Читать книгу "Семейная хроника"
Автор книги: Сергей Аксаков
Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика
Возрастные ограничения: 12+
сообщить о неприемлемом содержимом
Я сказал уже, что мое семейство давно приехало; это было по первому зимнему пути, в половине ноября. Я не стану распространяться о том, как устроивала свое городское житье моя мать, как она взяла к себе своих сестер, познакомилась с лучшим казанским обществом, делала визиты, принимала их, вывозила своих сестер на вечера и на балы, давала у себя небольшие вечера и обеды; я мало обращал на них внимания, но помню, как во время одного из таких обедов приехала к нам из Москвы первая наша гувернантка, старуха француженка, мадам Фуасье, как влетела она прямо в залу с жалобою на извозчиков и всех нас переконфузила, потому что все мы не умели говорить по-французски, а старуха не знала по-русски.
Наступил 1807 год. Шла решительная война с Наполеоном. Впервые учредилась милиция по всей России; молодежь бросилась в военную службу, и некоторые из пансионеров, особенно из своекоштных студентов, подали просьбы об увольнении их из университета для поступления в действующую армию, в том числе и мой друг, Александр Панаев, с старшим братом своим, нашим лириком, Иваном Панаевым. Краснея, признаюсь, что мне тогда и в голову не приходило «лететь с мечом на поле брани», но старшие казенные студенты, все через год назначаемые в учители, рвались стать в ряды наших войск, и поприще ученой деятельности, на которое они охотно себя обрекали, вдруг им опротивело: обязанность прослужить шесть лет по ученой части вдруг показалась им несносным бременем. Сверх всякого ожидания, в непродолжительном времени исполнилось их горячее желание: казенным студентам позволено было вступать в военную службу. Это произошло уже после моего выхода из университета. Многих замечательных людей лишилась наука, и только некоторые остались верны своему призванию. Не один Перевощиков, Симонов и Лобачевский попали в артиллерийские офицеры, и почти все погибли рановременною смертью.
В январе 1807 года подал я просьбу об увольнении из университета для определения к статским делам. Подав просьбу, я перестал ходить на лекции, но всякий день бывал в университете и проводил все свободное время в задушевных, живых беседах с товарищами. Иногда мы даже разыгрывали сцены из «Разбойников» Шиллера: привязывал себя Карл Моор (Васильев) к колонне вместо дерева; говорил он кипучую речь молодого Шиллера; отвязывал Карла от дерева Швейцер (Балясников), и громко клялись разбойники умереть с своим атаманом…
В марте получил я аттестат, поистине не заслуженный мною. Мало вынес я научных сведений из университета не потому, что он был еще очень молод, не полон и не устроен, а потому, что я был слишком молод и детски увлекался в разные стороны страстностью моей природы. Во всю мою жизнь чувствовал я недостаточность этих научных сведений, особенно положительных знаний, и это много мешало мне и в служебных делах и в литературных занятиях.
Накануне дня, назначенного к отъезду, пришел я проститься в последний раз с университетом и товарищами. Обнявшись, длинной вереницей, исходили мы все комнаты, аудитории и залы. Потом крепко, долго обнимались и целовались, Прощаясь навсегда, толпа студентов и даже гимназистов высыпала проводить меня на крыльцо; медленно сходил я с его ступеней, тяжело, грустно было у меня на. душе; я обернулся, еще раз взглянул на товарищей, на здание университета – и пустился почти бегом… За мною неслись знакомые голоса: «Прощай, Аксаков, прощай!»
Прощай, шумная, молодая, учебная жизнь! Прощайте, первые, невозвратные годы юности пылкой, ошибочной, неразумной, но чистой и благородной! Ни свет, ни домашняя жизнь со всеми их дрянностями еще не помрачали вашей ясности! Стены гимназии и университета, товарищи – вот что составляло полный мир для меня. Там разрешались молодые вопросы, там удовлетворялись стремления и чувства! Там был суд, осуждение, оправдание и торжество! Там царствовало полное презрение ко всему низкому и подлому, ко всем своекорыстным расчетам и выгодам, ко всей житейской мудрости – и глубокое уважение ко всему честному и высокому, хотя бы и безрассудному. Память таких годов неразлучно живет с человеком и, неприметно для него, освещает и направляет его шаги в продолжение целой жизни, и куда бы его ни затащили обстоятельства, как бы ни втоптали в грязь и тину, она выводит его на честную, прямую дорогу. Я по крайней мере за все, что сохранилось во мне доброго, считаю себя обязанным гимназии, университету, общественному учению и тому живому началу, которое вынес я оттуда. Я убежден, что у того, кто не воспитывался в публичном учебном заведении, остается пробел в жизни, что ему недостает некоторых, не испытанных в юности, ощущений, что жизнь его не полна…
По самому последнему зимнему пути поехали мы в Аксаково, где ждала меня весна, охота, природа, проснувшаяся к жизни, и прилет птицы; я не знал его прежде и только тогда увидел и почувствовал в первый раз – и вылетели из головы моей на ту пору война с Наполеоном и университет с товарищами.
Действительные имена упоминаемых лиц и названия местностей[116]116
Речь идет лишь о наиболее значительных персонажах «Семейной хроники» и «Детских годов Багрова-внука».
[Закрыть]
Багров Сережа – Аксаков Сергей Тимофеевич.
Багров Степан Михайлович – Аксаков Степан Михайлович, дед писателя.
Багрова Арина Васильевна – Аксакова Ирина Васильевна, бабушка писателя.
Багров Алексей Степанович – Аксаков Тимофей Степанович, отец писателя.
Багрова (урожд. Зубина) Софья Николаевна – Аксакова (урожд. Зубова) Марья Николаевна, мать писателя.
Зубин Николай Федорович – Зубов Николай Федорович, дед писателя.
Куролесова Прасковья Ивановна – Куроедова (урожд. Аксакова) Надежда Ивановна, двоюродная тетка отца писателя.
Сестрица – Аксакова Надежда Тимофеевна, сестра писателя.
Багрово Новое – Ново-Аксаково, или Знаменское, ныне Ново-Аксаково Аксаковского сельсовета Бугурусланского района Оренбургской области.
Багрово Старое – Старо-Аксаково, или село Троицкое, ныне село Аксаково Аксаковского сельсовета Майнского района Ульяновской области.
Парашино – Надеждино, известное также ранее под именем Куроедово, – ныне Надеждинского сельсовета Белебеевского района Башкирской АССР. Имение это перешло по наследству к отцу С.Т. Аксакова, а затем и к самому С.Т. Аксакову.
Чурасово – Чуфарово, ныне Старо-Маклаушинского сельсовета Майнского района Ульяновской области.
Словарь трудных для понимания слов
Ба́гренье – зимняя ловля красной рыбы багром.
Барашек дикий – здесь: бекас.
Бастыльник – сорная крупная трава, бурьян.
Ба́чка – сокращенное: батюшка, отец.
Беляк – белая волна, пена, барашки.
Били (перепела) – кричали.
Бить (расшитый битью) – сплющенная тонкая проволочка для золототканой работы.
Бить в дудки (термин в охоте на перепелов) – подражать крику перепелов.
Бланжевый – телесного цвета.
Бобовник – дикий персик.
Борть – дупло, в котором водятся пчелы.
Браная ткань – ткань, вытканная узором.
Бурак – ведерко из бересты с деревянным дном и крышкой.
Варакушка – птица из разряда певчих.
Вешняк – ворота с подъемным засовом в плотинах для спуска вешней воды.
Взлобок – невысокое, крутоватое возвышение местности; высшая точка негористой местности.
Волосник – женская шапочка, надеваемая под платком.
Враг – здесь: овраг.
Врюхаться – влюбиться.
Выбойка – самый грубый ситец, холщовая ткань с узором одного цвета.
Вытянуть гору – подняться на вершину пологой горы и спуститься с вершины к подошве.
Вятель – плетенка из прутьев у рыбаков.
Гнет – жердь, рычаг на возу для прижимания сена.
Гоношить – копить, собирать.
Грива – холм, поросший лесом.
Дикуша – гречиха.
Емены – хлеб для собственного употребления.
Ергак – халат или тулуп из короткошерстных шкур, шерстью наружу.
Желна – большой черный дятел.
Жирная вода – разлив, половодье.
Завозня – род небольшого речного судна, плоскодонная лодка.
Загон – пахотный участок земли.
Закрайка – осенний лед, намерзающий около берегов.
Залог – непаханая земля.
Застреха – нижний нависший край крыши с внутренней стороны.
Засыпка – помощник мельника.
Зверовой (о собаке) – охотничья собака.
Изволок – отлогая гора; некрутой длинный подъем.
Кармазин – тонкое ярко-красное сукно.
Козелец – сорное растение.
Ко́лок – отдельная рощица, лесок.
Копр – укроп.
Корчажное пиво – пиво домашнего приготовления.
Косна́я лодка – легкая лодка для переездов.
Куделя – вычесанный и перевязанный пучок льна, приготовленный для пряжи.
Кулига – ровное место, чистое и безлесное, поляна.
Лагун – бочонок.
Лутошка – липка, с которой снята кора; она сохнет и чернеет.
Мартышка (стаи мартышек) – птица из породы чаек.
Материк (реки) – русло реки.
Межень – средний уровень воды в реке.
Мешаться (о хлебах) – начать желтеть, зреть.
Младенская, родимец – судороги у детей.
Морда – плетенка из ивовых прутьев для ловли рыбы.
Мочка – прядь, волокно.
Мурья – тесное и темное жилье, лачуга, конура.
Муфтий – местный глава мусульманской церкви.
Намнясь – на этих днях.
Наструг – инструмент для строганья.
Недотка – самая грубая и редкая ткань (не-до-ткать), которая идет на частые бредни.
Обечайка – согнутый в круг лубок.
Осот – сорные растения разных видов.
Остаметь – остолбенеть.
Отправить сорочины – поминанье на 40-й день.
Палочник – кустистый или молодой лесок, годный на палки.
Переломать – вспахать вторично.
Перемоки – частые дожди.
Плавиться (о рыбе) – рыба играет на воде.
Плесо – часть реки от одного изгиба до другого.
Поветь – крытое место.
Погоныш – малая болотная курочка.
Подбор (о неводе) – две продольные веревки, на которые посажен невод.
Подволока – чердак.
Подовые пироги – из кислого теста, испеченные на поду.
Полба – разновидность пшеницы.
Полосущатый – из полосухи, полосатой цветной ткани.
Понять (что-либо) – заливать.
Поставец – посудный шкаф.
Приданые – так назывались дворовые, отдаваемые за дочерью в числе приданого.
Пристановка (растений) – перемещение из оранжерей на воздух.
Пришипиться – присмиреть.
Происшедший – выслужившийся из «простолюдинов».
Прорезь – живорыбный садок; ящик с прорезами для протока воды.
Пряжка – упряжка, переезд на одних лошадях между кормежками, перегон.
Пустоплесье – незаселенный берег реки.
Расцыганить – осудить.
Ребятница – женщина с грудным ребенком.
Ремень (на животном) – темная полоса по хребту.
Рогатые орехи – рогульник, плод водяного растения.
Ротиться – клясться.
Сабан – род примитивного двухколесного плуга.
Сандал – название красителя.
Семьянный – имеющий семью.
Серпуха – желтая краска.
Сидка – высиживать.
Соковые краски – краски из соков растений.
Старина – здесь: родина.
Стари́ца – старое, высохшее русло реки.
Стрежень – глубокое место в речном русле, годное для судоходства, фарватер.
Строка – вид овода.
Сырт – возвышенность, являющаяся водоразделом.
Сычуг – один из отделов желудка у жвачных животных; кушанье в виде фаршированного мясом желудка.
Сурчина – нора сурка.
Толока – потрава скотом трав, хлеба.
Труба (речная) – русло.
Тук – чернозем.
Тягло – семья крестьянина, платящего подати.
Уносные лошади – пара лошадей, обычно первая, в запряжках четверней и более.
Ухичивать – сделать годным для жилья, утеплить.
Хизнуть – хилеть, дряхлеть.
Холудина – жердь, длинная хворостина.
Цевка – зубец зубчатого колеса.
Чернотал – вид ивы.
Чилизник – вид акации.
Чихирь – род виноградного вина.
Шадрик – грязный, непереваренный поташ.
Шиш – острая вершина, насыпь.
Штадт-физик – городовой врач.
Шушун – название верхней женской одежды, кофта или шубейка.