Текст книги "Трафальгарский ветер"
Автор книги: Сесил Форестер
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 26 страниц)
Хорнблоуэр не все понял в пояснениях Перейры, особенно странным показалось ему упоминание об индейской крови в жилах обоих, но тост был произнесен, и он покорно поднес к губам полный стакан. Как и ожидалось, вино оказалось выше всех похвал. На миг он позавидовал Гонсалесу, имеющему доступ к таким сокровищам. Но настало время переходить к делу. Хорнблоуэр отставив недопитый стакан в сторону и взглянул прямо в глаза сидящему напротив Перейре.
– О чем же вы хотели так безотлагательно поговорить со мной, Рикардо?
Сержант ответил не сразу. Он сделал большой глоток вина, повертел стакан в руке, поставил на стол, снова взял, допил вино и только тогда заговорил. Слова его были так неожиданны, что у Хорнблоуэра от изумления чуть не отвисла челюсть:
– Вы верите в пророчества, дон Горацио?
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
На небе не было ни облачка, когда легкий посыльный шлюп бросил якорь на Плимутском рейде. Жаркое августовское солнце разогнало зевак и праздношатающихся. Пирс выглядел пустынным, но стоило четверке с офицером на борту отвалить от только что прибывшего судна, он сразу ожил и начал заполняться неведомо откуда взявшейся толпой. К тому моменту, когда шлюпка мягко пришвартовалась к каменному причалу, пирс напоминал собой разворошенный муравейник. Сотни глаз устремились на сошедшего на берег моряка в форме лейтенанта Королевского Флота. Толпа немного раздалась, чтобы пропустить курьера, – а в том, что этот человек именно курьер, ни у кого из собравшихся сомнений не было, – направившегося прямым ходом в контору адмирала порта, чью должность исполнял, как уже известно читателю, знаменитый «Дредноут» Фостер.
Офицера буквально осыпали со всех сторон вопросами – так велико было в те дни стремление англичан поскорее узнать последние новости с театра военных действий, – но лейтенант отмалчивался и только терпеливо повторял, что очень спешит и просит его не задерживать. Через десять минут после того, как курьер был пропущен к адмиралу, он снова появился на крыльце, проследовал к портовым воротам, сел в ожидающую его почтовую карету и незамедлительно отбыл в направлении столицы. Одновременно с ним вышел флаг-лейтенант Фостера, отправившийся прямо на телеграфную станцию, расположенную на территории порта. Еще через пять минут «мельница» семафора пришла в движение. Через четверть часа доверенный клерк Адмиралтейства уже расшифровывал принятое сообщение, а спустя еще двадцать минут готовый текст лег на овальный письменный стол Первого Секретаря Адмиралтейства м-ра Марсдена.
Прочитав депешу, Марсден, против обыкновения, не отправился сам в кабинет Первого Лорда адмирала Барнхема, а послал к нему клерка. Затем откинулся на спинку кресла и погрузился в глубокое раздумье. Просидев несколько минут в расслабленной позе и с закрытыми глазами, он вдруг встрепенулся, вскочил с кресла и дернул за шнур звонка.
– Немедленно найдите м-ра Барроу и попросите срочно пожаловать ко мне, – приказал он явившемуся на зов чиновнику, после чего снова откинулся в кресле и закрыл глаза.
Второй Секретарь Адмиралтейства м-р Барроу не заставил себя долго ждать. В кабинет он вошел без стука, без приглашения уселся в кресло напротив Марсдена и вопросительно посмотрел на приоткрывшего один глаз начальника. Эти двое работали вместе так давно и изучили друг друга так хорошо, что обходились в общении между собой минимумом слов, а иногда и вовсе без них. Марсден небрежно подтолкнул щелчком полученное по телеграфу донесение к Барроу. Тот прочитал, вернул бумагу обратно и тоже откинулся на спинку своего кресла, как бы в подражание невозмутимому начальнику. Последующий диалог был краток и малопонятен для непосвященного. Первым нарушил молчание Марсден.
– Подробности будут завтра. Сегодня ясно одно: пузырь лопнул. Предложения?
Барроу задумчиво покачал головой.
– Я бы не спешил с выводами.
– Все доподлинно. Есть подтверждение от Игрока. Бони идет на восток.
– Ну и что? Всех-то он не заберет.
– Плевать! Усилим Коллингвуда, он и мышь из Кадиса не выпустит. Это не Ферроль.
– Все равно опасно, – снова покачал головой Барроу. – Но доложить можно. Тогда и Колдера удастся спустить на тормозах.
– Вполне. Можешь, кстати, отозвать Хорнблоуэра. А жаль, у него могло получиться.
– Что с ним делать?
Марсден на мгновение задумался, выражение его лица сделалось жестким.
– Дать обещанное и отправить куда подальше. Хоть он не из болтливых, но будет спокойней держать его где-нибудь в Вест-Индии или в Тихом океане, где никого не интересует, что может наплести подвыпивший моряк.
– А испанец?
– Граф – авантюрист. Спокойная жизнь ему не по нутру. Уверен, несчастный случай не заставит себя долго ждать. Держать под наблюдением, но скрытно. Возьми это под особый контроль.
– Не согласен! – решительно заявил Барроу. – Слишком велик риск. Я бы его тоже отправил подальше. Кроме того, готов поручиться, что он будет молчать, если с нашей стороны не возникнет накладок. Пускай делает свою революцию. Кто знает, может лет через пять придется устраивать ему встречу в Букингемском дворце как главе дружественной державы. Не станем ссориться с сеньором Мирандой, лучше расстанемся друзьями.
– Хорошо. Убедил. Но наблюдение поставь.
* * *
Франсиско Миранда находился в конюшне возле стойла своего любимца Адама. Мысли его, однако, витали где-то очень далеко, и даже на обиженное ржание жеребенка, которому в это посещение ничего не перепало, граф никак не реагировал. Смутная тревога наполняла его душу, томительные предчувствия не давали покоя. Повинуясь внезапному импульсу, он отправил сегодня Гонсалеса шпионить за человеком, всю жизнь бывшим для него ближе родного брата. Он не отдал повару прямого приказа, просто поручил тому наловить рыбки, а заодно «приглядеть за гостем». Но наедине с самим собой дон Франсиско не мог не сознавать, как именно будет истолкована его просьба. Гонсалесу следовало родиться лет на сто или двести раньше. Тогда из него получился бы идеальный шпион Святой Инквизиции. Сама природа словно с рождения предназначила его для подобного поприща, вот только запоздала немного с появлением младенца на свет. Дону Франсиско было мучительно стыдно за собственное поведение, и в то же время он знал, что непременно выслушает соглядатая, как только окажется с ним вдвоем. Конечно, он будет сохранять дистанцию, делать вид, что его не интересует пустая болтовня, а на самом деле станет жадно ловить каждое слово. Как большинство великих людей, оставивших след в истории, сеньор Миранда был до крайности подозрительным человеком, что очень его тревожило и тяготило. Он часто оправдывал свою подозрительность суровой необходимостью и интересами дела, но старался не проявлять ее открыто. Все-таки, он был потомком древнейшего рыцарского рода, коему не пристало марать свою честь, прибегая к услугам наушников и шпионов. Такая раздвоенность иногда заставляла графа испытывать сильные душевные страдания, как, например, сегодня, когда он вот уже пятнадцать минут стоял рядом с родоначальником будущей знаменитой породы и до сих пор не удосужился угостить его хотя бы кусочком хлеба.
Миранда подозревал многих. Он был почти уверен, что среди его людей имеется, по меньшей мере, один правительственный агент, один королевский и один императорский. Он подозревал своего дядю-банкира в том, что тот делится сведениями о племяннике с теми людьми из тайной полиции, кого могут интересовать его будущие планы. Он не осуждал за это дядю, понимая, что тот находится под постоянным давлением со стороны властей как испанский подданный (хотя большую часть жизни старик прожил в Лондоне) и в любую минуту может быть арестован и выслан. Он подозревал даже Гонсалеса из-за его пристрастия шпионить за всеми. К тому же, повар любил золото и вполне мог встречаться с заинтересованными лицами в ближайшей деревне, куда регулярно наведывался за припасами. Единственным человеком, которого граф никогда не подозревал, был его молочный брат Рикардо Перейра. Был… до сегодняшнего утра.
По счастью для себя, Миранда также не подозревал и никогда не узнал о том, что в эти минуты в лондонском офисе решалась его собственная судьба. Жизнь и смерть графа, а заодно возможное будущее всего Южно-Американского континента лежали на чаше весов. А причиной того, что жизнь перевесила, был все тот же Рикардо Перейра, который в очередной раз спас графа, не ведая об этом ни сном, ни духом. Объяснялось все довольно банально. М-р Барроу не имел никаких серьезных возражений против того, чтобы с сеньором Мирандой произошел «несчастный случай». Но накануне в своем докладе Марсдену о визите в монастырь сей почтенный джентльмен умолчал о том, что в тайну замысла посвящен, помимо графа, еще один человек. Получив приказ избавиться от Миранды, Барроу сразу понял, что придется убрать еще и Рикардо, причем одновременно. Такая задача показалась ему слишком сложной, и он счел за лучшее выступить в защиту дона Франсиско, что и удалось выполнить с присущими Второму Секретарю блеском и убедительностью.
* * *
Сидящий в древней беседке со стаканом вина Горацио Хорнблоуэр тоже не подозревал, что и его судьба решается в этот момент. Имей он возможность подслушать беседу господ Марсдена и Барроу в той части, которая затрагивала его самого, он, скорее всего, не стал бы возражать. Не очень приятно, конечно, покидать Европу, где решаются главные вопросы войны и мира, и отправляться к черту на рога. Зато отправится он туда уже в капитанском чине, на собственном корабле и, почти наверняка, с самостоятельным заданием. Да он никогда и не мечтал о лучшем! А в довершение всего отпадала необходимость ехать в Испанию, разыгрывать из себя шпиона и рисковать головой, а точнее сказать – шеей. Призрак гарроты уже вторгался в сны Хорнблоуэра.
Пока же Хорнблоуэр, как уже было сказано, ничего еще не знал о новом повороте своей карьеры, а просто сидел напротив сержанта Перейры с полуоткрытым ртом, ошеломленный заданным ему вопросом.
– Верю ли я в пророчества? – медленно повторил он, словно не доверяя собственным ушам.
– Совершенно верно, дон Горацио, – безмятежно подтвердил Рикардо.
Хорнблоуэр понемногу пришел в себя. Мысли его завертелись с привычной быстротой, но смысл вопроса по-прежнему оставался непонятен.
– Что вы имеете в виду, сержант? Какие пророчества? Библейские?
Как большинство людей, связавших жизнь с военной службой, капитан относился к религии равнодушно, даже с некоторой долей скептицизма. На военных кораблях ниже шестого класса, к которым принадлежал и «Пришпоренный», должность судового священника уставом не предусматривалась, обязанность производить воскресную службу возлагалась на капитана. Хорнблоуэр исправно выполнял приказы Адмиралтейства и каждое воскресенье на протяжении последних двух лет зачитывал собравшейся на шкафуте команде отрывок из Священного Писания. Правда, ему самому такая практика веры не прибавила, матросам, судя по их поведению, тоже, зато Ветхий и Новый Завет Горацио проштудировал основательно. Однако обе эти книги представлялись ему не слишком достойными доверия – уж больно много в них попадалось несуразиц, расхождений и прямого вымысла. Как бы то ни было, с пророчествами он был знаком исключительно по этим источникам. Несмотря на грозную торжественность и велеречивость предсказаний библейских мудрецов, трезвому рассудку Хорнблоуэра они больше напоминали детские сказки, нежели нечто серьезное. Во всяком случае, он никогда не сталкивался с пророчествами иного рода, поэтому и задал свой последний вопрос.
– Нет, дон Горацио, к Библии мои слова не имеют никакого отношения. Но то пророчество, которое я имею в виду, начало сбываться сорок лет назад, и сегодня во многом от вашей доброй воли зависит, сбудется ли оно до конца.
–Я не понимаю! – сказал, наконец, капитан, растерянно глядя на собеседника и начиная потихоньку подозревать, что у того не все в порядке с головой. Словно прочитав его мысли, Рикардо усмехнулся, сунул руку в карман и вынул оттуда небольшой пакет, завернутый в кусок парусины.
– Я не сошел с ума, дон Горацио, – спокойно сказал он, положив пакет на стол и развернув непромокаемую материю. – Прочитайте это, тогда, быть может, вам будет понятней.
«Этим» оказался свиток пергамента, сильно потершийся по краям и очень старый с виду.
– Этому документу больше двухсот лет, – пояснил сержант. – Прочтите, умоляю вас.
Хорнблоуэр развернул свиток. Текст был на испанском, но изобиловал архаизмами, так что прошло немало времени, прежде чем удалось докопаться до сути. В переложении на современный язык звучал он примерно следующим образом:
Настанет день и всколыхнутся горы. Взбурлят во гневе воды Священного Озера. Падет на землю двойная звезда, и в тот час в роду Покорителя явится на свет Освободитель, а в роду Покоренного – Хранитель. И суждено будет Освободителю разрушить Царство Несправедливости, основанное Покорителем. Хранителю же надлежит до конца жизни следовать за Освободителем, оберегая каждый шаг его, но не открывая ему сути своей. Если же покинет Хранитель стезю свою или откроет тайну Хранимому, отвернутся боги от них и ввергнут народы в пучину бедствий.
Трижды перечитав манускрипт, Хорнблоуэр, как ни старался, так и не смог обнаружить в нем хоть капельку смысла. Пророчество – непонятно чье и по какому поводу – находилось у него в руках, но каким боком оно касалось дня нынешнего, оставалось загадкой.
– Любопытный документ, – сухо заметил капитан, возвращая свиток Рикардо, и подчеркнуто громко отхлебнул из стакана. – Превосходное вино, сержант. Ваш Гонсалес положительно каналья – знает, что воровать.
Если Перейра ждал от него града вопросов по поводу загадочного пергамента, он, Хорнблоуэр, не собирался доставлять тому удовольствия. Пускай сам развязывает язык, раз уж начал. Хватит того, что он и так чувствует себя выставленным на посмешище. Черт его дернул согласиться на эту идиотскую прогулку!
– Больше вы ничего не хотите сказать по поводу прочитанного, дон Горацио? – первым нарушил затянувшуюся паузу Перейра.
– Не хочу, – отрезал Хорнблоуэр. – Хотя нет, скажу, раз уж вы просите. Во-первых, большего бреда мне не доводилось читать с детства, когда кто-то из родственников подарил мне книжку легенд о рыцарях Круглого Стола. Во-вторых, в этом документе столько орфографических ошибок, сколько не способен сделать в диктанте самый тупой мичман Королевского Флота.
– Я вижу, вы сердитесь, – покачал головой сержант. – Напрасно, дон Горацио. Я вас отлично понимаю и скоро все объясню.
– А стоит ли трудиться? – не удержался от колкости Хорнблоуэр.
– Вам знакома история конкисты Южно-Американского материка, дон Горацио? – спросил Перейра, словно не заметив последних слов собеседника.
– В общих чертах, – ответил Хорнблоуэр, слегка растерявшись от неожиданного вопроса.
– Имя Франсиско Писарро [12]12
Франсиско Писарро (Pizarro) (ок. 1475—1541) – завоеватель Перу, знаменитый испанский конкистадор. Сын испанского полковника и крестьянки, Писарро в юности пас свиней, а потом стал солдатом. В 1510 г . Писарро под начальством Алонсо де Охеда исследовал берега южно-американского континента, назначен капитаном и правителем колонии Сан-Себастьян в заливе Ураба. Под начальством Педро Ариаса д'Авилы он участвовал в завоевании Панамы. Узнав о существовании на юге страны, богатой золотом, Писарро вместе со своим другом Диего Альмагро и панамским священником Эрнандо де Луке составил (1522) общество для открытия и завоевания этой страны. Две экспедиции (1524—1528) были безуспешны. Съездив в Испанию к Карлу I, Писарро получил правительственную поддержку и в январе 1531 г . отплыл в 3-ю экспедицию на 3 кораблях со 180 солдатами. В течение 1531—1532 гг. он грабил прибрежные районы Перу, а затем, воспользовавшись междоусобной войной, происходившей в Перу между двумя братьями инками, двинулся в глубь страны. В ноябре 1532 г . в Кахамарке он захватил в плен инка Атагуальпу и в августе 1533 казнил его после суда по обвинению в убийстве брата. В сентябре 1533 г . Писарро завоевал весь Перу и получил от Карла I титул маркиза и в управление Перу. С 1535 г . началась колонизация Перу (основание Лимы) испанскими выходцами, проводимая с неслыханными жестокостями под руководством Писарро. В феврале 1536 г . вспыхнуло восстание туземцев, во главе которого встал Манко-Капак, а затем началась война между Писарро и Альмагро, получившего от Карла I титул маркиза и земли к югу от Перу. В 1538 г . Альмагро был разбит и казнен, но в 1541 и сам Писарро был убит в своем дворце в Лиме сторонниками Альмагро.
[Закрыть] вам о чем-нибудь говорит? – продолжал Рикардо.
– Если не ошибаюсь, именно он завоевал территории, на которых расположены тихоокеанские колонии Испании, в том числе – Перу.
– Именно так, дон Горацио. Добавлю только, что происходило это в начале шестнадцатого века. Скажу еще, что Писарро был редкостным мерзавцем, бандитом и авантюристом без чести и совести. Кстати, покорение Перу почти как две капли воды схоже с завоеванием Мексики Кортесом [40]40
Кортес Фернандо (Cortez) (1486—1547) – завоеватель Мексики, род. в Эстремадуре, в г. Меделлине, в бедной дворянской семье, изучал право в Саламанке и достиг редкого среди тогдашних испанских конкистадоров образования. В 1504 г . отправился в Вест-Индию и сделался секретарем наместника Кубы, Веласкеса. Когда последний, уже два раза пытавшийся обосноваться в Мексике, снарядил новую экспедицию, Кортес был поставлен во главе ее и приступил к делу с таким рвением, что Веласкес, из подозрительности, взял свое поручение обратно. Кортес, однако, не повиновался и 18 февраля 1519 г . выехал из Гаваны, с 11 небольшими судами. Экипаж состоял из 670 человек, в том числе 400 испанских солдат, 200 индейцев и 16 всадников, с 14 полевыми орудиями. Кортес обогнул восточную оконечность Юкатана, проплыл вдоль северного берега, вошел в устье реки Табаско и взял город того же названия, после чего тамошние индейцы объявили о своем намерении покориться королю испанскому, заплатили дань и доставили 20 рабынь; из них Марина сделалась любовницей и верной спутницей завоевателя и оказала ему, в качестве переводчицы, большие услуги. Кортес продолжал свою экспедицию в северо-западном направлении и 21 апреля 1519 г . высадился на месте основанного им впоследствии города Веракруц. Туземцы встретили его радушно; Монтесума, властитель Мексики, прислал ему богатые подарки, которыми хотел подкупить его; но именно их богатство и побудило его остаться. Дальнейшие планы Кортеса были основаны на неприязни мексиканского вассального государства Тласкалы к господствующему племени ацтеков. Разрушив и сжегши свои корабли, Кортес 16 августа 1519 г . выступил в поход с 500 пехотинцами, 16 всадниками и 6 орудиями, к которым присоединились еще 400 солдат кацика (вождя) Семпоальи. Жители Тласкалы сначала напали на испанцев с большим ожесточением, но были отброшены и присоединились к Кортесу в числе 600 человек. Когда жители Чолулу составили план изменнического нападения на Кортеса, он наказал их с кровавою строгостью; это произвело такое впечатление, что все города по дороге в Мексику передались ему без сопротивления. Монтесума принял его 8 ноября 1519 г . перед воротами столицы и велел предоставить испанцам дворец, который Кортес поспешил укрепить пушками. Скоро, однако, полководец Монтесумы, по его приказанию, напал на испанское береговое поселение; тогда Кортес захватил Монтесуму и держал его под стражей в испанском лагере. Пленный государь, с которым Кортес обращался жестоко и унизительно, по имени продолжал править; на самом же деле повелителем сделался Кортес и довел, наконец, несчастного монарха до того, что тот признал верховенство Испании и согласился платить ежегодную дань. Испанцы захватили громадную добычу.
Веласкес, тем временем, послал флот в 18 кораблей, с 800 членами экипажа и 72 пушками, под начальством Панфило Нарваеса, чтобы захватить в плен Кортеса с его офицерами и закончить завоевание Новой Испании. Узнав об этом, Кортес оставил в Мексике 150 человек и 29 мая 1520 г . с остальными 250 направился против Нарваеса, разбил его самого и взял в плен большую часть его людей; большинство их поступило к нему на службу. Восстание мексиканцев заставило его, с 1300 испанцами и 8000 тласкаланцами, вернуться в Мексику. Здесь он был осажден мексиканским народом и, после умерщвления Монтесумы, вынужден был оставить город. Отступление произошло ночью с 1 на 2 июля 1520 г . (после triste – «печальной ночи») и куплено было ценою потери 860 испанцев, всех орудий и ружей, большинства лошадей, багажа, сокровищ и нескольких тысяч тласкаланцев. С остатками войска Кортес наткнулся на несметное мексиканское войско и в стычке был ранен. Рыцарь Саламанка спас своих земляков от гибели лишь тем, что бросился в середину врагов и завладел государственным знаменем, что повело к поражению мексиканцев. 8 июля испанцы пришли в Тласкалу. Подкрепленный новыми войсками, посланными против него Веласкесом и наместником Ямайки, и располагая 550 пехотинцами, 40 всадниками и небольшим артиллерийским парком, Кортес 28 декабря снова выступил из Тласкалы к Мексике, где, между тем, на престол вступил племянник Монтесумы, Гватемозин, весьма одаренный молодой человек. Кортес взял второй город Мексики, Тескуко, сделал его, в виду его благоприятного местоположения, главною квартирою, и пока на озере строились нужные ему бригантины, занял другие города Мексики, то силою, то с согласия жителей. Подкрепленный с Гаити еще 200 солдатами, 80 лошадьми, 2 тяжелыми орудиями и многочисленными индейцами, он 28 апреля 1521 г . с разных сторон напал на Мексику. Первый всеобщий приступ был отбит; 40 испанцев попало в руки мексиканцев и были принесены в жертву идолам. Лишь по разрушении трех четвертей города, три отряда испанцев, 27 июля 1521 г ., соединились на большой площади среди города. Гватемозин был взят в плен; 13 августа 1521 г . сдалась остальная часть города. По легкому подозрению в заговоре Гватемозин и кацики городов Тескуко и Такубы вскоре были подвергнуты пытке и повешены. Кортес, несмотря на интриги партии Веласкеса, был утвержден Карлом V в звании главного полководца и наместника Новой Испании. Он восстановил в государстве спокойствие и порядок и с особенным рвением распространял христианство. В 1524 г . он предпринял поход в Гондурас, чтобы найти путь к Великому Океану. Его обвиняли, между тем, в злоупотреблении властью и стремлении к независимости. Чтобы оправдаться, он в 1526 г . отправился в Испанию, был принят королем с величайшим почетом и награжден титулом маркиза дель Балле де Оахака. В 1530 г . Кортес снова направился в Мексику, облеченный, однако, лишь высшею военною властью, так как король не хотел оправдать возмущения Кортеса против Веласкеса. Позже Кортес был оскорблен присылкою в Мексику, в качестве вице-короля, Антонио де-Мендозы. После больших опасностей и трудов Кортес в 1536 г . открыл Калифорнию. В 1540 г . он вернулся в Испанию и в 1541 г . участвовал в алжирской экспедиции. Умер в опале. Останки его были похоронены в Мексике, но исчезли в 1823 г .
[Закрыть]. В наши дни уже не докопаться, который из них пролил больше крови и чаще нарушал клятвы. Ясно только, что оба – одного поля ягоды. А теперь ответьте мне еще на один вопрос: знакомо ли вам имя Великий Инка Атагуальпа?
– Последний император инков?
– Он самый.
– Я где-то читал о нем, но сейчас уже почти ничего не помню. Его, кажется, не то сожгли, не то повесили.
– Его удавили, дон Горацио… гарротой. Хорнблоуэр содрогнулся. Кошмарное устройство опять встало перед глазами.
– Ужасно! – промолвил он с чувством.
– Все же это лучше, чем быть сожженным, – заметил Рикардо.
– Его собирались сжечь?
– Ему предложили выбор: принять христианство, креститься и быть удавленным или остаться язычником и сгореть на медленном огне.
– Ужасно! – повторил Хорнблоуэр. – Но какое отношение все это имеет к нашему делу?
– Прямое, – загадочно ответил сержант. – Наберитесь терпения, дон Горацио, и позвольте мне продолжить. Так вот, я уже говорил, что история падения империи инков весьма похожа на историю завоевания Мексики. В обоих случаях горстка плохо вооруженных оборванцев, обманом захватив в заложники правителя огромного государства, начинала диктовать свою волю их приближенным и подданным. Когда же в руках захватчиков сосредоточились колоссальные богатства, собранные, якобы, по приказу удерживаемого властелина, заложники сделались ненужными и были подло убиты. Монтесуме еще повезло. Он умер, не дожив до конца своей империи и не увидев своими глазами той пропасти, куда был ввергнут его народ. Его племянник Куаутемок – испанцы называли его Гватемозином, – последний император ацтеков, был подвергнут мучительным пыткам и повешен взбешенными испанцами, так и не добившимися от него раскрытия тайны спрятанных сокровищ. Но самым подлым образом поступили все-таки с Атагуальпой, последним Великим Инкой. Писарро потребовал от своего царственного пленника выкуп. Тот должен был наполнить золотом на высоту человеческого роста одну из комнат в императорском дворце. Требование это было выполнено. Франсиско Писарро и его люди сделались богатейшими людьми. Но алчному авантюристу этого показалось мало. Придравшись под каким-то пустым предлогом к поведению Атагуальпы, он потребовал второй выкуп. На этот раз золотом следовало наполнить доверху в несколько раз большее помещение. Последний Великий Инка согласился и на это. По его приказу тысячи носильщиков потянулись по горным тропинкам в Куско со всех концов страны. Они еще не знали, что повелителя уже нет в живых. Клятвопреступник попытался скрыть ото всех подлое убийство, но весть о нем все равно просочилась наружу. Писарро так и не получил больше никакого золота. Оно таинственным образом исчезло. Многие с тех пор искали место, где спрятан второй выкуп Великого Инки Атагуальпы, но горы Тауантинсуйу – так называлась империя инков – свято хранят секреты.
– И сколько же там было золота? – спросил капитан, помимо воли заинтересовавшийся рассказом.
– Никто не знает точно. Очень много. По рассказам, та зала, которую предстояло наполнить, имела объем от ста до ста пятидесяти кубических ярдов.
Хорнблоуэр быстро произвел подсчет в уме и чуть не присвистнул. По самым скромным меркам выходило более полутора тысяч тонн. Такого количества благородного металла не сыскать было даже в подвалах Английского Банка или в сокровищнице индийского махараджи.
– А кто-нибудь знает, где находятся сокровища?
– Возможно. Но это очень опасное знание, дон Горацио. Я говорил уже, что многие отправлялись в горы на поиски спрятанного золота, а вернулись единицы, да и те потом долго на этом свете не задержались. Если вам вдруг пришло в голову тоже попытать счастья, мой вам совет, дон Горацио, – не связывайтесь с этим. Сокровища предназначены на великое дело, и те, кто хранит их, позаботятся о том, чтобы они никогда не попали в жадные лапы бессовестных искателей наживы.
– Вы плохо обо мне думаете, сержант, – усмехнулся капитан. – Неужели я похож на «бессовестного искателя наживы», как вы изволили выразиться? Впрочем, все эти разговоры о сокровищах пока не прояснили главного. Чего, собственно, вам от меня нужно?
– Только одного, – последовал быстрый ответ. – Вы должны уговорить Франсиско взять меня с собой в Испанию. Если этого не произойдет, можете заранее отказаться от всякой надежды на успех.
Хорнблоуэр внутренне подобрался. Это уже было ближе к делу. Однако пока не стоило затевать прямой конфликт. Лучше прикинуться простаком и заставить Перейру раскрыть карты до конца. Он изобразил на лице полное непонимание.
– Прошу прощения, Рикардо, но я не представляю, чем могу вам помочь. Кроме того, я совершенно уверен, что сеньор Миранда просто не сможет без вас обойтись. Кстати, почему вы считаете, что он не собирается вас брать?
– Он сам сказал мне об этом вчера вечером, дон Горацио. Мы долго спорили, но мне не удалось убедить Франсиско. Он хочет, чтобы я остался здесь вместо него. Никому другому он не доверяет. А я должен, нет, я обязан сопровождать его, куда бы он ни отправился.
– Хорошо, я допускаю, что у вас имеются основательные причины настаивать на участии в нашей экспедиции. Но при чем здесь я? В конце концов, я понимаю дона Франсиско. Нельзя же оставлять без присмотра ваших головорезов.
Перейра пренебрежительно отмахнулся от последних слов Хорнблоуэра.
– Ерунда, – заявил он, – Алонсо прекрасно справится. Парни уважают его не меньше, чем меня, а боятся куда сильнее. Дело в другом – Алонсо плохо говорит по-английски. Если возникнет какой-то конфликт с властями, нужен человек, способный толком все объяснить. Если вы попросите ваше начальство в Адмиралтействе приглядеть за монастырем и не давать парней в обиду, все будет в наилучшем виде.
– Почему же сам господин граф не может обратиться с подобной просьбой?
– Кто? Франсиско? Да он скорее язык проглотит, чем унизится до такого. Сами подумайте, дон Горацио, ну как он будет объяснять м-ру Барроу, что его людям необходимо какое-то официальное покровительство на время его отсутствия? Его гордость ни за что не позволит ему признаться в том, что он нуждается в помощи. Ему проще обойтись без меня. Другое дело, если предложение помочь будет исходить от вас.
Аргументация выглядела убедительно, но Горацио был на все сто процентов уверен, что Рикардо слишком многого не договаривает. Неписаный кодекс джентльмена требовал удовлетвориться данными объяснениями и поддержать перед графом просьбу сержанта. Однако любопытство пересилило. Любопытство и кое-что еще. Хорнблоуэр чувствовал, что Перейра неспроста затеял все эти разговоры о пророчествах, удавленных правителях, закопанных сокровищах и прочей чепухе, к тому же, перемежая их едва прикрытыми угрозами провалить все дело, если ему не пойдут навстречу. А главное, Хорнблоуэра не покидало крепнущее ощущение, что его собеседнику до смерти хочется выговориться и облегчить душу. Вполне возможно, что в глазах сержанта он, Хорнблоуэр, был идеальным слушателем, которому можно было открыться не особенно опасаясь огласки. Его надо было только еще немножко подтолкнуть. Капитан решил идти напролом.
– Вы умно рассуждаете, Рикардо, – заговорил он дружеским тоном, – и почти убедили меня. Почти, но не до конца. Почему-то мне кажется, что вы не все сказали. Попробуйте убедить меня в том, что ваше участие действительно необходимо и жизненно важно, как вы утверждаете. Рассейте мои сомнения, прошу вас. Иначе я могу истолковать их не в вашу пользу. (Вот так, пусть теперь сам почувствует, каково быть объектом шантажа!) И объясните, наконец, какого черта означают все эти бредни о золоте, Хранителях, Освободителях и прочем?
Перейра немного помолчал, о чем-то раздумывая, затем вскинул голову и взглянул Хорнблоуэру прямо в глаза.
– Хорошо, дон Горацио, я расскажу вам всю историю, и не стану требовать от вас обещания хранить тайну. По опыту мне известно, что одних людей никакая клятва не удержит от разглашения доверенного им секрета, других же простая просьба заставит до конца жизни держать рот на замке. Должно быть, именно в этом заключается разница между джентльменом и истинным джентльменом, – усмехнулся сержант. – Поэтому вас, дон Горацио, я попрошу никому и никогда ее не рассказывать. Да вы, думаю, и сами не захотите этого делать, когда выслушаете меня до конца. Готовы?
Хорнблоуэр кивнул. Ловкий ход Перейры не оставил ему другого выхода. Попробуй теперь отказаться, когда тебя только что назвали истинным джентльменом.
– Мы с Франсиско родились одновременно, – начал сержант, – только он появился на свет в богатом господском доме, а я – в бедной индейской хижине. Было это где-то около полуночи. В ту ночь в Лиме случилось сильное землетрясение, разрушившее несколько десятков зданий и унесшее немало жизней. Еще более сильное землетрясение произошло в горах, к юго-западу от столицы. Озеро Титикака вышло из берегов, и его разлившиеся воды затопили немало окрестных селений. Вам не приходилось слышать, дон Горацио, что у индейских племен, населяющих Перу, это озеро почитается священным? – спросил внезапно Перейра.
– Никогда не слышал о таком озере, – ответил Хорнблоуэр.
– Нет, так нет, – пожал плечами сержант. – Тогда слушайте дальше. Когда начались первые толчки, тысячи жителей Лимы повыскакивали из своих домов на улицы, чтобы не оказаться заваленными их обломками. Все они стали свидетелями необыкновенного небесного явления. Огромная пылающая звезда возникла вдруг на горизонте, затмевая своим сиянием все остальные звезды. Но эта звезда не стояла на месте. Она двигалась по небосводу от гор к океану, подобно колеснице пророка Илии. Над Лимой звезда внезапно разделилась надвое. Обе половины, медленно тускнея, пролетели на запад и скрылись из виду. Вам это описание ничего не напоминает, дон Горацио?
Хорнблоуэр покачал головой:
– Обыкновенный болид, насколько я могу судить.
– Тогда прочитайте это еще раз, – сказал Рикардо, протягивая свиток с пророчеством.
– Да, похоже, – кивнул Хорнблоуэр, пробежав глазами первые строки. – Ну и что из этого следует?
– Как? Вы еще не поняли? – поразился Перейра. – А если я скажу вам, что мать Франсиско происходит из рода Писарро, а моя – прямой потомок Великого Инки Атагуальпы?
Хорнблоуэр слишком хорошо понял, куда клонит Перейра, и теперь проклинал себя в душе за то, что вообще ввязался в эту авантюру. Ну надо же было в самом начале предприятия, столь важного для всей его дальнейшей карьеры, нарваться на двух сумасшедших! Один собирается с горсткой оборванцев освободить целый континент, а второй, похоже, возомнил себя посланцем Провидения. Хорнблоуэр где-то читал, что с безумцами следует обращаться бережно, не раздражать их и ни в коем случае не ставить под сомнение их слова, какую бы откровенную чушь они не несли. Он твердо решил во всем потакать Рикардо, да и Миранде тоже, только бы не пробудить в одном из них вспышку гнева, сопряженную с неизбежным насилием. Барроу обещал прислать его вещи из гостиницы. Вот и прекрасно! Он уедет с посланцем под любым предлогом, а в Лондоне найдет способ убедить Марсдена и Барроу подыскать ему других компаньонов. Но сначала предстояло избавиться от одного ненормального, а затем уже думать о втором.
– Да, кажется, я начинаю понимать, – сказал он, тщетно стараясь избавиться от предательской дрожи в голосе. – Вы утверждаете, что это пророчество непосредственно относится к сеньору Миранде и к вам, не так ли? Кстати, а чье это пророчество?
Рикардо взглянул на Хорнблоуэра с легким удивлением, но от комментариев воздержался.
– Пророчество принадлежит Атагуальпе, – пояснил он. – Последний Великий Инка произнес его перед смертью. В отряде Писарро было несколько монахов. Когда было решено избавиться от пленника, один из них посетил заложника и объявил, что он приговаривается к сожжению на костре. И тут же добавил, что Атагуальпа не будет сожжен, если примет христианство. Атагуальпа согласился на свершение обряда крещения, не подозревая даже, что монах не сказал ему всей правды. Для них было необычайно важно иметь такой козырь, как признание Великим Инкой учения Христа. Вот они и не стали говорить ему до времени, что умереть-то все равно придется. Когда же Атагуальпе объявили, что сейчас его отведут на казнь, он впал в транс и произнес это самое пророчество. Монахи были жутко напуганы, но один из них сохранил достаточно присутствия духа, чтобы записать слова предсказания. С тех пор этот документ хранится в церкви Святого Иакова в Лиме. У вас в руках копия, сделанная с риском для жизни моим отдаленным предком. Он был простым индейцем, не знал грамоты, действовал в темноте и поэтому просто перерисовал текст, как будто это был ряд рисунков. Возможно, обилием ошибок мы обязаны ему, но я склоняюсь к другой версии: писавший сам был не больно силен в правописании.
– Любопытная история, – сказал Горацио. – И что же дальше?
– Дальше? Дальше мою мать и меня взяли в господский дом. Мать стала кормилицей маленького Франсиско, а я сделался сначала товарищем его детских игр, а затем неизменным другом и спутником на протяжении всех его скитаний и приключений. Когда мне исполнилось шестнадцать, дед показал мне этот пергамент и рассказал все то, что сегодня я рассказал вам. Я никогда не вмешивался в дела Франсиско и не пытался на него влиять. Все его планы – плод его собственных устремлений и идеалов. Я же всегда рядом. Мое дело – оберегать. Но Хранитель не должен расставаться с Освободителем, иначе тот не выполнит предназначенной миссии. До сих пор мне удавалось делать это самостоятельно, но сегодня мне нужна помощь. Вы поможете мне, дон Горацио?
Вслушиваясь в гладкую, убедительную речь Перейры, Хорнблоуэр испытывал странное чувство раздвоенности. Одна половинка его сознания настойчиво предупреждала: не верь, этого не может быть. Другая же жадно впитывала каждое слово с доверчивостью ребенка, свято верящего в реальность рассказываемой ему сказки. И эта вторая половинка была, кажется, готова одержать верх над первой. Если в начале откровений Рикардо капитан был уверен в его невменяемости, то к концу повествования уверенность эта значительно поколебалась. В самом деле, разве сумасшедшие способны сохранять спокойствие и рассудительность, когда дело касается предмета их мании? Хорнблоуэр что-то не слыхал о таких случаях. Оставалось только сделать единственно возможный логический вывод, каким бы невероятным он ни казался: сержант Рикардо Перейра находится в здравом уме и трезвой памяти, а все рассказанное им полностью соответствует истине, или соответствует, но не полностью. Впрочем, в таком случае все равно нет оснований считать Перейру помешанным, скорее, наоборот – расчетливым игроком, открывающим партнеру только тот минимум козырей, который необходим для выигрыша. Как бы то ни было, а в мыслях Хорнблоуэра царила полная неразбериха. Чтобы собраться и прийти к однозначному решению он задал еще один вопрос:
– Скажите, Рикардо, спрятанные сокровища имеют ко всему этому какое-нибудь отношение?
Перейра ненадолго задумался, как бы решая, стоит ли касаться этой темы. Когда он заговорил, по голосу чувствовалось, что он колеблется и не уверен в разумности своего поступка.
– Может быть – да, может быть – нет. Честное слово, не знаю, дон Горацио. Сокровище существует, но у него свои Хранители. Возможно, мой дед один из них. С этим золотом связано много всяких легенд и суеверий. В одном можно не сомневаться: ни один индеец добровольно не притронется к самому маленькому слитку, случись ему вдруг каким-то образом очутиться рядом с кладом. Это проклятое золото. Среди индейских племен бытует поверье, что однажды явится великий герой, достанет спрятанные сокровища и с их помощью возродит некогда могучую империю инков. Кто знает, кем он будет, этот герой. Не исключено, что его будут звать Франсиско Миранда. Лично я в этом сомневаюсь. Франсиско нет дела до индейцев. Он их и за людей-то не считает.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.