, увы, тотчас исчезло.
Графиня дочитала молитву до конца и наконец обратила внимание на Рене и Жиля. Она покорно встала и поклонилась, прелат также ответил ей глубоким поклоном.
– Сударь, я не знаю, как выразить вам свою искреннюю благодарность, – начала она, волнуясь. – Вы так храбро сражались, подобного даже менестрели не описывают. Если вы поможете мне достичь Орлеана, где мой жених маркиз де Турней наверняка уже волнуется, то… простите, может быть, мне не стоит говорить об этом, но… Словом, я считаю, что всякая храбрость должна быть вознаграждена соответствующим образом.
– Благодарю, ваше сиятельство. В деньгах, особенно в золоте, нет ничего оскорбительного.
Элеонора улыбнулась, понимая, что её спасение обойдётся маркизу в кругленькую сумму. Впрочем, отчего такая мелочь, как, например, тысяча золотых монет, должна её волновать? В конце концов, жизнь графини Элеоноры де Олорон Монферрада бесценна!
Глава 10
На следующее утро Рене направился к оружейнику Блезу Морвилю, у которого приобрёл арбалет почти пять лет назад. Блез прекрасно знал о горе, постигшем прелата, и выразил ему искренние соболезнования.
Де Шаперон выслушал излияния Морвиля достаточно терпеливо, особенно когда тот упомянул ремесло его покойного родителя и версию прево о свершении некоей мести.
– Простите меня, сударь, – опомнился Блез, – наверняка вы по делу. Хотите что-либо приобрести из амуниции или оружия?
– Да, пожалуй, из того и другого. Я слышал, что есть боевые перчатки из отменной дамасской стали. Есть ли у вас нечто подобное?
Морвиль по опыту знал: де Шаперон просто так интересоваться не будет, а непременно приобретёт понравившуюся вещь.
– Есть у меня такая вещица, говорят, принадлежала известному германскому ландскнехту[45]45
Ландскнехт – наёмник.
[Закрыть]. В качестве можете не сомневаться.
Блез принёс из своего запасника металлическую рукавицу: её длинные пальцы чем-то напоминали когти монстра. Рене внимательно её осмотрел, обратив внимание на клеймо, принадлежавшее Альдеграверу Генриху.
– Отменная перчатка… – заметил он. – Сколько вы за неё хотите?
Блез, прекрасно знавший о платёжеспособности своего постоянного клиента, тут же объявил цену:
– Пять золотых францисков[46]46
Часто монеты назывались по имени короля и содержали его изображение.
[Закрыть].
– Что ж… – Рене понимал, что цена непомерно высока, но у него не было времени искать подобное приспособление, скажем, в Сомюре или Орлеане. – А могли бы вы сделать в этой перчатке специальное отверстие для облегчённого арбалета, так, чтобы его можно было при необходимости заменить, например, на скрамасакс?
Блез задумался:
– Вы имеете в виду такой же арбалет, как я продал вам когда-то?
– Да.
– Есть у меня подобный, но чуть больше. Желаете посмотреть?
Рене кивнул.
Арбалет был действительно несколько больше, но легче за счёт другой конструкции спускового крючка и используемого металла. Прелат взял арбалет в правую руку и примерился: по его задумке должно получиться весьма неплохо.
– Что к нему прилагается: болты или стрелы? – поинтересовался он.
– Как вам угодно. Можно устроить по вашему желанию.
– Хорошо, беру всё, что есть.
Оружейник чрезвычайно обрадовался: каждый визит прелата, хоть и нечастый, позволял ему вести успешно дела чуть ли не целый год! В Шоле оружие хоть и покупали, но в основном кинжалы и охотничьи ножи, и то недорогие, такое же дорогостоящее снаряжение – почти никогда. Бывали случаи, когда заезжали местные бароны, но и они, увы, были небогаты, стараясь сбить цену. Но Блез всё равно приобретал подобное снаряжение, как говорится, по случаю, мало ли кому из бывших наёмников срочно нужны деньги, потому как знал: Рене де Шаперон рано или поздно почтит его своим визитом, и заработок будет несоизмерим с затратами.
– Да, и присовокупите к вышесказанному скрамасакс – не очень длинный, примерно длиной в один локоть, и непременно обоюдоострый.
Блез быстро произвёл расчёты:
– Двенадцать золотых францисков.
Рене отсчитал ему названную сумму, сожалея, что тайник, устроенный им в доме отца на всякий случай, весьма оскудел.
– Когда всё будет готово? Мне надо как можно быстрее.
– Приходите, когда колокола отзвонят сексту.
* * *
После лавки оружейника де Шаперон посетил прево, оставив распоряжение по поводу имущества родителей. Конечно, у Рене был старший брат Жульбер, которого, увы, в Шоле никто не воспринимал всерьёз, даже жена. А то обстоятельство, что Рене – прелат, да ещё и дворянин, получивший право именоваться де Шапероном, а также денежное вознаграждение за верную службу из рук самого короля, не оставляли у прево сомнений: младший сын убиенного Гийома имеет полное право распоряжаться наследством.
Покончив со всеми формальностями, Рене вернулся домой. Он прекрасно помнил, что сказал во сне отец по поводу меча. И, как человек верующий, прелат не сомневался: это предупреждение, меч непременно следует найти и постоянно носить с собой.
Рене спустился в погреб, помещение было холодным, как и положено, и весьма просторным. В углу стояли короба и плетёные корзины с овощами, далее ржаное вино, разлитое по глиняным кувшинам. Он огляделся: где Гийом мог спрятать меч?
Бобы, которые выращивала матушка, хранились в невысоком длинном коробе. Погреб хранил прохладу круглый год, даже жарким летом, что давало возможность бобам не прорастать и долго храниться, впрочем, как и другим овощам.
Стены погреба, выложенные камнем, на вид не могли иметь никаких тайников, да и Гийом не владел ремеслом каменщика, ибо привык работать мечом или пыточными приспособлениями.
Рене помнил меч отца. Это был двуручный Бастард Сворд[47]47
Бастард Сворд – европейский меч, распространённый в XIV–XVI веках во Франции и в Германии. Длина клинка достигала примерно 1200 мм, длина черенка-крестовины – 200 мм, вес доходил до 3,5 кг.
[Закрыть]: гарда из чернёного металла в виде рожек отделяла крестовину от пламенеющего клинка[48]48
Пламенеющий клинок – европейский двуручный меч с клинком и волнообразным лезвием.
[Закрыть], ниже имелась ещё одна, чуть меньшая по размеру, позволяющая совершать перехват рук, прямо под ней виднелась замысловатая печать, видимо, принадлежавшая оружейнику, создавшему столь прекрасный меч. Отлично сбалансированный и в то же время лёгкий, несмотря на свою внушительную внешность, Бастард Сворд позволял палачу мгновенно вершить правосудие на городской площади. Много собиралось горожан, дабы увидеть, как Гийом взмахнёт пламенеющим клинком и… голова несчастного покатится на землю под вой восторженной толпы.
Рене ещё раз прошёлся по погребу, возникало лишь одно предположение: меч хранился в коробе, присыпанном бобами. Он присел на корточки, откинул кусок холста, которым, по обыкновению, Соланж накрывала корзины и короба, и, запустив руки в прохладные бобы, пытался достичь дна.
Рене нащупал нечто, завёрнутое в ткань, он тотчас начал с остервенением разгребать бобы, бросая их тут же на пол рядом с коробом. И вот цель была достигнута: он достал свёрток и, сгорая от нетерпения, развернул.
Бастард Сворд предстал во всей своей красе, ничуть не пострадав от времени, ведь Гийом давно оставил ремесло палача. Рене охватил крестовину меча руками, приняв боевой фойн[49]49
Фойн – классический приём нападающего вперёд с опусканием корпуса вниз под приходящий клинок.
[Закрыть], словно готовился к нападению на незримого врага. Меч таинственно поблёскивал в скудных отблесках свечи. Рене ещё раз осмотрел его, провёл указательным пальцем левой руки по середине блестящего волнообразного клинка, дотронулся до печати под малой гардой, мысленно дав клятву никогда не расставаться с «подарком» отца, веря, что Бастард ещё сослужит ему верную службу.
* * *
Оружейник, как и обещал, подготовил боевую перчатку, модернизировав её таким образом, что в основание металлической ладони можно было вставлять арбалет или скрамасакс, для чего пришлось немного подогнать его крестовину.
Рене остался доволен работой и тотчас позвал Жиля, дабы примерить «обнову». Юноша пришёл в неописуемый восторг, – надев боевую перчатку с длинным наручем из металла и дублёной кожи, который плотно облегал руку и закреплялся на ней специальными ремешками, – не удержался и воскликнул:
– Господин! Какое прекрасное приспособление!
Рене усмехнулся, видя волнение и восторг Жиля.
– Проведём испытание, – он вставил в перчатку арбалет, к которому оружейник приделал специальный металлический штырь, взял стрелу и произнёс: – Смотри как нужно заряжать… – оружие пришло в боевую готовность. – Целься в стену, нажимай спусковой крюк и…
Стрела вылетела из чрева арбалета и вонзилась в деревянную стену.
– Отличный наконечник! – заметил Жиль. – Позвольте мне не снимать новую руку!
Эмоциональная горячность юноши откровенно забавляла прелата, но всё же он помнил, как его подопечный бесстрашно всадил крест в лапу демона: «Пожалуй, мальчишка вполне храбр и сможет быть преданным делу, а с годами восторгов поубавится, что придаст солидности и уверенности в суждениях…»
Со второго этажа в трапезную спустилась Элеонора.
– Сударь, – обратилась она к Рене, – я хотела бы вам напомнить, что наверняка моё исчезновение переполошило весь Орлеан. Я хотела бы как можно скорее отправиться к маркизу.
– Понимаю, графиня, ваше любовное нетерпение и желание упасть в объятия жениха. Я уладил все дела в Шоле, Жиль получил новую руку, – юноша помахал ею, приветствуя маркизу, – теперь мы можем отправиться в путь. Желаете прямо сейчас?
– Да! И как можно скорее! – воскликнула Элеонора.
– Как угодно вашему сиятельству.
Рене галантно поклонился.
* * *
На сборы не ушло много времени. Рене накинул на плечи Элеоноры тёплый матушкин плащ, подбитый мехом, – вечера становились прохладными; что касается Жиля, то его скромное имущество – новая рука, арбалет, колчан со стрелами и скрамасакс, занявшими достойное место на добротном кожаном поясе – подарке господина, – были при нём.
Рене опустошил тайник под камином, пересыпав оставшиеся золотые франциски в напоясный кошелёк, перемотал отцовского Бастарда длинным кожаным ремнём, сделав импровизированные ножны, перекинул меч за спину, крепко связав концы ремня на груди.
Рене спустился во внутренний двор. Наваррские жеребцы раздували ноздри, предчувствуя быструю скачку, застоявшись без дела в конюшне. Он запряг лошадей и подготовил карету, юноша помогал своему хозяину как мог.
Элеонора разместилась в карете, Жиль удостоился чести ехать верхом на господском Лангедоке, в душе переживая облегчение: он боялся остаться с графиней наедине, чувствуя неловкость и вину оттого, что не мог защитить её в монастыре, – страшные картины соития с демоном всё ещё будоражили его юношеское воображение.
Рене привязал мула позади кареты и, проезжая мимо дома Мари, натянул поводья: лошади остановились; освободив мула, он накинул его упряжь на калитку. Жульбер наблюдал за этой сценой из окна и, не удержавшись, проворчал:
– Прямо как в глупой сказке: кому – дом и дворянство, а кому – просто мул. И на том спасибо.
Карета графини де Олорон Монферрада покинула Шоле, оставляя за собой клубы дорожной пыли. Де Шаперон гнал наваррских жеребцов что есть силы: надо было добраться до постоялого двора перед заходом солнца, времени оставалось мало.
Впереди ждал Орлеан.
Глава 11
Карета достигла постоялого двора в селении Рош-сюр-Мен поздно вечером, колокола местной часовни отзвонили вечернюю зарю. Леон и Анриетта хлопотали по хозяйству во внутреннем дворе и, услышав стук копыт приближающихся всадников, насторожились.
– Леон, закрой ворота, – попросила Анриетта. – Что-то мне боязно…
– Ну что ты! Наверное, путники припозднилась: а если они знатны и богаты?
Последний веский довод сыграл решающую роль, и Анриетта несколько приободрилась.
– Может, они знают что-нибудь о нашем сыне, – предположила она и виновато взглянула на мужа.
Тот же, как человек практичный и умудрённый жизненным опытом, понимал: если в деле замешаны доминиканцы, то дело плохо – считай, что человек сразу умер. Анриетта, словно прочитав мысли мужа, утёрла слезу и направилась в амбар за мукой.
Карета и сопровождающий её всадник въехали в распахнутые ворота постоялого двора. Леон подумал: «Карету я уже видел, неужто…» Его мысли оборвал Рене, спустившийся с козел:
– Леон, у тебя найдётся свободная комната, да побольше сытной еды.
Хозяин обомлел: перед ним стоял прелат, обнаруживший похищение Жиля и графини.
– Сударь, милости просим. Мы всегда вам рады!
В этот момент второй всадник спешился и направился прямо к обомлевшему хозяину.
– Отец, это я – Жиль, – сказал юноша, скинув с головы капюшон.
Отец и сын обнялись.
– Анриетта! Анриетта! – закричал Леон. – Наш мальчик вернулся!
Анриетта выбежала из амбара и бросилась к сыну.
– Жиль! Какое чудо! Все эти дни я молила Господа, дабы он помог тебе! – она обняла сына и расплакалась. Тот тоже расчувствовался.
– Ну, что ты плачешь, я же жив…
Анриетта почувствовала: с сыном что-то не то, и начала внимательно его осматривать – материнское чутье не обмануло. Женщина увидела металлическую рукавицу на руке Жиля.
– Что это? Почему ты надел её? – недоумевала она.
– Анриетта, оставь парня в покое! – вмешался Леон. – Главное – он вернулся. Нам надо молиться за господина прелата! – хозяин почтительно поклонился Рене. – Рука – не голова! Прошу, сударь, я провожу вас в комнату. Анриетта, позаботься о госте.
– Да, Леон, а свободна ли комната, где останавливалась графиня де Олорон? – поинтересовался прелат.
– Конечно, сударь… А я всё думаю: знакомая карета!
Рене отворил дверцу кареты и подал руку Элеоноре:
– Ваше сиятельство, мы прибыли. Здесь вы сможете отдохнуть и отужинать.
Перед растерявшимися супругами появилась графиня и милостиво улыбнулась.
– Господи! Какая радость-то, ваше сиятельство! – одновременно затараторили муж и жена. – А ваши люди отбыли сегодня в Орлеан. Они до последнего ждали – может, весточка придёт от вас…
Графиня удалилась в комнату, Анриетта прислуживала ей вместо горничной. В это время мужчины ужинали и пили пиво в трапезной. Посетителей уже было мало, да и те, которые остановились на постоялом дворе на ночь, отправились отдыхать: обычно торговцы вставали с первыми лучами солнца и отправлялись в путь.
Рене и Жиль изрядно проголодались, и, покуда они уделяли должное внимание позднему ужину, Леон сообщил им о последних событиях, произошедших на постоялом дворе.
– Секретарь и горничная графини так убивались по своей госпоже, а ещё пуще о том, что не уберегли её, содрогаясь при одной мысли о маркизе де Турней, что никак не хотели покидать постоялый двор. Анриетта же рыдала, не переставая… Да, вот так… – рассказывал хозяин, попивая пиво. – А на следующий день сюда пожаловал целый вооружённый отряд из Орлеана. Я так и не понял: то ли они – люди маркиза, то ли – Главного инквизитора. Они опросили меня, Анриетту, секретаря, горничную, постояльцев, а мы и толком-то ничего не знали – так ведь спали от колдовского порошка! Перевернули здесь всё вверх дном, а потом уехали.
– Куда? – поинтересовался Рене.
– Да кто ж мне, сударь, скажет?! Наверное, отправились искать графиню. А вот вы их опередили – теперь награда ваша. Рыцари поговаривали, что маркиз обещал спасителю своей невесты тысячу золотых монет. Это же какое богатство! Хватит на всю жизнь, да ещё и детям останется.
Рене задумался: неплохая награда, пожалуй, золото будет весьма кстати.
– Отец, – обратился Жиль к родителю. – Я хочу тебе сказать…
– Да я всё понял, сынок, – опередил его отец. – Ты поступил на службу к господину прелату.
Рене кивнул.
– Жиль проявил себя на редкость храбро. О таком помощнике можно только мечтать.
– Благодарю, господин прелат, за такие слова… – Леон опечалился. – Нам будет не хватать тебя, сынок… Но, значит, такова твоя судьба. Я не буду мешать.
* * *
Замок маркиза де Турней находился примерно в лье от Орлеана. Элеонора никогда не бывала в этих местах, проведя почти всю жизнь в Наварре, во владениях своего могущественного отца. Несколько раз она бывала во Франции, но её поездки ограничивались лишь переходом через Пиренеи до Тулузы – сердца Лангедока.
Рене правил лошадьми, он быстро сориентировался, Орлеан и его предместья были ему хорошо знакомы. По дороге повстречались трое стражников, которые с готовностью подтвердили: карета движется в правильном направлении и вскоре достигнет замка Ла Монси-Турней.
Ла Монси-Турней, один из многих замков, принадлежащих маркизу, выглядел величественно. Расположенный на высоком берегу Луары, причём стратегически выгодно, окружённый глубоким рвом с многочисленными шеуссетрэ[50]50
Шеуссетрэ – металлические прутья, специально заточенные на концах. Своего рода преграда для пехоты.
[Закрыть], помнящими ещё нападения англичан и Жанну д’Арк[51]51
Подробнее о Жанне д’Арк можно прочесть в романе «Капитан мародёров».
[Закрыть], замок казался просто неприступным.
Рене обратил внимание на сторожевые башни, за их машикулями виднелись дулами многочисленных фальконетов и бландербасов, над воротами, обшитыми толстыми листами металла, стояла огромная, словно дракон, аркбаллиста[52]52
Машикули – зубцы на башнях, из-за которых при осаде замка вёлся прицельный огонь лучников, позднее лёгкой артиллерии. Фальконет – средневековая пушка, стрелявшая свинцовыми ядрами. Аркбаллиста – огромный боевой арбалет, стреляющий одновременно десятками стрел. Обычно располагался над воротами замка, дабы сразить нападающих, не дав подобраться к воротам и протаранить их.
[Закрыть].
Карета въехала на мост. Из надвратной башни, украшенной гербом, кабаном с хвостом лисы, появилась голова стражника.
– Кто такие?
– К его светлости, маркизу де Турней. Я – Рене де Шаперон, имею честь доложить о прибытии графини Элеоноры де Олорон Монферрада.
Стражник буквально изменился в лице. Послышались возбуждённые голоса, ворота отворились: путешественники имели честь лицезреть внутренний двор Ла Монси-Турней.
Не успела карета въехать в пределы замка, как маркизу уже доложили о прибытии его невесты. Де Турней не поверил своим ушам и бросился бегом вниз по лестнице, забыв, что сие не подобает человеку его положения, но желание видеть Элеонору было столь страстным, что об этом никто даже не задумывался.
Когда маркиз выбежал во внутренний двор, Элеонора, оперевшись на руку прелата, выходила из кареты.
– Боже мой! Сударыня! – воскликнул де Турней. – Я счастлив вас видеть! – в порыве чувств маркиз осыпал руки Элеоноры поцелуями. – Очень жаль, что наша встреча не состоялась ранее из-за столь прискорбных обстоятельств… С вами всё в порядке?
– О да! Благодаря господину прелату!
Рене слегка поклонился.
– Сударь, вы вернули мне невесту! Прошу вас и вашего помощника, – маркиз кивнул в сторону Жиля, – погостить в Ла Монси-Турней.
– Почту за честь.
* * *
Де Шаперона и Жиля разместили в просторной комнате, её окна, как, впрочем, и все остальные в Ла Монси-Турней, выходили во внутренний двор прямо на башню-донжон[53]53
Первые механические часы появились в 1314 году и долгое время были весьма дорогими. Башня-донжон – вздымающаяся прямо из земли глухая четырёхгранная башня.
[Закрыть], которая со всех четырёх сторон была увенчана гордостью хозяина – механическими часами, весьма дорогим удовольствием, в отличие от клепсидры[54]54
Клепсидра – водяные часы.
[Закрыть].
Маркиз, настолько увлечённый своей невестой, совершенно забыл о гостях, собственно, они не очень расстраивались по этому поводу, ибо им предоставили все условия: начиная с тёплой ванной и заканчивая изысканными кушаньями и отменным вином. Весь остаток дня гости отдыхали.
Рене постоянно беспокоили одни и те же мысли: почему он не почувствовал сразу же нечистую силу в монастыре? Что стало с его способностями? Неужели он их утратил? Даже появление демона, такого мощного противника, почти не вызвало в нём прежних ощущений. Рене терялся в догадках: а может быть, в монастыре был некто, кто управлял именно им? Как говорится, «отводил ему глаза»? Влиял на его разум? Всё возможно…
Прелат попытался сосредоточиться, ведь завтра ему следует предстать перед очами Главного инквизитора Анри Денгона, и рассказать ему, как монастырь Святого Доминика превратился в дьявольский вертеп. Он ещё не решил: говорить ли Денгону о маркизе де Монтей? Ведь именно её неуспокоенная душа настолько повлияла на умы монахов, что они забыли христианскую веру, долг, устав Ордена, полностью отдавшись на милость тёмных сил. Если Рене посмеет упомянуть о маркизе, то придётся идти до конца: признаться, что ему всё известно, как её оклеветала графиня де Шатобриан, как король отрёкся от бывшей любовницы, отдав на растерзание инквизиторам; в довершение всего сказать Денгону, что знает о своем истинном происхождении.
Как в таком случае поступит Главный инквизитор? Первым порывом у прелата было: рассказать всё как есть, ничего не скрывать, упрекнуть Денгона в жестокости по отношению к оклеветанной матери. Но потом, одумавшись и всё взвесив, вспомнив свой таинственный сон и разговор с маркизой де Монтей, а также её истинное лицо, скрывшееся под личиной красавицы, решил повести себя осторожно, доложив лишь о явных фактах: мол, в монастыре появился некий призрак, который подчинил монахов своей воле, оттого они и предали веру, а затем украли графиню де Олорон…
В похищении юной графини для Рене было много неясного: для чего именно она понадобилась призраку – чтобы совершить чёрную мессу, вызвать демона или принести несчастную девушку в жертву, так же как и Жиля?
По крайней мере в помощнике прелат был абсолютно уверен: не предаст!
Мысли путались, неожиданно Рене вспомнил слова профессора о том, что настоятелю Арману понадобился некий браслет, удерживающий в живом теле душу уже умершего человека. Страшная догадка пришла сама собой: Элеонору хотели использовать! Но успели или нет? Рене не знал.
С Элеонорой прелат общался мало – просто для этого не хватило времени. Но за те мгновения, когда им довелось поговорить, поведение графини не вызвало у него ни малейшего подозрения, да он и не знал: достаточно ли одного браслета, дабы монахи совершили задуманное или нет?
Рене припомнил на руке Элеоноры браслет… Сон навалился неожиданно, и он провалился в бездну.
* * *
Рене приснился тот самый мужчина, с которым он плыл в гондоле по странной неестественной реке.
– Ты готов помочь своей матери? – спросил таинственный незнакомец.
– Нет! – уверенно ответил прелат.
– Что ж, ты сделал свой выбор, и мне очень жаль, что неверный…
Рене проснулся в холодном поту. Во рту пересохло, язык прилип к нёбу, он встал с кровати, чтобы налить вина. Жиль мирно спал на небольшой кушетке.
Едва ли Рене успел наполнить чашу вином, как дверь приоткрылась… У него тут же сработал инстинкт самосохранения, и, отбросив чашу, он упал на пол, в тот же самый момент над его головой просвистел болт, выпущенный из арбалета, – стреляли наверняка.
Рене вскочил на ноги – на перезарядку арбалета требовалось время, которого бы вполне хватило, дабы обезоружить убийцу, – и резко распахнул дверь, но, увы, некто, желавший ему смерти, успел скрыться.
Прелат поднял чашу, вновь наполнил вином и осушил залпом: кто в этом замке хочет его смерти? Маркиз де Турней, графиня де Олорон? Рене ничего не понимал: хозяин Ла Монси-Турней был настолько богатым человеком, что не стал бы подсылать убийцу из-за тысячи золотых, которыми, возможно, передумал наградить спасителя невесты, – подобное и подумать смешно; графиня и вовсе была обязана ему жизнью…
Рене не смог заснуть до утра, держа оружие наготове. Он разбудил Жиля – механические часы на замковой башне-донжон пробили восемь утра, – переполненный уверенностью, что чем скорее он навестит Анри Денгона, тем лучше.
Прелат оделся, вышел из комнаты и, минуя галерею, направился к стражникам, дабы узнать: где может находиться мажордом? Мажордом, мужчина преклонных лет, благородной осанки и внешности – его предки служили роду де Турней вот уже на протяжении трёхсот лет, чем он весьма гордился, – встретил раннего гостя благосклонно.
Рене тотчас изложил суть дела, что намеревается покинуть замок по неотложным делам, а дабы не быть невежливым и непочтительным по отношению к гостеприимному хозяину, хотел передать ему слова искренней благодарности…
Мажордом, как человек многоопытный и проницательный, сразу же понял: прелат желает получить вознаграждение и откланяться – и тому не возражал, получив накануне конкретное указание от маркиза: выдать прелату из замковой сокровищницы тысячу золотых или украшение, соразмерное по стоимости.
Рене задумался, что же лучше: мешок денег – причём весьма увесистый, в дороге он может вызвать определённые неудобства, ибо его придётся помещать в седельную сумку и при каждой остановке брать с собой; или украшение, – что гораздо легче во всех отношениях.
Таким образом, он остановился на украшении. Мажордом проводил гостя в сокровищницу, где тот выбрал массивную золотую цепь, украшенную крупным тёмно-синим сапфиром. Надев её, Рене приобрёл настолько солидный вид, что мажордом не удержался, высказав ему комплимент по поводу удачного выбора.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.