Электронная библиотека » Сергей Прачёв » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Вернуть любовь"


  • Текст добавлен: 18 апреля 2024, 16:40


Автор книги: Сергей Прачёв


Жанр: Современная русская литература, Современная проза


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Сергей Владимирович Прачев
Вернуть любовь

Драматические произведения

Я ещё вернусь…

Памяти дорогих родителей, участников Великой Отечественной войны 1941—1945 гг. Веры Николаевны и Василия Леонтьевича Прачёвых посвящаю…


Путешествие в глубь веков по следам легенды о бесстрашном британском рыцаре короле Артуре в стихах и песнях…

Действующие лица:

Утер Пендрагон – британский король.

Горлоис – лорд при дворе короля Утера.

Игрейна – жена Горлоиса, в которую безумно влюбляется Утер.

Мерлин – чародей, колдун, мудрец, волшебник.

Артур – сын Утера и Игрейны.

Моргана – дочь Утера.

Эктор – славный рыцарь, у которого воспитывается Артур.

Леодегранс – шотладский король, которому помог в битве против ирландцев Артур.

Джиневра – дочь Леодегранса, ставшая женой Артура.

Ланселот – друг Артура, рыцарь Круглого стола, полюбивший Джиневру.

Пелес – король Корбеника – древней крепости, где хранится Чаша Грааль.

Элейна – дочь короля Пелеса, которая рождает рыцаря Галахада от Ланселота.

Галахад – сын Элейны и Ланселота. Рыцарь Камелота.

Брузена – придворная дама замка Корбеник, волшебница.

Мордред – внебрачный сын Артура и сводной сестры феи Морганы, воспитанный злыми волшебниками.

Картина первая
 
…Коль не были бы люди любопытные,
И не терзали их сознанье нервы,
Их звали бы тогда парнокопытные.
А может, птицы, а, быть может, черви.
Нам интересно – как Земля рождалась?
Как выстроился в небе Млечный путь?
Вселенная с чего образовалась?
И почему любовь волнует грудь?
Зачем с годами портится здоровье?
Как жил до новой эры человек?
Я обнаружил, что в Средневековье,
Наполнен был страстями каждый век.
А дальше любопытная натура
В Британию чего-то забрела.
И я узнал про короля Артура,
Чья жизнь летела, будто бы стрела.
И если наберётесь вы терпения,
Прочтите строки жаркие мои.
Судьба его достойна восхищения.
В сраженьях и трагической любви.
В ту пору правил Англией безмерно
Король великий Утер Пендрагон.
И в замужнюю женщину Игрейну
Был тот король без памяти влюблён.
Горлоис – муж Игрейны —
Знатный герцог
Про то узнал. И сразу так решил —
Чтоб не отдать врагу любимой сердце,
С женой уйти из замка поспешил.
Король во гневе войско собирает
И с герцогом на битву выступает.
О! Сколько же падёт в бою голов
За эту королевскую любовь.
Но короли решений не меняют,
Когда влюблённость к женщине питают.
Готово всё к кровавому походу
На страшную беду всему народу.
… Вдруг к королю явился в час вечерний
Колдун и чародей – волшебник Мерлин.
Чтоб не губить людей войны огнём,
Завёл мудрец беседу с королём.
Мерлин.
Невесел мой король…
Спросить тебя позволь,
В доспехах. Воевать ли с кем решился?
Утер.
Я на Тинболт иду,
Войска туда веду.
Горлоис там с Игрейной затаился.
Мерлин.
Погубишь ты людей
Затеею своей.
И сам погибнуть можешь в поле битвы.
Ведь воины узнают,
За что они страдают.
Поход любовный не одобрят бритты.
Утер (песнь).
Ах! Что же делать?
Как мне быть?
Без Игрейны мне не жить.
Я – король. Могуч. Силён.
Распирает сердце страсть.
Я в красавицу влюблён.
Но бессильна моя власть.
Ах! Как сердцу тяжело.
В жизни мне не повезло.
Она делит страсть с другим.
Отдаёт ему любовь.
Я хочу сразиться с ним.
Пусть прольётся его кровь.
Страстью к женщине горю,
Чтобы встретить с ней зарю.
Посоветуй мне, мудрец,
Как любимую пленить,
Чтоб пойти с ней под венец
И всю жизнь с ней рядом быть.
Мерлин.
Тебе не нужен этот бой,
Поступим мудро мы с тобой.
В Тинболте герцог тебя ждёт,
Он там всё войско соберёт.
Игрейна в замке Тиндаголе,
Сидит красавица в неволе.
Чтоб кровь напрасно не пролить,
Тебя смогу я превратить
В Горлоиса. С покровом ночи
Она увидит его очи.
Там овладеешь ею ты.
И сбудутся твои мечты.
Утер.
Давай же, превращай скорей
Меня в Горлоиса, злодей.
Мерлин (обиженно).
Когда бы не было злодея,
Не обняла бы тебя фея.
Вершат порой в пучине зла
Злодеи добрые дела.
И эти мудрые злодеи —
Волшебники и чародеи.
Утер.
Я запрягаю уж коней,
Так хочется обняться с ней.
Мерлин.
Когда Горлоис всё поймёт,
Сюда он войско поведёт.
Спасти жену помчится он,
Но будет в том пути сражён.
Ты будешь ею владеть один.
От той любви родится сын.
Наследником он должен стать.
Но до поры не будет знать,
Что королевских он кровей.
Так будет для него верней.
Как только будет сын рождён,
Жить в моём доме будет он.
Ну, в путь. Я всё тебе сказал,
Уже Горлоисом ты стал.
И в спальне ждёт тебя она.
Вся в страсти, верная жена.
…Когда проснётесь – ночью ль, днём,
Ты снова станешь королём.
 
Картина вторая
 
…В чудесный замок Тиндагол
Король Горлоисом пришёл.
Там встретила его жена.
Была с ним ласкова она.
И в пламени горячих слов
Горела страстью их любовь.
… Уснули вмиг. Но среди ночи,
Открыла Дева свои очи.
В томленьи села на кровати.
По волосам супруга гладит.
И слышен шёпот губ едва.
И улетают в ночь слова.
Джиневра.
Как я ждала тебя, любимый,
Ты мне так дорог, сердцу милый.
Перевернётся пусть Земля,
Не полюблю я короля.
Не мил он мне. Я не хочу
Быть преданной его плечу.
Не хочется мне что-то спать,
Тебя хочу я целовать.
…В ночном окне луна светилась,
Игрейна к мужу наклонилась,
А там – король. И в тот же миг
Пронзил весь замок жуткий крик.
Игрейна в ужасе рыдает,
Лицо руками закрывает,
Ногами топает! Кричит!
Король проснулся и молчит.
Потом с кровати он встаёт.
Игрейну за руки берёт.
Она же вырвалась опять
И не даёт себя обнять.
Король от женщины отходит
И с нею разговор заводит.
Утер.
Тебя прошу я, успокойся
Моей любви к тебе не бойся.
Ценю я преданность твою.
…Твой муж вчера погиб в бою.
Я в его образ превратился,
Тобою ночью насладился.
О! Как прекрасна ты в любви.
Как сладки губы мне твои.
Какое это было счастье,
Тебя обнять в порыве страсти.
Прошу я, будь моей женой.
Поехали сейчас со мной.
Английской королевой станешь.
Коль скажешь, нет, мне сердце ранишь.
Игрейна (в истерике).
Нет! Нет! Нет!
Утер (удивлённо).
Не хочешь королевой быть?
И в королевском замке жить?
Один отправлюсь я в дорогу.
Тебе дам времени немного.
Когда придёт седьмой рассвет,
Должна ты мне сказать ответ.
Король мгновенно удалился.
И в путь обратный свой пустился.
Игрейна плакала, рыдала,
Под утро только задремала.
И снится ей чудесный сон.
Горлоис будто оживлён
И уж на встречу к ней спешит,
И вот уже в окно стучит.
Проснулась Дева. Слышит стук.
Она – к окну! Движеньем рук
Окно с надеждой открывает.
Голубка за окном летает.
Игрейна.
Что стучишь в окно, чуть свет?
Мне и так покоя нет.
Не люблю я голубей.
Улетай, давай, скорей.
Горлица (человеческим голосом).
Не гони меня, краса.
Через горы и леса
Я к тебе всю ночь летела.
Игрейна (удивлённо).
И какое ко мне дело?
Говоришь по-человечьи
Ты, голубка, свои речи.
Знать, не горлица-певунья,
Обращённая колдунья?
Горлица.
Ты, Игрейна, угадала.
В полёте я голубкой стала.
Я Дева озера большого.
Хозяйка острова крутого.
Прилетела я к тебе,
Чтобы помочь в твоей беде.
У тебя душа болит.
Твой любимый муж убит.
И его не воскресить,
А тебе ведь надо жить.
И в тебя влюблён король.
Исполни женскую же роль,
Стань ему женою верной,
Будешь в роскоши безмерной.
Ночь не зря у вас прошла,
Сына ты ему зачла.
Король тебя безумно любит.
Коль отвернёшься – вмиг погубит.
Жизнь ведь мчится скоротечно.
Жить в страданьях будешь вечно.
И, поверь мне, непременно,
Он найдёт тебе замену.
В тебе – наследник Короля,
Что ждёт Британская земля.
Будь мудра и не страдай,
Душу в плен уму отдай.
Умей правдиво притвориться.
Знай, что женщина – лисица.
А мужчина ведь – медведь,
Сладкий мёд он любит есть.
Только Горлица сказала,
В тот же миг её не стало.
Игрейна (отрешённо).
Живу в душевных испытаньях,
И сердце борется с умом,
Всю жизнь прожить одной в страданьях,
Иль королевой с королём?
Песнь Игрейны.
О, небеса! Я так просила,
Чтоб вы спасли меня от Зла.
Мой любимый! Злая сила
Мне твой образ привела.
Ты мне ночью часто снился,
Я к себе тебя звала.
Ты вчера ко мне явился,
Но тебя я предала.
Я не ведала, не знала,
Что тебя уж в мире нет,
Не тебя я обнимала,
Не с тобой пришёл рассвет.
Постучался кто-то в ставни,
Я открыла – свет в окне.
Горлица тем утром ранним,
Правду всю открыла мне.
 
Картина третья
 
Седьмой рассвет уже подходит.
Игрейна места не находит.
Стань королевой – ум твердит.
Нет! Ему сердце говорит.
Ум злится – сын в тебе растёт.
Народ наследника ведь ждёт.
В тревожных муках сердце билось.
Душа в страданьях истомилась.
К полудню, чуть утихла боль,
Открылась дверь. Вошёл король.
Остановился. Взгляд суровый.
Ответ любой принять готовый.
Что будет, если скажет – Нет?!
Закатом станет вмиг рассвет.
Погаснет яркая звезда.
И губы тихо шепчут – Да.
Как только это прошептала,
И без сознания упала.
Он даму на руки берёт
И на кровать её несёт.
А сам в свой замок уезжает.
Её страданья понимает.
Как сердцу любящему тяжко.
Пусть время вылечит бедняжку.
…То время было так далёко.
Была ль Игрейна одинока?
Иль полюбила короля?
О том не ведает земля.
Порой мы о себе не знаем,
То ль любим? То ли уважаем?
А может, просто так живём,
Чтоб проходили день за днём?
Ведь счастья суть на этом свете,
Чтоб путь наш продолжали дети.
И это жизни всей закон.
Работает веками он.
И коль закон тот изменить,
Планета перестанет жить.
Представьте мыслью вы своей —
Земля – и нет на ней людей?
Но нам не быть уж в той картине.
Вернёмся к нашей героине.
Дала согласие она
И стала королю жена.
Как только сын родился первый,
Его забрал волшебник Мерлин.
Артуром мальчика назвал,
В семью крестьянскую отдал.
 
 
…В тревожных буднях мчалось время.
Король чуть что – так ногу в стремя,
Родную Землю защищал.
Однажды утром он не встал.
Был не в бою смертельно ранен:
Придворными он был отравлен.
Есть у людей такая страсть.
Зовут её – борьба за власть.
И началось – интриги, бойни.
Ведь каждый думал – он достойный
Правителем Британским стать
И королевством управлять.
…Однажды приключилось чудо.
На площади, невесть откуда,
Вдруг вырос камень из времён.
И в камень тот был меч вонзён.
На камне надпись так гласила:
«Когда средь Вас найдется сила
И меч из камня извлечёт,
Кровь короля, знать, в нём течёт.
А если меч не подчинится,
Вмиг в камень рыцарь превратится».
Ходило рыцарей немало.
И всех их смерть не миновала.
Хотели королями стать.
Камнями все теперь лежат.
 
 
…Меж тем прошло шестнадцать лет,
Когда Артур увидел свет.
И завтра, с раннего утра,
Стать королём ему пора.
Вот из-за леса солнце всходит,
Колдун к мечу юнца приводит
И тайну ведает ему,
Уж господину своему.
Артур словам его не верит.
Как это всё умом измерить?
За меч святой руками взяться
И сразу камнем оказаться.
Нет! Ни за что и никогда!
Он проживёт свои года
С отцом и матерью в деревне.
Работать в поле, сеять семя.
Красивых женщин обнимать,
Рассветы на реке встречать.
Артур.
Не правда, всё! Не верю я.
Мерлин.
Быть королём – судьба твоя,
Которую шестнадцать лет
Хранил я от кровавых бед.
Артур.
Знать не желаю это я.
Есть у меня семья моя,
Любимые – отец и мать.
Мерлин.
От них ты правду хочешь знать?
Кем жил в деревне дни свои
Тебе поведают они.
 
 
Вдруг гром пронёсся над землёй.
Сверкнула молния дугой.
И ветер, мощью своих сил,
Деревья наземь повалил.
Град вдруг посыпался с небес.
И видит юноша – отец
Идёт к нему, а рядом мать.
О чем они хотят сказать?!
Эктор.
Артур, сынок, всё это правда!
Душа и рада, и не рада.
Но у тебя – святой обет.
Стать королём в шестнадцать лет.
Артур (запальчиво, в истерике).
Душа моя горит в огне!!!
Но почему, скажите мне,
Меня от матери отняли,
В семью, чужую мне, отдали?!
И вы теперь, в семье моей,
Дороже всех других людей.
Эктор.
Всё это Мерлин совершил.
Мерлин.
Быть может, я и согрешил.
Другого не было пути,
Чтоб жизнь твою, Артур, спасти.
Мать тебя в муках родила.
Сама при родах умерла.
У короля, закон таков,
Всегда есть множество врагов.
Отца в итоге отравили,
Тебя же просто бы убили.
Я наперёд всё это знал,
Поэтому тебя отдал
В семью, любимую тобой.
И перед нами ты – живой.
Эктор.
Ты образ жизни вел обычный,
Для высшей знати непривычный.
Тогда Душа добро познаёт,
Когда лишения узнаёт.
Лишившись королевских пут,
Ты с детства знал тяжёлый труд.
Ты помогал другим в беде,
Сам помощь принимал в нужде.
Мечом владеть ты научился,
Отважно с недругами бился.
И мы смогли тебя сберечь.
Ты – наш король! Возьми свой меч!
Мерлин.
Но должен ты, Артур, понять –
Лишь силу сможет меч принять.
Уверенность мужской руки
Сомненьям сердца вопреки.
Возьми его, поняв умом,
Что хочешь стать ты королём.
Чтобы всю жизнь, в тревогах дней,
Нести добро Земле своей.
А если нет в душе той Веры,
То не входи ты в эти двери.
 
 
Блеснул огонь в глазах Артура,
И двинулась его фигура
На смертный для других порог.
И… засверкал в лучах клинок.
 
Картина четвёртая
 
Не сразу короля признали.
С ним злые силы враждовали.
Убить хотели, отравить.
И жизнь Артура погубить.
Но рядом Мерлин был всегда.
И он хранил его года.
Король народ объединяет
И королевством управляет.
К нему однажды обратился
Король Шотландии. Взмолился.
Просил помочь в войне с врагом,
Что ломится в шотландский дом.
Помочь соседу – дело чести.
Идут на битву они вместе.
Артур так доблестно сражался.
И вдруг…надёжный меч сломался.
С коня отважный рыцарь сбит
И без сознания лежит.
Дочь короля его находит
И в замок воина привозит…
Он без сознанья долго был,
Но выжил и глаза открыл.
Артур (морщась от боли, но с улыбкой и юмором).
Я вижу свет! И значит, я живой.
И рядом леди милая со мной.
Раз удалось живым в бою остаться,
Учиться буду лучше в битвах драться.
Леодегранс.
Язык мой молвить истину посмеет.
Тебя нет лучше, кто мечом владеет.
Ты смелым был в бою и храбро дрался.
Артур.
Я помню, от удара меч сломался,
И беззащитным стал я на коне.
И меч врага, затмил сознанье мне.
Леодегранс.
Когда в бою ирландцев мы погнали,
Нашла тебя Джиневра в поле брани.
Не отдавала смерти жизнь Героя.
И день, и ночь была она с тобою.
Артур.
О! Леди! Вы, спаситель нежный мой.
С небес Вы были посланы судьбой.
Всю жизнь я буду Вас благодарить
За то, что продолжаю в мире жить.
Джиневра.
Вы помогли отцу врага разбить.
Не надо Вам меня благодарить.
Ведь я не только Вашу жизнь спасала,
Всех раненых. Их было там немало.
Творить добро – моё предназначение.
Артур.
Нет слов. Одно немое восхищение.
Леодегранс (вмешивается в разговор).
Я удалюсь, приду к исходу дня.
Дел важных очень много у меня.
Спасёт тебя от хвори, непременно,
Своей заботой, дочь моя, Джиневра.
Артур (задумчиво улыбаясь).
Джиневра…Так чудесно и красиво.
Прекрасное, таинственное имя.
Вы – добрая волшебница и фея.
Пред Вашим взором сердцем я немею.
Вы с неба были посланы судьбою.
И жизнь мою спасли на поле боя.
И перед Вами я теперь в долгу.
Любой каприз Ваш выполнить смогу.
Песнь Джиневры.
С поля боя Вас везла.
Грудь слезами Вам прожгла.
Небеса просила,
Чтобы злая сила
Вашу жизнь не забрала.
Вы ведь добрые дела
Делаете в жизни
Для родной Отчизны.
Рядом с Вами хочу быть.
Одного лишь Вас любить.
Ваша жизнь опасна,
С Вами я согласна
Вместе быть в любой беде.
Разделить печаль в судьбе.
Лишь бы только вместе.
Вы ведь – пленник чести.
Сердцем чувствую своим.
Вы до смерти мной любим.
Вам, как будто жизнь в бою,
Своё сердце отдаю…
Джиневра.
Король! Вам нужен отдых и покой.
Вы обретёте здесь его, со мной.
Но об одном хочу я Вас просить —
Души своей страданья мне излить.
Для Англии Вы богом рождены
И много славных дел свершить должны.
Мудры не по годам – все это знают.
Но что же Вашу душу так терзает?
Артур.
Я не достоин званья короля!
В крови людской горит моя земля.
Что не деревня – то свои законы.
И в каждом поселеньи – свои троны.
Вершат свои вердикты короли.
Жестоко над людьми своей Земли.
Объединить хочу я королевства,
Чтоб правил ум, а не имущих зверства.
Чтобы над всеми был единый суд.
Джиневра.
Но это ведь, король, нелёгкий труд.
Быть может, пролетят десятилетия,
Чтоб привести к законам лихолетье.
Артур.
Я знаю – не простое это дело,
Но я готов за правду биться смело.
И жизнь, коль надо будет, положить,
Чтоб всех одним законам подчинить.
Чтоб правила у нас не чья-то милость,
А честь, свободы дух и справедливость.
Джиневра (с улыбкой).
Как вы, отважны, воины-мужчины,
Готовы жизнь отдать в момент кручины.
А дальше что, когда вы смерть найдёте?
Народ свой на страданья обречёте!
Раз Королём вы в жизни рождены,
Погибнуть на полях слепой войны —
Предательство народа своего.
Великий труд – улучшить жизнь его.
Артур.
Вы правильно сказали всё, Джиневра.
Но я уже потратил столько нервов
И сил. И жёстких мер, и уговоров.
Готов считать своё желанье вздором.
Джиневра.
Вам не к лицу, король, впадать в уныние.
Могу Вам помогать в делах отныне я.
Ведь ум мужской без женского подхода
Не будет мудрым. Так гласит природа.
Поддерживаю полностью я мнение.
Спасёт нас от врагов – объединение.
Все королевства для себя – сильны.
Но мы от саксов ждём всегда войны.
Они на наши земли нападают,
Поодиночке земли отбирают.
Коль нам удастся всех объединить,
Врага любого сможем победить.
Артур (запальчиво).
О, Господи. Мне это всё – не снится?!
И красота! И ум! Как не влюбиться!
Вы так прелестны! Ваша красота,
Сердечных дум заветная мечта.
Стрелу любви Вы в сердце мне вонзили.
И для других его остановили.
Пусть знает вся английская Земля —
Принадлежит Вам сердце Короля.
Прошу Вас разделить любовь со мной,
Стать верной королевскою женой.
Вы – рядом! И во мне унынья нет,
Готов я мудрый выслушать совет.
Джиневра.
Вокруг себя вам надо собирать
Отважную и преданную рать,
Которым честь – превыше всех наград.
Артур.
Я рыцарей таких собрать бы рад,
Но как мне это сделать, подскажи.
Джиневра.
Придумаем, Король мой. Не тужи.
В том замке, что зовётся Камелот
Земли Британской сделаем оплот.
Чтоб каждый рыцарь сам туда пришёл,
Соорудим большой мы Круглый стол,
Чтобы за тем столом всё обсуждали —
Успехи, беды, радости, печали.
Артур.
Как гениально! Как слова верны.
Когда сидят в кругу, то все равны.
Провозгласим мы правила стола —
Чтоб справедливость в их сердцах жила.
Чтобы прекрасных дам боготворили.
Родителей, что дали жизнь, любили.
И берегли взрослеющих детей,
Как будущее Родины своей.
Джиневра.
Чтоб вера в душах рыцарей жила,
Поставим в центр Круглого стола
Священный и таинственный Грааль.
… Пусть скачут они все в любую даль
И Чашу ту священную найдут.
И в Камелот для счастья принесут.
 
Картина пятая
 
Король Артур всерьёз разволновался
Из-за того, что в битве меч сломался.
Покуда может рыцарь меч держать,
То за себя он может постоять.
Когда же меч сломается в бою,
Обидно будет смерть принять свою.
И без защиты жизнь отдать врагу.
…В печали он сидел на берегу.
Большого озера. Закат уж надвигался.
Вдруг в небе крыльев тихий свист раздался.
Голубка перед ним на камень села.
И человечьим голосом пропела…
Горлица.
Чем опечален так, король?
Какая в сердце твоём боль?
Быть может, ворог наступает,
Иль женской ласки не хватает?
А может быть, в судьбе своей,
Нашёл врагов среди друзей?
Артур.
Хватает ласки женской, фея.
С врагами бьюсь я, не робея.
В сраженьях тех со мной друзья.
В них, как в себе, уверен я.
Горлица.
Но вижу я – в глазах кручина.
Не должен быть таким мужчина.
В груди у рыцаря – огонь,
Надёжный меч и верный конь.
Таким он должен быть в бою
С врагом за Родину свою.
Артур.
Такой я, горлица, и есть.
Не посрамил в сраженьях честь.
Не думал, чтоб себя беречь,
Но в битве мой сломался меч.
А без меча – не рыцарь я
И есть, кручина в том моя.
Не воин рыцарь без меча.
Когда не рубит он с плеча.
 
 
…Исчезла горлица. Тих вечер.
И вдруг подул внезапно ветер.
Поднялись волны. Грянул гром.
Сверкнула молния огнём.
И стало тихо вновь, как прежде.
В прозрачной, розовой одежде
Выходит Дева из воды.
Король с волненьем ждёт беды —
Не просто так она идёт.
В руках тяжёлый меч несёт.
 
 
Артур (изумлённо).
Я здесь сейчас с ума свихнусь.
Ты – Дева Озера. Клянусь,
Что вижу я тебя глазами,
На берегу, под небесами!
Ты ни к кому не выходила.
Твой дом – вода и дно из ила.
Дева.
Да, ты, Король, не обманулся
И, своим взором, прикоснулся
К той, от которой все бегут,
Что Девой Озера зовут.
Артур.
Легенда ходит средь людей,
Что в глубину воды своей,
Порой уносишь ты мужчин
Без ведомых на то причин.
Дева.
Запомни, рыцарь. Навсегда!
Без вас нам, женщинам, беда.
Я и тебя бы забрала.
В свои любовные дела.
Но ты с народом должен быть,
Чтоб от врагов их защитить.
Ты с болью говорил мне речь,
Как твой в бою сломался меч.
Возьми вот этот меч, как пламень.
Он рубит всё – железо, камень.
Не выпускай его из рук.
Он – твой защитник, верный друг.
Экскалибуром он зовётся,
В бою кровавом не согнётся.
В любых сраженьях будешь с ним
Ты для врагов непобедим.
Тебя спасу я от беды
Волной энергии воды.
А коль случится смертный час,
Покуда взор твой не погас,
Пока горят зрачков огни,
Ты меч обратно мне верни.
Живи в сраженьях и любви.
Дай, рыцарь, губы мне свои.
И снова молния сверкнула.
Красавица к нему шагнула.
И вдруг туман глаза затмил.
Когда ж он снова их открыл…
Вокруг не видно никого.
И держит меч рука его,
А губы пламенем горели.
Как будто горечь они съели.
 
Картина шестая
 
Повенчан был Король Артур с Джиневрой.
Она ему супругой стала верной.
Про Круглый стол молва повсюду шла.
И каждый рыцарь Круглого стола
Земле родимой клятву приносил —
Покуда жив и полон своих сил,
Быть верным своей Родине, народу.
С врагами насмерть биться за свободу.
Забыть про грусть, уныние, печаль.
Найти и принести на стол Грааль!
Ту чашу, что святая кровь Христа
Наполнила, стекая вниз с креста.
Летели дни. Однажды в Камелот,
Примчался смелый рыцарь Ланселот.
Он был красив, бесстрашен и умён.
С мечом своей отвагою силён.
Немало славных подвигов свершил.
И королю надёжным другом был.
… С рожденья грех живёт
в мужской крови —
Когда сознанье меркнет от любви,
И сердце светлый разум побеждает,
То в чарах страсти разум засыпает.
У Ланселота разум вдруг затмился.
В Джиневру-королеву он влюбился.
Супруга короля о том не знала,
Но тоже к Ланселоту страсть питала.
Отличие мужской и женской страсти:
Мужчина – у влюблённости во власти,
Когда такое с ним случится вдруг,
Муж женщины – ему уже не друг.
Страсть женщины
слезами лишь прольётся.
На части её сердце разорвётся.
В страданьях одиночества она
Останется судьбе своей верна.
И вот, однажды, в замке, в лунный вечер,
Случилась их таинственная встреча.
Ланселот.
Джиневра!
Грусть на сердце я ношу.
И боль его я выслушать прошу.
О Вас я каждой ночью вижу сны.
Вы – свет благоухающей весны
И в жаркий день, и в зимние метели…
Джиневра (перебивая его).
И Вы хотите быть со мной в постели.
Я помогу Вам сделать речь короче.
Король в походе. Будут сладки ночи.
Ланселот.
Не издевайтесь! Я Вас так люблю.
Джиневра.
Об этом расскажите королю.
Вы – друг его надёжный. Меч и щит.
Просите. Пусть он нас благословит.
Не надо будет прятаться от всех.
А так, поступок Ваш – пред Богом грех.
Ланселот.
Но Вы ведь тоже любите меня.
Давайте вместе сядем на коня.
Уедем в замок мой на берегу.
Джиневра (в задумчивости).
Предать себя – в бою уйти к врагу.
Ланселот.
Без Вас и днём, и ночью я грущу.
Другую в своё сердце не впущу.
Мне никогда уж Вас не разлюбить.
О, Господи! Что делать мне? Как быть?
Джиневра.
Довольно слов! Мой слушайте ответ.
Для счастья безграничен белый свет.
Немедленно из замка уходите.
В других местах судьбу свою ищите.
Не бойтесь сильных. Слабых защищайте.
С врагами за свободу в бой вступайте.
И принесите мне Господню Чашу.
Я буду за судьбу молиться Вашу.
 

Страницы книги >> 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации