Электронная библиотека » Сара Ларк » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Лазурные берега"


  • Текст добавлен: 15 апреля 2017, 17:37


Автор книги: Сара Ларк


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 35 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Нора полностью разделяла мнение мужа, однако в день рождения дочери для нее было важнее произвести приятное впечатление на гостей, чем отстоять собственные убеждения. Этот праздник имел особое значение для Деирдре, пусть даже сама девушка этого пока не осознавала, а Дуг если и осознавал, то не до конца. Однако она, Нора, внимательно наблюдала за происходящим, и от нее не ускользнуло то, что Деирдре могла быть отвергнута высшим обществом Ямайки. На протяжении последнего года в Кингстоне и на близлежащих плантациях состоялось много балов и приемов в честь дебютанток – юных девушек, вступающих в высший свет. Этот обычай пришел из Англии, где юные дворянки по достижении восемнадцати лет, согласно традиции, должны были быть представлены королеве Англии. С этого момента они считались достигшими брачного возраста и могли принимать ухаживания молодых господ. В колониях этот обычай несколько изменился – человек, у которого была дочь на выданье, давал бал, на который приглашались даже случайные знакомые со своими сыновьями и дочерьми. Таким образом встречались и знакомились молодые люди, которые обычно жили на далеко расположенных друг от друга плантациях. Целью всего этого было, конечно же, заключение браков.

Нора уже год назад стала ожидать приглашений для своей дочери, однако их не последовало. Представители высшего света Кингстона, правда, не говорили этого Фортнэмам прямо в лицо и, конечно, стали бы отрицать свои намерения игнорировать Деирдре по причине ее сомнительного происхождения, однако, что касается приглашений, о ней, с тех пор как она была еще ребенком, периодически «забывали». На балах дебютанток это стало уже очевидным.

Деирдре Фортнэм была персоной нон грата.

Нора некоторое время наблюдала за этим, а затем решила действовать.

Восемнадцатый день рождения Деирдре должен был стать поводом для одного из самых блистательных балов, которые когда-либо устраивались в окрестностях Кингстона и Спаниш-Тауна. И никто из тех, кто в этот вечер приедет в Каскарилла Гарденс, не сможет больше уклониться от того, чтобы внести имя Деирдре в список приглашенных на бал в своем поместье.

Дуг, который все еще был склонен верить в случайности, выразил, правда, мнение, что люди теперь будут вынуждены избегать приема у них, чтобы потом иметь возможность игнорировать Деирдре. Однако Нора не разделяла его опасений. Каскарилла Гарденс была слишком велика и богата, а Дуг как адвокат и эксперт по международному праву был слишком известной особой и пользовался слишком большой популярностью, чтобы кто-нибудь рискнул открыто пойти против него. Приглашенные гости приедут и при этом, как надеялись хозяева поместья, сами убедятся в том, какой красивой и хорошо воспитанной девушкой стала Деирдре Фортнэм! Если юная леди хотя бы раз соблаговолит показать себя… и если она в будущем не будет позволять себе эскапад, таких, как конная прогулка в обществе молодого человека с соседней плантации.


Деирдре поспешила на второй этаж, радуясь тому, что никто не встретился ей на пути в бальный зал. Комнаты для гостей давно уже были заняты: первые посетители из Кингстона и из Блу-Маунтинс приехали еще с утра. Фортнэмы не видели в этом ничего удивительного – люди жили слишком далеко друг от друга, чтобы ограничиваться короткими визитами, а если домашнее хозяйство было хорошо организовано, то полный дом гостей вряд ли доставлял хозяевам много хлопот. Недостатка в слугах не было ни на одной плантации, а домашние слуги в Каскарилла Гарденс были обучены особенно хорошо. По крайней мере, младшие из них, родившиеся на плантации и уже с малых лет попавшие под строгую опеку поварихи Адвеа, которую все с любовью называли «мама Адве». Вместе с Норой, которая, будучи дочерью купца, прошла хорошую выучку по всем хозяйственным вопросам, и с первой домашней служанкой Кэрри Адвеа прекрасно обучала помощниц повара, горничных и домашних слуг, которые всегда находились в распоряжении как членов семьи, так и их гостей.

Деирдре встретили сразу три чернокожие девочки-служанки, которые уже давно с беспокойством ожидали ее появления.

– Мисс, ну быстрей же!

Амали, самая старшая из служанок, никак не могла снять с Деирдре платье для верховой езды.

Женет, вторая девушка, держала наготове тазик с теплой водой и мочалку, для того чтобы Деирдре могла освежиться. Деирдре с удовольствием отметила, что вода пахла розами и лавандой. Девушки, очевидно, добавили туда пару капель цветочной эссенции. Деирдре быстро помылась, в то время как Амали и Женет уже держали наготове шелковое белье, чулки и неизбежный корсет.

Большинство дам из высшего общества ни за что не взялись бы за мочалку. Почти все они доверяли уход за их телом черным слугам. Однако Нора всегда настаивала на том, чтобы Деирдре была в этих вопросах самостоятельной. Миссис Фортнэм считала постыдным доверять интимные тайны своего тела слугам и передала этот стыд своей дочери. У Деирдре не было «рабыни для тела», хотя иногда она наслаждалась тем, что с ней обращаются как с принцессой.

Кина, третья из девушек, умела делать прически. Она настояла на том, чтобы распустить волосы Деирдре и расчесать их щеткой до того, как она наденет платье.

– Волосы у вас грязные, мисс, а когда красный песок попадет на белое платье…

Деирдре хихикнула при мысли о запыленном праздничном костюме Квентина Кинсли и рассказала девушкам о его поражении на скачках. Служанки с удовольствием посмеялись вместе с ней. И прежде всего Амали, которая была ровесницей Деирдре и была ей скорее подругой, чем служанкой.

– Но если вы будете так обходиться с молодыми джентльменами, вы никогда не найдете себе мужа, мисс! Вы же сами читали нам вслух из книги: девушка должна быть скромной, кроткой и приветливой. Там ничего не говорилось о скачках!

У Деирдре было множество книг из Англии, в которых объяснялось, как должна вести себя юная леди из высшего общества. Нора заказывала эти пособия, повинуясь чувству долга – и пытаясь заглушить угрызения совести. Она совершенно точно знала, что слишком свободно воспитывает свою дочь, а также сыновей.

Дети Фортнэмов играли с детьми рабов в кухне, в саду, а также в поселениях чернокожих. Они умели плавать и ездить верхом, бегали по пляжу, в лесу, а также по полям сахарного тростника.

Деирдре только в пятнадцать лет начала носить обувь.

Ее домашний учитель, добродушный шотландец Ян МакКлауд, тоже не слишком придерживался строгого воспитания. В делах, требовавших решительности и настойчивости, он проявил себя не с лучшей стороны, когда Дуг принял его на службу надзирателем над рабами. Однако это было вполне в духе Фортнэмов. Чернокожие в Каскарилла Гарденс великолепно работали под руководством Квадво. Однако Дугу все же пришлось поддаться давлению соседей, которые считали поселение рабов без надзирателей угрозой общественному порядку. Таким образом, он принял МакКлауда на службу в Каскарилла Гарденс. Первые годы на плантации тот чаще всего сидел под пальмой и читал или мечтал о чем-то, в то время как его супруга Присцилла, которая сама себя провозгласила медиумом, вызывала духов. И только обучая детей Фортнэмов, мистер Ян, как называли его чернокожие, нашел свое истинное призвание. Сначала Деирдре, а затем и ее младшим братьям он дал разностороннее образование.

Дуг не послал своих детей учиться в Англию – у него самого остались болезненные воспоминания о времени, проведенном в интернате. Если Томас и Роберт захотят получить высшее образование, они всегда успеют попасть в метрополию.

– О верховой езде в книгах все же кое-что написано, – заявила Деирдре, пока Кина старательно занималась ее волосами. – Хотя и сплошные глупости! Кавалер должен следить за тем, чтобы его даме подали самого спокойного коня. Похоже, в Англии ездят верхом только для собственного удовольствия, а не для того, чтобы куда-то приехать!

Нора рассказывала Деирдре о верховых прогулках в парке Святого Джеймса и об охоте в Шотландии. При этом охота, возможно, понравилась бы девушке, однако здесь, на Ямайке, Нора запрещала дочери участвовать в подобных увеселениях. В окрестностях Кингстона охота велась не на диких животных, а на маленьких черных мальчиков, которые получали удовольствие, скрываясь от всадников. Дети, возможно, и считали это развлечением, однако Нора воспринимала такую охоту как занятие, унижающее человеческое достоинство. Дуг же, глядя на это, вспоминал об охоте на рабов, в которой всегда с удовольствием участвовал его отец. Беглых рабов преследовали с помощью собак и лошадей, чтобы потом жестоко наказать за неповиновение. «Охота верхом» служила также для того, чтобы тренировать животных.

– Я в любом случае не выйду замуж за мужчину, перед которым мне придется изображать робкую дуру, не способную даже ездить верхом! – продолжала Деирдре. – Мой муж должен воспринимать меня такой, какая я есть!

Амали смущенно засмеялась. Она кое-что знала об истории Деирдре – в поселениях рабов было известно гораздо больше подробностей о похищении Норы Фортнэм и о ее отношении к родному отцу Деирдре Аквази. Деирдре повезет, если у нее будет возможность выбирать среди молодых мужчин из круга белых баккра. Она могла бы стать служанкой и жить в поселении рабов. Перед лицом закона дочь беглого раба считалась рабыней – еще несколько лет назад плантаторам не разрешалось отпускать своих рабов на свободу. За последнее время между тем ситуация изменилась. Квадво и Адвеа стали свободными людьми, а для Деирдре где-то в сундуках ее приемного отца Дуга Фортнэма лежал подписанный губернатором документ, подтверждавший, что она свободна. Это обеспечивало девушке безопасность, но не это делало ее завидной невестой для молодых людей вроде Квентина Кинсли.

Амали жестом попросила свою хозяйку встать и начала зашнуровывать ее корсет. Это не составляло особого труда, Деирдре была очень худощавой, и ей, собственно говоря, посторонняя помощь была совсем не нужна. Однако сформированная с помощью китового уса осиная талия была в моде. Деирдре застонала, когда Амали энергично затянула шнуры.

В конце концов девушки помогли Деирдре облачиться в кринолин и легкое белоснежное платье, поверх которого надевалась мантия со светло-зелеными лентами. Несмотря на пока что непричесанные волосы, Деирдре выглядела так, что захватывало дух.

Амали улыбнулась своей подруге и хозяйке. К счастью, Деирдре была красивой. Мама Адвеа говорила, что мужчины не станут думать о ее происхождении, когда увидят ее, а будут сражаться за ее благосклонность. И их семьи не решатся бесцеремонно обращаться с Дугом Фортнэмом из Каскарилла Гарденс, отвергая его приемную дочь. По крайней мере, на это надеялись Фортнэмы и их слуги. В Каскарилла Гарденс не было никого, кто желал бы Деирдре зла.

– Итак, наложить грим мы уже не успеваем!

Понадобилось довольно много времени, чтобы заплести упрямые локоны Деирдре в свободную косу и вплести в нее цветки апельсинов. Деирдре стала возражать, когда Женет взяла в руки горшочки с косметикой.

– Однако миссис Нора сказала…

Женет с сомнением посмотрела на молодую хозяйку и хотела продолжать, однако без особой охоты. Чернокожим девочкам казалось совершенно бессмысленным занятием припудривать и без того белые лица светлокожих людей. Тем более что это никоим образом не пошло бы на пользу Деирдре. Никакой грим на свете не смог бы сделать ее еще красивее, чем она была. Ее кожа была гладкой и чистой, и ее природный цвет лица гораздо больше подходил к белому платью дебютантки, чем искусственная бледность.

– Ах, момми сказала это не всерьез! – заявила Деирдре и встала. – Вы сделали все отлично! – похвалила она девушек. – А сейчас идите вниз и скажите церемониймейстеру, что я сейчас приду, хорошо? И момми, конечно, тоже. Это будет впечатляющий выход!

В своих элегантных шелковых туфлях на высоких каблуках она действительно двигалась так кокетливо, как перед этим продемонстрировала матери. Однако ходить в них целый вечер будет ужасно… Но Деирдре знала, что избежать этого ей не удастся. Она хихикнула, подумав о том, как бы это выглядело, если бы она появилась на своем балу босиком.

Деирдре в праздничном одеянии последовала за девушками по коридору, и пока все трое спускались вниз по лестнице, она ненадолго задержалась наверху, у выточенных из дерева перил, чтобы бросить взгляд сверху на зал.

– Деирдре, какая ты красивая! – услышала она позади себя голос приемного отца. – Ты сегодня очень напоминаешь мне свою мать! Я помню, как увидел ее в первый раз. Это было на Рождество. Она спускалась по лестнице и была такой прекрасной… Я сразу же влюбился в нее. А ты сегодня, наверное, вскружишь голову всем молодым людям там, внизу. Только смотри, чтобы они не подрались из-за тебя!

Дуг Фортнэм лукаво улыбнулся приемной дочери. Он тоже шел к гостям, однако сейчас ему захотелось остановиться, чтобы как следует рассмотреть Деирдре. Его несколько угловатое лицо пересекало несколько морщин, которые солнце и ветер оставили на загорелой коже. Тем не менее Дуг по-прежнему оставался молодым и смелым мужчиной, в которого влюбилась Нора много лет назад.

– Ты тоже очень хорошо выглядишь! – ответила Деирдре на комплимент. – Ты очень красиво одет. Боюсь, что я бы не узнала тебя среди гостей.

Дуг рассмеялся, услышав это признание. Действительно, он поддался на уговоры жены и позволил втиснуть себя в бриджи, шелковые чулки, кружевное жабо и парчовый жакет. При этом больше всего ему мешали высокие туфли с пряжками. Дуг воспринимал свое одеяние как франтовское и глупое, и ему было непонятно, почему в своем собственном доме он обязан таскать треуголку под мышкой. Однако в виде исключения он подчинился царившей в то время моде и даже напудрил свои пышные светлые волосы, стянув их на затылке в пучок.

– Тогда оставайся рядом со мной, пока не привыкнешь к моему виду, – сказал Дуг, подмигнув Деирдре, и протянул ей свою ладонь. – Разрешите сопроводить вас, принцесса?

Деирдре улыбалась, когда спускалась с ним под руку по лестнице в бальный зал. Специально приглашенный церемониймейстер стоял у подножия лестницы, готовый сообщить об их появлении.

– Мадам, месье… Хозяин дома, Дуглас Фортнэм, и его дочь, очаровательная мисс Деирдре…

У молодых мужчин при виде Деирдре перехватило дыхание. И, конечно, никто из них не потерпит, если его родители «забудут» пригласить эту девушку к себе на праздник.

Глава 3

Готово. Бонни еще раз окинула взглядом дом своего хозяина, состоявший из двух комнат, которые она только что убрала. Они все равно имели убогий вид, несмотря на ее усилия. Бонни действительно старалась изо всех сил. Ей самой было бы приятно, если бы дом в маленьком портовом поселке хоть немного больше походил на жилище. Однако Скип Дейтон, ее баккра, не признавал мебели, кроме кровати, стола и пары грубо склоченных стульев. О занавесках, или скатертях, или хотя бы о чистых простынях можно было даже не думать.

Чистые, приятно пахнущие простыни – вот о чем мечтала Бонни. Она ненавидела неопрятную постель баккра. Но об этом она сейчас не хотела думать. В конце концов, было еще раннее утро. До тех пор пока хозяин снова станет ее домогаться, пройдет много часов. А может быть, сегодня он вообще оставит ее в покое… Бонни помолилась бы об этом, если бы давно не перестала просить богов о помощи. Она не расходовала энергию на безнадежные усилия: до сих пор ни одна из ее молитв не была услышана.

Ей необходимо было хоть немного отдохнуть. Прошлая ночь была очень тяжелой. Бонни позволила себе застонать, выпрямляясь. Она отскребала пол, стоя на коленях – по-другому убрать остатки жевательного табака, которые не раздумывая сплевывал ее баккра, было невозможно. С этой точки зрения, наверное, было даже хорошо, что в доме не было ковров… Впрочем, на ковер Бонни, наверное, было бы не так больно падать, если бы хозяину, как в прошлую ночь, пришло в голову наказать ее, швырнув на пол. А еще он часто брал ее на полу – и после этого у нее болело все тело. Толстые деревянные брусья, которыми был выложен пол в доме, были твердыми, как камень, и, кроме того, занозы впивались ей в спину. Иногда так глубоко, что проходило несколько дней, прежде чем они вместе с гноем выходили из тела.

Бонни пришлось ухватиться за кухонный стол – у нее потемнело в глазах, когда она выпрямилась. Больше всего ей хотелось на пару часов скрыться в чулане за магазином хозяина, где она обычно спала. Может быть, боли прекратятся, когда она ляжет. Но, с другой стороны, чулан тоже был не самым уютным местом. Там стоял запах крови убитых животных, которых баккра обычно просто оставлял у воды. В это утро он снова выбросил пару шкур и внутренности животных прямо перед домом. Дейтона не смущала вонь, которая появлялась, когда сушились шкуры и догнивали отбросы с бойни. И так же точно его не смущало блеяние коз, овец или мычание крупного рогатого скота. Он держал животных в грязном загоне, в котором роились миллиарды мух. Жалоб со стороны соседей не поступало, потому что его бойня находилась на окраине поселка – за ней сразу же начинался девственный песчаный пляж Большого Каймана. Страдала одна лишь Бонни. Когда ей хватало сил, она, прежде чем лечь спать, засыпáла песком разлагающиеся останки животных.

Ей ничто не помешало бы это сделать и теперь, если бы ее хоть ненадолго оставили в покое. Баккра накануне вечером пришел домой пьяным. Такое бывало часто, но в этот раз он, возвращаясь из портового кабака, очевидно, решил заглянуть к Мáану и устроить там дебош. Такие ночные эскапады Скип Дейтон называл «сватовством». Маану, хозяйке мелочной лавки, это было крайне неприятно. Поэтому она оказала Дейтону достойную встречу, опорожнив ночной горшок ему на голову. И, кроме того, там был Джеф, сын Маану. Сердце Бонни всегда билось учащенно, когда она думала о Джефе. Он был таким большим и сильным, таким уверенным в себе… Он защищал свою мать. Бонни тоже очень хотелось иметь защитника. Прошлой ночью он был ей нужен больше, чем когда-либо.

После того как Маану дала Скипу от ворот поворот, он был, как он сам это называл, «в настроении», и, как всегда, у него под рукой была Бонни, чтобы удовлетворить его похоть. Ей пришлось вытерпеть наказание, которое, по мнению баккра, заслужила Маану за свое упрямство. Он избил Бонни так жестоко, как уже давно не случалось. Девушке казалось, что каждая косточка, каждая мышца в ее теле переполнены нестерпимой болью, однако она, конечно, не могла увильнуть от работы, боясь получить новые побои. Таким образом, Бонни проснулась, как обычно, рано, покормила животных, навела порядок в доме, а сейчас ей надо было кое-что купить.

Настроение Бонни немного улучшилось, когда она вспомнила об этом. Она любила бывать в лавке Маану, разговаривать с ней, и еще девушка надеялась, что туда заглянет Джеф. Молодой человек выполнял обязанности посыльного в портовом поселке и иногда трудился подсобным рабочим. Много денег это не приносило, и это не было занятием на полный рабочий день, однако оплачиваемая работа для свободных чернокожих на Каймановых островах встречалась редко. В конце концов, здесь было полным-полно рабов, которые бесплатно выполняли самую грязную работу. Белым людям принадлежали плантации, а также большинство убогих лавок здесь, в поселке, вокруг маленького порта. При этом они, белые, пальцем о палец не ударили, один только баккра Скип лично занимался забоем животных, не желая обучать этому ремеслу чернокожих. Наверное, он боялся доверять рабу острые ножи для снятия шкур и потрошения. Определенно, в чем-то он был прав! Если бы он обращался с каким-нибудь мужчиной так же, как с Бонни… Иногда она с наслаждением представляла себе, как бы ее баккра оборонялся от разгневанного работника ножом для забоя животных… У Бонни часто возникали фантазии, связанные с применением силы. Она с удовольствием побродила бы босиком в луже крови, если бы это была кровь ее баккра.

Однако сейчас она заставила себя успокоиться. От таких снов наяву пользы никому не будет. Бонни решила подумать о том, что ей нужно сделать. Могло случиться так, что она забудет что-то из покупок, которые ей по утрам поручал сделать баккра.

В конце концов Бонни вышла из маленького деревянного дома, расположенного рядом с мясной лавкой, в которой Скип Дейтон как раз взвешивал кусок свиной ножки для жены коменданта порта. Миссис Бентон ходила за покупками лично – наверное, потому что чувствовала себя одинокой и скучала. В поселке было очень мало достойных дам. Существа женского пола в районе порта Большого Каймана были рабынями или проститутками, а зачастую и тем, и другим одновременно. Два борделя, в которых развлекались матросы с кораблей, набиравших здесь провиант, предлагали почти исключительно черных женщин или девочек-мулаток. Одна белая женщина и ее дочь, которых каким-то образом занесло сюда, держали кабак и строгостью нравов не отличались. Определенно, это общество было недостойно благовоспитанной миссис Бентон!

Да, кроме того, была еще и Маану, или лучше сказать «миссис Маану». Высокая и все еще красивая, чернокожая женщина настаивала именно на таком обращении. И она этого заслуживала – миссис Маану не работала ни на одного баккра. Миссис Маану была свободной! Поначалу Бонни никак не могла поверить в это. Она думала, что Джеф лжет. Бонни познакомилась с Джефом вскоре после того, как ее купил ее баккра. Девочке было тогда двенадцать лет, и она ни на что не годилась, как сказал ей ее предыдущий баккра. Она была маленькой и полуживой от голода. На плантации сахарного тростника от нее не было никакого толку. А для того, чтобы стать домашней рабыней, у нее не было ни воспитания, ни хороших манер. Бонни спрашивала себя, почему ее вместе с матерью привезли на Каймановы острова, а не оставили на ямайской плантации, где она родилась. Наверное, последний баккра был сыт по горло ее матерью и решил также избавиться и от приплода. Тилли, мом Бонни, воровала, пыталась соблазнять надзирателей и даже сама наносила себе ранения, чтобы не работать, – а однажды бросилась с мачете на повариху, решив, что с ней несправедливо обращаются. Баккра выслал ее вместе с другими провинившимися рабами на остров Большой Кайман, где Тилли без конца хвасталась, каким мужественным борцом за свободу она была.

Бонни не верила этому. У нее почти не сохранилось воспоминаний о плантации на Ямайке – тогда она была слишком маленькой.

Зато она прекрасно помнила, как вела себя ее мать Тилли на Большом Каймане. Тилли не отличалась храбростью и на самом деле не была одержима стремлением к свободе. По мнению Бонни, она была сумасшедшей. Тилли постоянно искала скандалов – если в этот момент не вешалась на шею какому-нибудь белому или черному мужчине, – и не могла выполнять работу без ругательств и препираний. Она никогда не заботилась о Бонни. Запуганная малышка, обовшивевшая и полуживая от голода, сидела в хижине, пока один из надзирателей не обнаружил ее там и не донес об этом баккра. После этого баккра отправил девочку в поселок на рынок. Наверное, он предложил бы ее сначала в бордель, но Скип Дейтон пришел к выводу, что ему нужна домашняя служанка. Бонни была самой дешевой рабыней, которую он мог заполучить. Итак, он совершил эту покупку и, казалось, был весьма доволен.

В любом случае, выполняя домашнюю работу, Бонни старалась изо всех сил. Она не хотела быть такой, как ее мать. К тому же, по крайней мере, еда у Дейтона была неплохой. Бонни сама готовила эту еду, и для того, чтобы этому научиться, ей понадобилось некоторое время и много терпения. Девочка вынесла много побоев, пока не уяснила, что и как следует делать. Зато мяса у них было вдоволь, и баккра не возражал против того, чтобы она высаживала овощи, подражая миссис Маану. Джеф помог Бонни вскопать грядки (ему тогда было тринадцать или четырнадцать лет). При этом он рассказывал ей о своей вольной грамоте. Они были свободными, его мать и он! Они сами о себе заботились. Маану не просто управляла мелочной лавкой, лавка на самом деле принадлежала ей! Бонни не могла прийти в себя от изумления.

В который раз размышляя о том, как может чувствовать себя человек, когда он свободен, Бонни шла по пыльной дороге. Все постройки здесь были похожи на жилище ее хозяина: деревянные дома с верандой или без. Некоторые из них были украшены деревянной резьбой, остальные представляли собой простые дощатые будки. Первоначально все они были пестро разрисованы, однако на солнце любая краска быстро выгорала, и лишь немногие хозяева баров и борделей, маленьких лавок или ремесленных мастерских прилагали усилия к тому, чтобы регулярно обновлять покраску.

Остров Большой Кайман был далеко не жемчужиной Карибских островов, хотя пляжи здесь были белыми, как снег, бесконечно длинными и прекрасными, а море сверкало на солнце тысячью оттенков зелени и синевы. Море было теплое и богато рыбой. Бонни вспоминала, как однажды они с Джефом отправились ловить рыбу. На Рождество рабам давали выходной – по крайней мере, на плантациях. Правда, Скипу Дейтону лишь однажды пришла в голову мысль о том, что Бонни тоже заслужила выходной. Это было чудесно. Они с Джефом бродили по воде и били рыбу чем-то вроде копья, а затем бросали ее на берег. Джеф также поймал одну из огромных морских черепах, которые дали этим островам их прежнее название – Las Tortugas[3]3
  Черепахи (исп.).


[Закрыть]
.

Но Бонни не хотела, чтобы он убивал черепаху. Ей всегда было жаль черепах.

Матросы и портовые рабочие набивали ими ящики, которые затем относили в темные трюмы кораблей. Это было удобно – черепахи служили запасом свежего мяса для моряков. Ловля и продажа черепах была главным источником доходов для рыбаков, живущих на Каймановых островах. Однако Бонни постоянно угнетала мысль о том, как чувствуют себя эти животные в темных ящиках без движения и еды. На протяжении недель им не оставалось ничего иного, кроме как в полузабытьи ожидать смерти.

Бонни содрогнулась и втянула голову в плечи, проходя мимо одного из борделей. Несмотря на то что она с удовольствием вспоминала о том дне на побережье, на самом деле она ненавидела Каймановы острова. На месте Маану она бы здесь ни за что не осталась. Однажды Бонни даже спросила у Джефа о том, как свободная черная женщина, перед которой был открыт целый мир, могла попасть именно сюда, в этот самый дальний угол колоний.

– Из-за моего отца, – ответил Джеф, и Бонни хорошо запомнила выражение гордости в его взгляде.

Юноша не мог не говорить о своем отце – Аквази. О гордом мароне, настоящем борце за свободу, который был доверенным лицом великой королевы Нэнни, основавшей на Ямайке, в Блу-Маунтинс, целый город свободных черных людей и оборонявшей его.

– Они жили там, как в Африке, как в племени ашанти, а это – народ великих воинов. И мой отец был самым великим из них! У него была земля и две или три жены, которые обрабатывали эту землю для него. В Африке у каждого мужчины по несколько жен, и ты знаешь – чем больше жен, тем больше он этим гордится! Аквази очень сильно уважали – он командовал маронами, когда они нападали на плантации, освободил множество рабов… Он был лучшим воином Грэнни Нэнни…

Глаза Джефа горели, когда он рассказывал о том, какую чудесную жизнь вел Аквази в Блу-Маунтинс. И Бонни казалось, что она слышит дробь барабанов, под которые жены Аквази вечером танцевали для него, и звуки труб, призывающих маронов к бою, когда армия англичан или отряд плантаторов снова пытались захватить неприступное поселение на Стони-Ривер.

Отец Джефа успешно оборонял его до тех пор, пока легендарная королева маронов все же не заключила мир с белыми людьми – а с этим Аквази смириться не мог. По словам Джефа, Аквази покинул Нэнни-Таун (так свободные чернокожие называли свое горное селение) и продолжил борьбу в одиночку. Аквази был схвачен при героической попытке убить губернатора Ямайки.

Бонни не могла этому поверить – уже потому, что за попытку убийства губернатора Ямайки, конечно, никого не стали бы ссылать на Каймановы острова, а, скорее всего, просто сразу повесили бы. Однако какой-то влиятельный баккра, очевидно, не дал этому случиться, за что Джеф, впрочем, не испытывал к нему никакой благодарности. В конце концов, его отец ненавидел этого белого человека, имени которого Джеф уже не помнил.

Бонни спрашивала себя, как вообще у Джефа могли сохраниться воспоминания об отце. Маану, очевидно, последовала за Аквази на Каймановы острова, и это тоже устроили для нее какие-то белые покровители. Однако на плантацию, на которую Аквази попал в качестве раба, их влияние не распространялось. Как бы там ни было, хозяин этой плантации не изъявил готовности взять на плантацию также и Маану. Не могло быть и речи о том, чтобы в поселке рабов жила свободная чернокожая, это привело бы к росту недовольства. И к тому же Маану любила Аквази не настолько сильно, чтобы снова отдать в рабство себя и своего сына лишь для того, чтобы жить вместе с мужем на плантации. Таким образом, на протяжении нескольких лет она могла видеть Аквази только на Рождество, и при этом ей мало что от него доставалось. Однако маленький Джеф жил только этими днями и бесконечными рассказами Аквази о Нэнни-Тауне, о свободе, об Африке… и о побеге! Очевидно, отец Джефа не мог думать ни о чем другом и разрабатывал один план побега за другим. Он даже дважды пытался бежать, однако его каждый раз ловили, и это приводило Джефа в ярость.

Бонни всегда без комментариев выслушивала рассказы Джефа о неудачах, из-за которых побег не удался – в конце концов, она не хотела его сердить. Но в глубине души девушка подозревала, что отец Джефа был таким же сумасшедшим, как и ее мать. На Большом Каймане не было Блу-Маунтинс, остров был маленький, и его изучили вдоль и поперек. Здесь не прятался ни один марон. Сбежавших рабов немедленно возвращали на плантации, и тут даже никто не подвергал их особенно тяжким наказаниям. Случалось, однако, что рабов убивали при попытке к бегству, если они оказывали сопротивление при аресте.

Именно это случилось с Аквази, когда Джефу было десять лет. С тех пор его героический отец жил только в его воспоминаниях. Маану осталась на острове Большой Кайман. А что еще ей было делать? У чернокожего человека никто не купит лавку по справедливой цене. А уехать отсюда, не имея средств, означало бы снова попасть в рабство.

Бонни не думала, что миссис Маану действительно нравится жить в портовом поселке, но для нее существовало так же мало возможностей для бегства, как и для рабыни.

Бонни добралась до лавки Маану, и ей сразу же стало легче, когда она увидела широкий белый тент, отбрасывавший тень на чистую, пестро окрашенную веранду. Девушка радовалась, если ей удавалось пройти мимо баров и борделей, располагавшихся вокруг порта, и при этом избежать приставаний. В лавке Маану было так уютно, по-домашнему… Бонни любила запах пряностей и вид свежих фруктов и овощей, которые выставляла Маану на полках на веранде своей лавки. Это было похоже на рынок. Наверное, ей хотелось вызвать аппетит у прохожих. Все прочие товары были сложены во внутреннем помещении – главным образом, это были продукты питания, в основном сухофрукты, бобовые, заквашенная в бочках капуста, мука и сахар, и, конечно, большое количество корабельных сухарей. За счет покупок тех немногих людей, которые жили в поселке, Маану и Джеф жить не смогли бы, большинство своих товаров они продавали на корабли, которые причаливали здесь, чтобы пополнить свои запасы.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации