Электронная библиотека » Пелам Вудхаус » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 8 января 2014, 21:40


Автор книги: Пелам Вудхаус


Жанр: Литература 20 века, Классика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Простите, – сказал он изнуренно, – вы не будете против, если я пойду поговорить с мисс Уикхем? Я… мне надо ее спросить кое о чем.

– Разумеется, – ответила леди Уикхем без особой теплоты. – Скорее всего вы ее найдете в бильярдной. Она упомянула про партию с Клодом. Сэр Клод изумительно играет на бильярде. Почти как профессионал.

Бобби в бильярдной не оказалось, там оказался сэр Клод, который практиковался в исполненных достоинства дуплетах, практически всякий раз кладя шары в лузы. При появлении Роланда он повернул голову, почти как потревоженная статуя.

– Мисс Уикхем? – сказал он. – Она ушла полчаса назад. Мне кажется, с намерением лечь спать.

Несколько секунд он с неодобрением созерцал раскрасневшегося, растрепанного Роланда, затем вернулся к своим дуплетам. Роланд, хотя его и угнетало кое-что, касательно чего он нуждался в совете и сочувствии мисс Уикхем, пришел к выводу, что разговор с ней придется перенести на завтра. А пока, опасаясь, что его гостеприимная хозяйка вот-вот выпрыгнет из кабинета и снова в него вцепится, он почел за благо тоже удалиться ко сну.

И только добрался до коридора, в конце которого находилось его убежище, как вдруг чуть приоткрытая дверь распахнулась и возникла Бобби, задрапированная в такое неглиже цвета зеленой морской волны, что сердце Роланда судорожно подскочило, и он уцепился за стену, чтобы не упасть.

– Явился наконец, – сказала она досадливо. – Ну и засиделся же ты!

– Твоя мать была…

– Да, от нее другого и не жди, – сказала мисс Уикхем сострадательно. – Я просто хотела поговорить с тобой о Сидни.

– Сидни? Ты про Клода?

– Нет, про Сидни. Про змею. Я заглянула в твою комнату после обеда проверить, есть ли у тебя все, что требуется, и увидела на туалетном столике коробку.

– Я весь вечер рвался спросить тебя, что мне с ней делать, – лихорадочно вопросил Роланд. – Меня совсем подкосило, когда я увидел эту чертову картонку. Как Брайс дошел до такого идиотизма, что положил ее в машину…

– Должно быть, он меня не понял, – сказала Бобби, а ее карие глаза светились чистым детским светом. – Полагаю, ему послышалось, будто я сказала: «Положите ее сзади», а не «Отошлите ее назад». Но я хотела предупредить тебя, что все в порядке.

– Все в порядке?

– Да. Вот почему я не ложилась, а ждала тебя. Я подумала, что ты можешь несколько встревожиться, если войдешь и увидишь, что коробка открыта.

– Коробка открыта?

– Ну да. Но все в порядке. Это я ее открыла.

– А!.. Но послушай, тебе… тебе не следовало этого делать. Может, змея сейчас шляется по всему дому.

– Да нет, все в порядке, я знаю, где она.

– Фу-у-у!

– Ну да, все в порядке. Я засунула ее Клоду в постель.

Роланд Эттуотер вцепился в свои волосы с таким исступлением, будто слушал шестую главу нового романа леди Уикхем.

– Ты… ты… ты… что ты?

– Засунула ее в постель Клода.

Роланд испустил стонущее ржание, будто в очень большом отдалении испустил дух очень старый одер.

– Положила ее в постель Клода!

– Положила ее в постель Клода.

– Но… но… но почему?

– А почему бы и нет? – рассудительно осведомилась мисс Уикхем.

– Но… Боже ты мой!

– Тебя что-то тревожит? – ласково спросила мисс Уикхем.

– Он ведь жутко перепугается.

– Для своей же пользы. Я про это прочла в статье в вечерней газете. Тебе известно, что испуг усиливает секреторную деятельность щитовидной железы, надпочечников и гипофиза? Так вот: он ее усиливает. Подбодряет тебя. Отличное тонизирующее средство. Когда Клод положит свою босую ступню на Сидни, для него это будет равносильно дню, проведенному на морском курорте. Ну, мне пора на боковую. Цвет лица, как у школьницы, требует жертв. Так спокойной ночи.


Роланд вошел в свою комнату, пошатываясь, и несколько минут просидел на краешке кровати, весь во власти разных дум. Был момент, когда казалось, что они примут приятный оборот: когда его осенила мысль, что он, видимо, преувеличил силу обаяния сэра Клода. Вряд ли девушка так уж очарована мужчиной, если, едва покинув его в бильярдной, принялась нашпиговывать змеями его постель.

И пока он упивался этой бодрящей мыслью, на чутких губах Роланда мгновение-другое играло нечто отдаленно напоминающее улыбку. Затем возникла другая мысль и стерла эту улыбку: хотя идея подсовывать змей в постель сэра Клода в принципе и была восхитительна, данная конкретная ситуация имела тот минус, что данная конкретная змея могла с большой легкостью быть прослежена до своего источника. Дворецкий или кто-то еще, кто доставил его багаж в эту комнату, уж конечно, вспомнит таинственную картонку. Вполне вероятно, что она скользко зашершавилась у него в руках и уже стала предметом обсуждения среди слуг. Разоблачение было практически неминуемым.

Роланд вытряхнулся из постели. Сделать можно было только одно, и причем немедленно. Он должен пойти в комнату сэра Клода и извлечь из нее своего заблудившегося безногого друга. Прокравшись к двери, он внимательно прислушался. Ни единый звук не нарушал тишины, окутывающей дом. Он выскользнул в коридор.

И как раз в этот миг сэр Клод Линн, пресытившись дуплетами, надел свой снятый смокинг, вставил кий в стойку и вышел из бильярдной.


Если что-то в этом мире требует либо стремительных действий, либо никаких, так это извлечение вашей личной змеи из постели малознакомого человека. Однако Роланд, размышляя над белоснежным покрывалом, заколебался. Всю свою жизнь он питал непреодолимый ужас ко всем ползучим и скользким существам. В школе, где остальные мальчики ласкали лягушек и вступали в тесную дружбу с медянками, он не сумел принудить себя обзавестись хотя бы белыми мышками. Мысль о том, чтобы сунуть руку под это покрывало и шарить там в поисках объекта такой заведомой скользкости и шуршалости, как Сидни, совсем его парализовала. И вот, пока он колебался, из коридора донесся звук приближающихся шагов.

Роланд не был от природы находчивым молодым человеком, но в такую критическую минуту даже малый ребенок сообразил бы, как поступить. У стены напротив стоял большой гардероб, и его дверца оставалась гостеприимно распахнутой. В стремительности, с которой Роланд юркнул туда, его дядя Джозеф, без сомнения, усмотрел бы еще одно доказательство его крольчатности. Он как раз залег позади плотной шеренги висящих костюмов, когда в комнату вошел сэр Клод.


Роланд обрел небольшое утешение – а в тот момент он крайне нуждался в утешении, пусть самом маленьком, – обнаружив, что гардероб весьма вместителен. И, что было даже еще лучше, поскольку у него не хватило времени закрыть за собой дверцу, гардероб этот обильно заполняли пиджаки, смокинги, пальто, плащи и брюки. Сэр Клод Линн, видимо, принадлежал к тем предусмотрительным людям, которые, отправляясь погостить за городом, захватывают с собой одежду на все предвиденные и непредвиденные случаи жизни. И Роланд, хотя и порицал пристрастие к пустому щегольству, о котором свидетельствовало такое обилие, тем не менее приветствовал его. Угнездившись в подлеске, он украдкой выглянул в просвет между дождевиками и гольфами. Воцарилась какая-то непонятная тишина, и он любопытствовал узнать, что поделывает его радушный хозяин.

Сначала ему не удалось его высмотреть, однако, чуть-чуть подвинувшись левее, он поймал его в фокус и обнаружил, что за истекшее время сэр Клод почти полностью разоблачился и теперь занимался гимнастикой у открытого окна.

Отнюдь не ханжеская стыдливость ввергла Роланда в шок при виде подобного зрелища. Судорожно содрогнуться его заставил зловещий вид этой обнаженной фигуры. На фоне гостиной или столовой сэр Клод Линн в традиционном вечернем костюме элегантно одевающегося человека выглядел крепко сложенным здоровяком с военной выправкой, но ничто в его цивилизованной личине не подготовило Роланда к кошмарному телосложению, которое он демонстрировал теперь. Казалось, сэр Клод, скинув стеснительную одежду, увеличился вдвое, заметно раздался во всех направлениях. Когда он вдыхал, его грудь выпячивалась колесом. А что до мускулатуры, то – хотя Роланд при данных обстоятельствах предпочел бы любое другое сравнение – уподобить его вздувающиеся и опадающие мышцы можно было только змеям и ничему, кроме змей. Они извивались под его кожей, как, надо полагать, в эту минуту извивался Сидни под его одеялом.

Короче говоря, если в мире существовал человек, в чьей спальне не стоило прятаться в ситуации, которая легко могла бы завершиться физическим столкновением, этим человеком был сэр Клод Линн. И Роланда при этом зрелище пробрала такая дрожь, что вешалка, трепетавшая у самого конца своего колышка, сорвалась с него и упала с четким стуком.

Наступило мгновение полнейшей тишины, затем брюки, за которыми Роланд сжимался в комочек, были сдернуты, и огромная пятерня, шарившая будто щупальце некоего страшилища морских глубин, больно дернула его за волосы и потянула.

– Ой! – сказал Роланд и появился из гардероба, точно червячок на крючке.

С целомудрием, которое Роланд, сам горячо целомудренный, первым горячо бы одобрил, сэр Клод поспешил облачиться в оглушающе лиловую пижаму. Такую расцветку Роланд узрел впервые в жизни, и почему-то ее слепящая яркость окончательно ввергла его в смятение. А потому, вместо того чтобы сразу приступить к извинениям и объяснениям, он продолжал пялить глаза и разевать рот. В результате выражение его лица, а также его волосы, стоявшие дыбом вследствие соприкосновения со смокингами и пальто, натолкнули сэра Клода на теорию, которая как будто исчерпывающе истолковывала все факты. Он вспомнил, что Роланд, когда вошел в бильярдную, уже выглядел весьма окосело. И еще он вспомнил, что после обеда Роланд тут же исчез и к обществу в гостиной так и не присоединился. Несомненно, этот субъект часами пил, как губка, в каком-нибудь укромном уголке.

– Убирайтесь, – коротко распорядился он, с отвращением ухватил Роланда за локоть и неумолимо повлек к двери. Сам заядлый трезвенник, сэр Клод справедливо не терпел застольные излишества других. – Идите и проспитесь. Полагаю, вы сумеете найти дорогу в свою комнату? Она в самом конце коридора, как вы, по-видимому, забыли.

– Но послушайте…

– Не понимаю, как человек, получивший хорошее воспитание, может доводить себя до такого животного состояния!

– Да послушайте же!

– Не кричите! – строго остановил его сэр Клод. – Или вы хотите перебудить весь дом? Если посмеете еще хоть раз открыть рот, я превращу вас в рагу.

Роланд обнаружил, что стоит в коридоре и смотрит на захлопнувшуюся дверь. Он все еще созерцал ее, когда она толчком полуоткрылась, и в щель просунулась верхняя лиловая половина сэра Клода.

– И никакого пьяного пения в коридоре! – сурово предупредил сэр Клод, а затем исчез.

Роланд не мог решить, что делать дальше. Сэр Клод рекомендовал освежающий сон, но совет этот выглядел не очень практичным. С другой стороны, торчать в коридоре тоже не имело смысла. Медленным шагом, часто останавливаясь, Роланд побрел к своей комнате, но едва достигнул ее, как ночную тишину разорвал пронзительный вопль, и в следующую секунду из двери, от которой он только что удалился, вылетела массивная фигура.

– Дробовик! – исступленно кричал сэр Клод. – Помогите! Дробовик! Да принесите же дробовик, кто-нибудь!

Не было ни малейших сомнений, что секреторная деятельность его щитовидной железы, надпочечников и гипофиза усилилась почти до максимума.

Подобные нарушения тишины остаются без внимания лишь в самых современных и жизнерадостных загородных домах. И коридор стал многолюдным с такой быстротой, что Роланду померещилось, будто облаченные в халаты фигуры повыпрыгивали из ковровой дорожки. Среди присутствующих он заметил леди Уикхем в голубом, ее дочь Роберту в зеленом, трех гостей мужского пола в махровых халатах, младшую горничную в папильотках и Симмонса, дворецкого, в корректнейшем и безупречнейшем дневном костюме. Все они спрашивали, что случилось, но, поскольку властный голос леди Уикхем перекрыл все остальные, сэр Клод повернулся именно к ней, чтобы поведать свою историю.

– Змея? – с интересом переспросила леди Уикхем.

– Змея.

– В вашей постели?

– В моей постели.

– Весьма странно, – сказала леди Уикхем с легким неудовольствием.

Глаза сэра Клода рыскали по коридору и высмотрели Роланда, робко жавшегося среди теней. И сэр Клод указал на него с такой внезапностью и стремительностью, что хозяйка дома лишь с трудом увернулась от сокрушительного свинга при помощи быстрого пируэта.

– Вот этот человек! – прогремел сэр Клод.

Леди Уикхем, уже несколько выведенная из равновесия, досадливо нахмурилась.

– Мой дорогой Клод, – сказала она с некоторым раздражением, – выберите что-нибудь одно. Секунду назад вы утверждали, что в вашей комнате была змея, а теперь говорите, что это был человек. К тому же неужели вы не видите, что это мистер Эттуотер? С какой стати он вошел бы к вам в комнату?

– Я вам скажу с какой! Он засовывал эту чертову змею ко мне в постель. Я его там застукал.

– Застукали его – где? В вашей постели?

– В моем гардеробе. Он там затаился. Я его вытащил оттуда.

Все взоры обратились на Роланда. А его взор, исполненный жаркой мольбы, обратился на Роберту Уикхем. Разумеется, ничто не понудило бы его, истинного рыцаря, выдать ее. Но конечно же, она поймет, что наступила минута, когда ей следует выступить вперед и очистить имя невинного человека, дав полное объяснение.

Напрасный оптимизм! В прелестных глазах мисс Уикхем вспыхнуло очаровательное изумление. И ее не менее прелестный ротик не открылся.

– Но у мистера Эттуотера нет змеи, – возразила леди Уикхем. – Он известный литератор. Известные литераторы, – сослалась она на общепризнанный факт, – принимая приглашения, не берут с собой змей.

К дискуссии присоединился новый голос:

– Прошу прощения, ваша милость, но по моему убеждению при мистере Эттуотере имелась змея. Томас, относивший багаж к нему в комнату, упомянул картонную коробку, которая как будто содержала нечто живое.

Судя по выражению глаз, которые вновь начали жечь Роланда в его уединении, было ясно, что, по мнению общества, настал его черед заговорить. Но дар речи полностью ему изменил. Уже некоторое время он тихонько пятился, и теперь ручка его двери дала о себе знать его спине. Она, казалось, напоминала ему об убежище за дверью, частью которой являлась.

Человеколюбивый намек не пропал втуне. Молниеносным движением Роланд повернулся, влетел в комнату и захлопнул за собой дверь.

Из коридора донеслись звуки спорящих голосов. Слов он не различал, но общий смысл сомнений не оставлял. Затем наступило безмолвие.

Роланд сидел на краю кровати, тупо глядя прямо перед собой. Из этого транса его вывел деликатный стук в дверь.

– Кто там? – вскричал он, взвиваясь, сверкая глазами, готовясь дорого продать свою жизнь.

– Это я, сэр, Симмонс.

– Что вам нужно?

Дверь приотворилась на несколько дюймов. В щель просунулась рука. Рука держала серебряный поднос. На подносе лежало нечто скользкое и шуршащее. Оно шуршало и извивалось.

– Ваша змея, сэр, – произнес голос Симмонса.


Роланд Эттуотер полагал, что заслужил право провести остаток ночи в мире и спокойствии. Враждебные силы снаружи, чувствовал он, пустили в ход свой последний козырь. Но он продолжал сидеть на краю кровати в глубоком, хотя и в несколько сумбурном размышлении. Время от времени часы на конюшне отбивали четверти, но он не шелохнулся. А затем ему померещилось, что в тишину вторгается какой-то звук – легкая дробь, будто очень юный дятел пробовал свои силы перед тем, как вступить во взрослую жизнь. И только через несколько секунд он распознал истинную природу этой дроби. Кто-то легонько стучал в его дверь.

Бывают моменты, когда самый кроткий человек готов рвать и метать. Глаза Роланда Эттуотера, когда он широким шагом подошел к двери и распахнул ее, горели зловещим огнем. И его воинственность достигла такой точки, что огонь этот не угас, даже когда он узрел перед собой Роберту Уикхем, все еще в зеленом неглиже. Он смерил ее гневным взглядом.

– Я подумала, что мне лучше поговорить с тобой, не откладывая, – прошептала мисс Уикхем.

– Ах так? – сказал Роланд.

– Я хочу объяснить.

– Объяснить!

– Ну, – сказала мисс Уикхем, – возможно, по-твоему, ты в объяснениях не нуждаешься, но я чувствую, что просто обязана. Да-да. Видишь ли, дело вот в чем. Клод попросил меня выйти за него.

– И ты засунула ему в постель змею? Ну, разумеется. Вполне естественно!

– Ну-у… Видишь ли, он такой до ужаса безупречный, и элегантный, и полный достоинства, и… ты же сам его видел, так что понимаешь, о чем я. Он был слишком уж сокрушающ – вот я, собственно, о чем, – и мне показалось, что если бы я увидела его по-настоящему человечным, без этого его достоинства… хоть разочек, – то смогла бы… ну, ты понимаешь?

– И эксперимент, насколько я понимаю, увенчался успехом?

Мисс Уикхем зашевелила пальчиками в домашних туфельках.

– Это как посмотреть. Замуж я за него не выйду, если ты об этом.

– По моему мнению, – холодно заметил Роланд, – сэр Клод вел себя настолько – сказать ли, «по-человечески»? – что даже ты должна быть удовлетворена.

Мисс Уикхем засмеялась приятному воспоминанию.

– Да, он здорово взвился, верно? Но все равно я за него не пойду.

– Могу ли я спросить почему?

– Пижама! – отрезала мисс Уикхем. – Чуть я ее увидела, как сказала себе: «Для меня свадебные колокола не зазвонят! Нет уж! Я слишком хорошо знаю жизнь, чтобы оптимистически взглянуть на мужчину, который носит лиловые пижамы». – На мгновение она погрузилась в девичьи мечты и снова заговорила уже на другую тему: – Боюсь, мама на тебя сердита, Роланд.

– Ты меня удивляешь!

– Ничего. Ты сможешь раздраконить ее следующий роман.

– Так и сделаю, – мрачно обещал Роланд, вспоминая, чего он натерпелся в кабинете от глав с первой по седьмую этого шедевра.

– А пока, по-моему, тебе лучше некоторое время с ней не встречаться. Знаешь, на мой взгляд, тебе следует уехать теперь же, не прощаясь. Есть очень удобный молочный поезд, который доставит тебя в Лондон в шесть сорок пять.

– Когда он отходит?

– В три пятнадцать.

– Отлично, – сказал Роланд.

Наступила пауза. Роберта Уикхем шагнула вперед.

– Роланд, – сказала она нежно, – ты просто прелесть, что не выдал меня. Я так, так тебе благодарна!

– Пустяки!

– Был бы жуткий скандал. Думаю, мама отобрала бы у меня машину.

– Какой ужас!

– Я очень хочу снова с тобой встретиться, Роланд, и поскорее. Я буду в Лондоне на следующей неделе. Ты не угостишь меня завтраком? А потом мы могли бы отправиться посидеть в Кенсингтонских садах или еще куда-нибудь, где безлюдно.

Роланд прожег ее взглядом.

– Я вам напишу, – сказал он.


Сэр Джозеф Морсби завтракал рано. Когда он бодрым пружинистым шагом вошел в столовую, стрелки часов показывали пять минут девятого. Чувство подсказывало ему, что за этой дверью его ждут почки с грудинкой. К его удивлению, кроме них он нашел за ней и своего племянника Роланда. Молодой человек нервно мерил шагами ковер. Вид у него был помятый, словно он не выспался, а белки глаз по краям порозовели.

– Роланд! – вскричал сэр Джозеф. – Боже великий! Что ты тут делаешь? Значит, ты все-таки не поехал в Скелдингс?

– Да нет, я туда съездил, – ответил Роланд странным глухим голосом.

– Ну, так…

– Дядя Джозеф, – сказал Роланд, – помните, о чем мы говорили тогда за обедом? Вы правда полагаете, что Люси согласится выйти за меня, если я сделаю ей предложение?

– А как же! Мой милый мальчик, она влюблена в тебя много лет.

– Она уже встала?

– Нет, она раньше десяти не завтракает.

– Я подожду.

Сэр Джозеф потряс его руку.

– Роланд, мой мальчик… – начал он.

Но Роланд был не в настроении выслушивать длинные речи.

– Дядя Джозеф, – сказал он, – вы не против, если я что-нибудь поклюю с вами?

– Мой милый мальчик, разумеется…

– В таком случае вы не попросите, чтобы поджарили еще яичницу с грудинкой? А в ожидании я начну с двух-трех почек.

В десять минут десятого сэр Джозеф по воле случая заглянул в утреннюю гостиную. Он полагал, что найдет ее пустой, однако тут же обнаружил, что глубокое кресло у окна занято его племянником Роландом. Он откинулся на спинку с видом человека, к которому судьба очень милостива. Возле него на полу сидела Люси, устремив на лицо молодого человека взор, исполненный обожания.

– Да-да, – говорила она. – Поразительно. А что было дальше, милый?

Сэр Джозеф незаметно удалился на цыпочках. Он бесшумно затворил дверь, как раз когда Роланд продолжил свой рассказ.

– Ну, – успел услышать сэр Джозеф, – видишь ли, шел дождь, и в тот момент, когда я подходил к углу Дьюк-стрит…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации