Текст книги "Чужие грехи"
Автор книги: Отис Клайн
Жанр: Космическая фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
Махнув девушке, чтобы та шла в спальню, я коснулся плеча и ее подружки и тоже зазвал ее внутрь спальни. Затем я слегка дотронулся до руки Лорали. Она повернулась ко мне, гневно сверкнув глазами, в которых тут же появилась нежность. Она быстро оказалась в спальне, но когда я двинулся было вновь к дверям, она остановила меня, обхватив руками за шею.
– Прошу тебя, не ходи, – прошептала она. – Тебя убьют. Закрой дверь и оставайся здесь.
Я улыбнулся, поцеловал ее и отодвинул в сторону.
– Закроешь дверь за мной, – прошептал я. – Если я проиграю битву, из коридора ворвется Лотар и не даст Винцету добраться до тебя.
Затем я вышел и тихо закрыл за собою дверь. В этот момент один из людей Винцета обернулся. Мгновение он вглядывался в меня неверящими глазами, затем схватился за торк. Но я уже держал его на мушке и выстрелил.
На звук выстрела Винцет и второй негодяй быстро обернулись. Я выстрелил во второго, однако же моджак Талибоца оказался чересчур проворным. Не теряя времени на то, чтобы взяться за оружие, он подскочил ко мне так близко, что я уже не мог воспользоваться своим оружием, и мы сцепились, пиная друг друга, нанося удары и стараясь удавить друг друга, как пара диких зверей.
Между тем входная дверь уже разлетелась под ударами снаружи. Даже прочная древесина серали не могла долго противостоять мощному штурму. Лотар, видимо, отыскал нечто подобное тарану.
Но все это я воспринимал лишь краем сознания, вовлеченный в отчаянную битву с могучим и хитрым противником. Мы катались по всей комнате, круша по дороге мебель, срывая занавески и не имея возможности даже схватиться за оружие, – настолько крепко мы держали друг друга.
Наконец мне удалось нанести Винцету короткий удар в челюсть, слегка ошеломивший его. Я уже собирался повторить удар, когда Винцет угодил мне коленом в солнечное сплетение. Я сел, задыхаясь, на пол.
Торжествующе завопив, он выхватил скарбо и занес над головой, собираясь раскроить мне череп.
Но он не успел опустить клинок. Послышался окончательный треск двери и щелчок торка. С видом испуганного изумления Винцет выронил скарбо и упал лицом вперед, наваливаясь на меня всем телом.
Лотар быстро стащил его с меня и отбросил в угол, словно мешок с зерном. Я сел, но говорить не мог.
Когда дар речи вернулся ко мне, я окликнул Лорали, сообщив, что дверь можно спокойно открыть. Узнав мой голос, она вырвалась из комнаты и опустилась на колени рядом со мной, прижала мою голову к своей груди и начала расспрашивать, не ранен ли я.
Я успокоил ее, а минуту спустя, восстановив дыхание, поднялся на ноги.
– Немедленно людей в летательные аппараты, Лотар. – сказал я. – Надо отдать дань уважения и Талибоцу.
Ожидая, пока Лотар подготовит судно к полету, мы с Лорали стояли на крыше здания, глядя на Черную Башню.
Лотар прислал нам подзорные трубы, и мы принялись всматриваться.
Армия горожан подошла уже мили на две к башне, раскинувшись в форме полумесяца. Со стороны Турено двигалась армия столь же большая и выполняющая такой же маневр. Из-за пересеченного рельефа местности Талибоц не видел приближающегося врага. Его люди – уже неоднократно отбитые от стен, судя по устилающим землю телам, – готовились к новому штурму.
Мы смотрели, как сближаются рога двух полумесяцев, когда меня окликнул Лотар:
– Корабль готов, ваше высочество.
Глава 16
Лорали и я взошли на корабль. Он оказался тем же самым, что некогда спас нас от норгала и привез в Олбу, и экипаж оказался тем же, и командовал им Лотар.
По моему приказу он повел корабль прямо к Черной Башне, над которой мы и зависли. К этому времени армии, идущие с севера и юга, сомкнули кольцо окружения и теперь стремительно приближались к ничего не подозревавшим войскам Талибоца.
«Зинло из Олбы, Талибоцу:
Вы окружены армией численностью в сорок тысяч человек.
Поскольку гарнизон Черной Башни насчитывает пять тысяч бойцов, ваши надежды овладеть ею тщетны.
Выбирайте между сдачей без всяких условий или уничтожением. Если сдаетесь, складывайте оружие и поднимайте флаг с надписью „дуа“. Если нет, ты один отвечаешь за последствия.
Зинло».
Скатав это послание в трубочку, я сунул его в пустую обойму от торка и швырнул в то место, где развевался на ветру императорский штандарт Олбы.
В подзорную трубу я проследил за его полетом вниз, увидел, как обойма упала возле одного из офицеров, который поднял ее и понес своему командиру.
Развернув послание, Талибоц прочел его и передал стоящему рядом человеку. Я узнал Марибо, его премьер-министра. Тот тоже прочитал, и они затеяли долгую дискуссию, к которой подключились и остальные.
Судя по всему, офицеры принимали сторону Марибо, в то время как Талибоц в одиночестве отстаивал свое решение. Когда спор закончился, передние ряды окруженной армии открыли огонь.
Внезапно Талибоц отошел в сторону от Марибо и офицеров, подошел к матторку и указал расчету на наш корабль. Мгновение спустя мимо провизжал снаряд. Таким оказался ответ Талибоца.
Артиллерист нашего матторка, расположенного в передней башне, проворно открыл ответный огонь, уничтожив расчет неприятельского матторка.
Марибо же и остальные офицеры явно не одобрили тот способ, которым воспользовался для ответа Талибоц. С выражением явного неповиновения на лицах они подступили к нему, очевидно, настаивая на сдаче. Марибо бросился даже вслед Талибоцу, поспешившему с приказом к другому расчету, и решительно толкнул предателя в спину.
Едва изменник коснулся земли, Марибо тут же приказал поднимать требуемое знамя. Знаменосец тут же опустил флаг Талибоца и поднял флаг мира. Вокруг зазвучало дружное «дуа». Битва прекратилась почти мгновенно, и, сложив оружие и сцепив руки за головами, воины, еще утром двигавшиеся с такой уверенностью к Черной Башне, сдавались в плен.
– Ну а теперь, когда они сдались, можно мне отправиться навстречу отцу? – встревоженно спросила Лорали.
– Мы немедленно забираем его и везем во дворец. Я хочу, чтобы он остался гостить у нас ровно столько, сколько сам того пожелает.
– А я бы хотела, чтобы ты при первой же возможности спросил у него кое о чем, – сказала она с улыбкой. – Не забывай, что вместе с ним прибыл и принц Гадримель. А мой отец очень любит кузена.
Мы полетели на юг, туда, где на ветру развевались штандарты торрого Тирана, торрого Адониджара, мой и рого из Турено. Вскоре мы спустились.
Когда я и Лорали вышли из корабля, навстречу нам направились трое. Все в розовом, королевском. В первом я сразу же узнал принца Гадримеля. Двух других я не знал.
Лорали бросилась в объятия более высокого из этих двух, прямого, атлетически сложенного монарха с колючим взглядом карих глаз и изящно подрезанной черной бородой. На мой взгляд, ему было лет сорок.
– Отец! – радостно воскликнула она.
Он ее горячо расцеловал, затем слегка отодвинул, оглядывая.
– Моя дорогая девочка. Я глазам своим поверить не могу, что это ты, живая и здоровая. Я скорее расстался бы с империей и своей жизнью, чем смирился бы с мыслью, что с тобой что-то случилось.
– А это Зинло из Олбы, отец, – сказала она, показывая на меня. – Принц Зинло, это мой отец, торрого Эд из Тирана.
– Я у вас в большом долгу за то, что вы вернули мне дочь живой и невредимой, – сказал Эд.
– Если и есть долг, ваше величество, ответил я, – то он давно оплачен наслаждением быть в обществе ее высочества.
Подошел Гадримель и, формально поклонившись, пробормотал что-то насчет того, будто бы сердечно благодарен за спасение его дорогой кузины и невесты. Третьим в розовом оказался рого из Турено.
Я попросил его устроить всех солдат и моряков Адонид-жара и Тирана в его городе за счет императорского правительства Олбы.
Эд и Гадримель вместе с нами взошли на борт нашего судна. Мы полетели к Черной Башне, где взяли на борт Пазуки. Оттуда перенеслись в главную штаб-квартиру армии гражданских лиц, где забрали Ворна Вангала, и полетели во дворец.
Мы разместили наших гостей в приготовленных им апартаментах, и Ворн Вангал с энтузиазмом взялся за подготовку грандиозного празднества, намеченного на вечер. Затем я принял гостей в императорском зале для приемов, приказав принести ковы.
Гадримель ни на шаг не отходил от Лорали, так что я едва имел возможность переговорить с ней. Поэтому я вызвал ее отца на балкон, сообщил, что люблю принцессу Лорали и прошу у него ее руки.
Эд изумился.
– Клянусь бородой моего деда! – прогремел он. – Что это вы говорите? Ее руки? Неужели же вам неизвестно, что она выходит замуж за своего кузена Гадримеля?
– Я знаю, что она помолвлена с Гадримелем против ее воли, – ответил я. – Но это не мешает нам любить друг друга.
– Любить друг друга! Лорали, иди сюда, дитя мое, – сказал он. – Извините нас, Гадримель, мы на минутку.
Лорали вышла на балкон, слегка испуганная тоном отца.
– Надеюсь, – сказал он мрачно, когда она встала перед ним, – что ты сейчас раз и навсегда опровергнешь утверждение, что любишь его высочество из Олбы. Ты знаешь о моих намерениях относительно Гадримеля!
Она на мгновение опустила голову, но лишь на мгновение. Затем гордо подняла ее и со слезами на глазах ответила:
– Отец, я люблю его и уже сказала ему об этом. Лоб Эда нахмурился в предвестии шторма.
– Кровь и кости Торта! – взревел он. – Вот так ты почитаешь меня, меня – твоего отца? Ах ты неблагодарная! Клянусь моими головой и бородой, что немедленно обвенчаю тебя с Гадримелем и сразу же отправлю в Адониджар.
– Отец, прошу тебя! – Слезы потоком хлынули по ее щекам.
– Ваше высочество, – лаконично обратился ко мне Эд, – вы окажете мне услугу, если оставите сейчас нас одних.
Я поклонился и удалился, стараясь совладать с горьким разочарованием. Стоящий в зале Гадримель не скрывал злорадной ухмылки на своем женоподобном лице. Несомненно, он слышал все то, что только что было сказано.
Он тут же принялся что-то несвязно бормотать о пережитых вместе приключениях, о его собственном героизме после того, как мы расстались в папоротниковом лесу.
В паузы, когда он замолкал, чтобы пригубить ковы, с балкона доносились всхлипывания Лорали и рассерженный голос ее отца. Внезапно Эд, должно быть, вновь потерял терпение, поскольку взревел:
– Он так поступил, вот как? Ну что ж, клянусь всеми… Он подошел к балконной двери. Лицо его искажала буря гнева. Вслед за ним торопливо шагала Лорали. Я вскочил на ноги, ожидая физического воздействия.
Но он даже не взглянул на меня. Вместо этого он широким шагом подошел к сидящему Гадримелю и, схватив того за шиворот, рывком поставил на ноги.
– Ах ты, недостойный выродок! – заревел он, так встряхивая принца, что у того зубы стучали и глаза выкатывались из орбит. – Ах ты жеманный, шепелявый, пустоголовый хлыщ! Так ты собирался похитить мою дочь с целью заставить выйти за тебя? Счастье твое, что я чту память моей сестры. Иначе я свернул бы тебе шею и сбросил с парапета.
– Я… о, о, вы задушите меня, – просипел принц.
– Так ты считал себя моим любимцем, ты, негодяй? – прогремел император Тирана и пинком под центр тяжести отправил принца в полет сквозь балконную дверь. Тот не вернулся обратно, очевидно ускользнув через другую комнату.
Постепенно безоблачное состояние вновь осенило хмурое чело Эда.
– Ваше высочество, я человек и иногда меняю принятые решения.
– Это признак величия, – сказал я, кланяясь.
– Сегодня вечером, за ужином, я объявлю о твоей помолвке, дочь моя.
Мы не знали еще, что ответить, как вошел стражник и сообщил, что Ворн Вангал, Пазуки и Лотар просят незамедлительно принять их.
– Если у вашего высочества имеется свободная минутка, – сказал, войдя, Ворн Вангал, – будьте добры, покажитесь народу на балконе.
– А что случилось? – спросил я.
– Небольшая формальность, для ясности, – ответил он. – Талибоц не бил убит, он получил лишь ранение. И он сбежал. По закону он по-прежнему остается торрого Олбы, поскольку провозглашен он был законно. Стало быть, и вам надобно действовать совершенно законно, дабы унаследовать трон. Зная обо всем случившемся, жители Олбы желают теперь вас провозгласить императором, чтобы в дальнейшем не было никаких неясностей.
Я вышел на балкон. Вокруг дворца яблоку негде было упасть, столько набежало людей. И народ продолжал прибывать, заполняя улицы, крыши, балконы и окна домов.
Как только я показался над парапетом, в воздух над головами взлетели сотни тысяч скарбо в руках мужчин и сотни тысяч белых шарфов над головами женщин и девушек. Волна воодушевления стала подниматься, достигая той точки, что казалось, рев толпы развалит дворец.
– Да здравствует Зинло, торрого Олбы!
Я низко поклонился, благодаря людей. И тут же все голоса стихли.
– Благодарю вас, люди, – прокричал я. – Я приложу все силы, чтобы оправдать возложенное на меня доверие.
И вновь шарфы и скарбо взлетели вверх. Вновь воздух наполнился громовым ревом толпы. Поклонившись, я вернулся в зал к поздравлениям моих друзей.
С глубочайшим удовлетворением я назначил Ворна Вангала премьер-министром, отдав командование армией и воздушными силами Пазуки и Лотару. Три моих преданных друга поклонились и ушли, оставив нас – Лорали, Эда и меня.
– Что ж, коли вы, ваше высочество, так щедро сегодня раздаете почести, – улыбнулась Лорали, – может быть, и мне что-нибудь достанется?
– А как же, – ответил я. А она, не обращая внимания на присутствие отца, обхватила меня руками за шею. – Как только ты станешь моей, я сделаю тебя императрицей, торрогиней Олбы.
– Более высокой чести не придумаешь, – рассмеялся Эд, – поскольку, будь человек во дворце или в хижине, но он всегда останется подданным, готовым выполнить волю своей жены.
– Полностью с вами согласен, – ответил я. – Ну а теперь, моя будущая женушка, чем тебя еще порадовать?
– Если бы ты не отвлекался на глупую болтовню с моим отцом, – надула она губки, – то давно бы заметил, что я жду не дождусь, когда же ты меня…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.