Текст книги "Леди и ее рыцарь"
Автор книги: Шэрон Шульц
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)
Глава одиннадцатая
Коннор помешал угли, погасил все свечи и, приоткрыв дверь в коридор, прислушался. Веселый шум внизу затих, не доносилось ни звука. Коннор обрадовался, что не придется прекращать пирушку самому. Конечно, все нуждались в этой передышке, но наутро ему понадобятся трезвые, отдохнувшие бойцы.
Коннор придвинул стул к очагу. Ему не хотелось идти к себе, а здесь было тепло и уютно. Он налил вина, сел и, глядя на огонь, задумался о том, что узнал днем.
Ему не терпелось как можно скорее начать обследование мыса и обрыва. Надо также тщательно проверить подвалы, нет ли там лаза или туннеля, через который можно пробраться от обрыва в замок. Хотя кто-нибудь в замке должен был бы об этом слышать.
Может быть, Эйдан О'Нилл знает что-нибудь? Конечно, маловероятно, чтобы кто-то хоть немного соображающий доверил столь важные сведения такому остолопу, но, с другой стороны, из того, что Коннор слышал о Хью Маккарти, напрашивался вывод, что этот человек руководствуется скорее эмоциями, нежели рассудком.
Коннор решил еще раз допросить О'Нилла, прежде чем отпустить его с посланием.
Он отставил кубок. Интересно, Маккарти женат или нет? Как-то никто не упоминал об этом. Мойра, пока она свободна, конечно же, очень заманчивая для него партия. Захватить ее, жениться – и никто не посмеет отрицать его право на ребенка, как и на то, что принадлежит этому ребенку по наследству.
«Маккарти упустил из виду одну немаловажную деталь, – подумал с усмешкой Коннор. – Фицклиффорды ни за что не выпустят из рук то, что считают своим».
А замок «Джералд» принадлежал им по праву победителя, по праву родства. Их долг – защищать свои земли и своих людей.
Включая Мойру, вдову их вассала.
Женитьба на молодой женщине казалась Коннору наилучшим решением ее проблем. Стань она его женой, Маккарти вряд ли посмеют выдвигать свои притязания на нее, а все права на ее будущего ребенка будет иметь только он.
Коннор поторопился заговорить с ней об этом, однако очень скоро может стать поздно. Чем ближе к тому дню, когда ребенок появится на свет, тем сложнее будет положение. А когда он родится, они вообще не будут иметь ни минуты покоя и безопасность младенца станет чрезвычайно трудной задачей.
Отказ Мойры не удивил Коннора. Они так мало знают друг друга, а она на сей раз имеет полное право решать, когда и за кого ей выходить замуж. Ведь ясно: с лордом Брайеном она не была счастлива.
С другой стороны, что, если и брак с Коннором не привлекает ее?
Да и в самом деле, разве он знает, что значит быть мужем и отцом? Опыт его жизни с родителями тут не годился, хотя он видел, что бывает и иначе. Как, например, у Рэнналфа с Джиллиан. Но тот с ранних лет жил отдельно от родителей и не испытал на себе самодурство отца, как Коннор и его мать. Рэнналф видел, как живут другие, ему не пришлось дрожать от страха, что железный кулак отца обрушится на него за малейшее проявление самостоятельности.
Коннор провел годы, прячась по углам, думая только об одном – как бы не попасться на глаза отцу. Трусливый, робкий… разве он мог вырасти другим? Лишь после смерти отца Коннор сам сделал из себя воина.
Но любовь, привязанность – это осталось для него тайной за семью печатями.
Удивительное ощущение, которое он испытал, почувствовав под рукой шевеление ребенка, навело его на мысль, что еще не все потеряно. Он был очарован и изумлен. Душа его преисполнилась такой нежностью, что на глаза навернулись слезы.
Наверное, именно так должен чувствовать себя отец.
Брак с Мойрой не смущал его нисколько. Когда-то ему все равно придется жениться, так почему не взять в жены женщину такой красоты, как Мойра?
Коннор уже успел привязаться к ней, а его уважение и восхищение перед этой женщиной росли с каждым днем.
Как сильно Мойра любит своего еще не родившегося ребенка, как она заботится о нем…
Ощущение, которое он испытал, целуя ее губы, вдруг охватило его с прежней силой, ему стало жарко.
До встречи с ней ему и в голову не приходило, что беременная женщина может быть столь неотразимой. Зрелой, пьянящей женственностью веяло от нее, как от выдержанного вина. Ему приходилось собрать в кулак всю свою волю, чтобы не впиться в ее губы и успеть насладиться ею, пока она его не оттолкнет.
И все же Мойра его отвергла. Может, догадалась, о чем он думал, когда целовал ее? А он-то, глупец, еще надеялся, что она согласится выйти за него замуж.
Коннор допил вино и поморщился, когда на язык попал горьковатый осадок. Уже поздно, что-то он размяк.
Лучше подумать обо всем утром. Может, тогда станет ясно, как дальше действовать.
Мойра с самого рассвета стояла в коридоре, поджидая Коннора. Она решила пойти вместе с ним к брату. Слова Эйдана разбередили душу, чувство вины проснулось вновь.
Почему ей так тяжело и грустно? Мойра мрачно улыбнулась. Лишь с Коннором она почувствовала себя в какой-то момент счастливой, как будто с ее плеч сняли тяжесть. Но и сам Коннор отчасти виноват в том, что ей сегодня так плохо. Она почти не спала, хотя в этом не было ничего необычного с той поры, как ребенок стал слишком большим и беспокойным. Только раньше, лежа без сна, она думала о том, что с ней случилось и какой тяжкий грех она совершила.
На этот же раз совершенно иные мысли бродили у нее в голове. Она думала о Конноре Фицклиффорде, о его поцелуе, о его доброте и отзывчивости…
И о предложении стать его женой.
На лестнице послышались шаги. Пересилив боязнь увидеться с Коннором вновь – она еще не была уверена, сможет ли держаться с ним как прежде, – Мойра поспешила к лестнице, торопливо соображая, как себя вести.
– Доброе утро, Мойра, – с вежливым поклоном сказал Коннор, не дав ей произнести ни слова. – Если вы решили увидеться с братом до того, как я его отпущу, то я убедительно не советую вам это делать.
– Но…
– Мне необходимо расспросить его в связи с информацией, которую я получил вчера, а в вашем присутствии он ничего не скажет.
Мойра хотела было запротестовать, но лишь вздохнула. Ей ли этого не знать?
– Наверное, вы правы, – пробормотала она. – Если рядом женщина, он в самом деле не способен говорить ни о чем серьезном, только пыжится. А вам от этого никакого толка не будет.
Коннор взял ее под руку и повел по темному коридору к светлице.
– Мне надо было спросить у вас вечером, но я… – Он отбросил упавшую на лоб прядь волос и покраснел, – я про все забыл.
Мойре было приятно услышать, что поцелуй вывел из равновесия не только ее. Хотя теперь это не важно.
Коннор посмотрел по сторонам.
– Вы никогда не слышали что-нибудь о проходе в замок со стороны обрыва? – спросил он вполголоса.
– Со стороны обрыва? – повторила она удивленно. – Нет, не слышала. Иначе уже давно бы вам сказала. Вы же сами там были и все видели – разве там можно пройти? А почему вы спрашиваете?
– Мне посоветовали обратить внимание на обрыв, – ответил Коннор.
– Я не думаю, чтобы Эйдан сказал вам что-то путное. Он не из тех, кому доверяют тайны, он проболтается, даже если от этого будет зависеть спасение его собственной души. Но спросить можно, конечно.
Коннор кивнул, озабоченно глядя на Мойру.
– Так вы все еще хотите увидеться с ним до его ухода?
– Нет, – пробормотала она, – только зря расстраиваться. Само его появление здесь было настоящим ударом, хотя меня ничуть не удивило, что он снова присоединился к Хью Маккарти. – Мойра нахмурилась. – Как и то, что он выставил меня на продажу.
Коннор взял ее руку и крепко сжал.
– Вы знаете, что я ему этого не позволю, каковы бы ни были наши с вами отношения.
Его рука была такая теплая, Мойре были приятны его прикосновения. Только ей нельзя привыкать к этому, она должна стоять на собственных ногах. Ей и так будет тяжело расстаться с ним.
– Благодарю вас, – сказала Мойра, высвобождая ладонь. – Думаю, вы не хотите, чтобы Эйдан слишком засиживался в этих стенах, так что не смею вас задерживать. – Она прошла мимо Коннора и открыла дверь светлицы. – Увидимся позже, милорд. – Не дав ему произнести ни слова, она закрыла за собой дверь.
В это утро Коннор так спешил заняться делами, что даже не стал делать свои ежедневные упражнения. Почти час он писал и переписывал послание для Хью Маккарти, пока не добился того, чего хотел. Получилось сухое, официальное предупреждение держаться подальше от Мойры, ее ребенка и замка «Джералд», но без резких выражений, которые могли бы подвигнуть этих глупцов на немедленное нападение.
Хотя, возможно, это было бы наилучшим выходом: разбить их в пух и прах, и дело с концом. У Коннора прямо руки зачесались, так хотелось подраться. Терпеливо выжидать – это было не в его духе. Только мысль о том, что он должен защитить Мойру, не дала ему послать Маккарти вызов на бой.
В общем, в голове у Коннора царила сумятица и просвета не было. Уж во всяком случае, не тогда, когда рядом находилась Мойра.
Как понять эту женщину? Всякий раз, когда ему казалось, что он начинает узнавать ее, она представала перед ним совершенно иной, сбивая его с толку.
Коннор устало пригладил волосы. Ну почему все так сложно?
Уилла он нашел в казармах. День выдался пасмурным и туманным – для обследования обрыва хуже трудно было придумать.
– Ночь прошла спокойно? – спросил Коннор по дороге к привратной башне.
– Все в порядке, иначе я сразу же послал бы за вами, милорд. Ничего примечательного не произошло… – Уилл остановился и задумчиво посмотрел на Коннора. – Вот сэр Айвор разве что меня удивил. Когда вы с О'Ниллом ушли, он подошел ко мне.
– Правда? – Губы Коннора сложились в насмешливую улыбку. – Ну и какими же гениальными мыслями он с тобой поделился?
Уилл продолжал стоять с задумчивым видом.
– Мне кажется, он много думал о своем отношении к леди Мойре. Должен вам сказать, ему не понравилось, что ее брат назвал ее шлюхой.
– Мне тоже. А как ты думаешь, с чего это он вдруг изменил свое мнение? Что-то не верится, чтобы на него так подействовало то, что я ему говорил.
Уилл тряхнул головой.
– Я передаю только то, что он мне сказал, милорд. Может, он догадывается о вашем решении отослать его и надеется, что вы передумаете. Хотя, если вспомнить, с какой ненавистью он меньше недели назад говорил о леди Мойре и об ирландцах, мне кажется, это неважно. Я не стал бы ему доверять.
– Здесь ты прав, Уилл. Кто знает, какие планы зреют в уме сэра Айвора? И все-таки я повременю отправлять его к Рэнналфу. Д'Ати славный воин, думаю, он нам пригодится. – Коннор подошел к двери кладовой и вытащил ключ. – Ты готов к еще одному свиданию?
– Может, нам повезет, – произнес Уилл.
– Больно ты сегодня какой-то веселый, – повернулся к нему Коннор. – Винные пары, что ли, до сих пор в голове бродят?
– Что вы, милорд, – с широкой улыбкой запротестовал Уилл, – я от рождения такой.
Коннор, смеясь, отпер дверь и распахнул настежь.
О'Нилл лежал, свернувшись, на мешках с зерном и громко храпел. Уилл снял со стены фонарь и поднес его к лицу спящего.
– Эй, вы чего?! – прохрипел тот и попытался приподняться, но соскользнул с мешков и упал на пол. – Поспать человеку не дадут.
– Поспишь где-нибудь в другом месте. – Коннор стоял у двери, скрестив руки на груди.
О'Нилл поднялся на ноги, запустил пятерню в шевелюру и стал отряхиваться.
«Господи, неужели этот недоумок – родной брат Мойры?» – с отвращением подумал Коннор.
– Не очень-то тут поспишь, всю ночь по лестнице топали туда-сюда. Вижу, гарнизон у вас не слабый.
У Коннора вырвался вздох облегчения. Получается, он правильно сделал, что запер О'Нилла здесь.
– Еще какой неслабый, можешь так и передать своим Маккарти.
– Да уж, у меня есть что порассказать Хью. – О'Нилл задумался. – Сдается мне, мы с вами могли бы договориться, а Маккарти побоку… если вы согласитесь на мои условия.
– И какие же это условия? – спросил Коннор, хотя догадывался, о чем пойдет речь.
О'Нилл сделал глубокий вдох, на его лице появилась отвратительная ухмылка.
– Ну, условия мои такие. Вы передаете Мойру в руки любящей семьи, а я разузнаю планы Хью. Гляжу я на вас… вряд ли такой человек, как вы, захочет долго валандаться с такой ведьмой, как моя сестрица. Да и какой от нее прок в том виде, в каком она сейчас?
Коннор в мгновение ока схватил О'Нилла за горло и на миг сжал пальцы, чтобы Эйдан почувствовал, что с ним не шутят, а затем позволил Уиллу оттащить его назад.
– Милорд, я понимаю, что он законченный подонок, но вряд ли леди Мойре понравится, если вы его задушите. – Уилл перевел взгляд на О'Нилла и пожал плечами. – Хотя я могу и ошибаться.
Коннор с тайным злорадством смотрел, как О'Нилл потирает шею. Он вытащил свернутый в рулон пергамент, запечатанный воском, и отдал его Эйдану.
– Вот единственное условие, которое предлагаю тебе: я не ломаю тебе шею, а ты убираешься к чертовой матери отсюда и напрочь забываешь, что у тебя была когда-то сестра. – Коннор не сдерживал раздражения. – Про Мойру забудь раз и навсегда, иначе, клянусь, я доберусь до тебя и доведу до конца то, что начал сегодня, так и знай.
Глава двенадцатая
Коннор вызвал Генри, которому поручил вывести О'Нилла из замка и проследить, чтобы тот ушел. С тяжелым сердцем он смотрел вслед удалявшемуся брату Мойры, хотя и был рад от него избавиться. От такого глупца, как Эйдан, невозможно добиться каких-либо полезных сведений. Слишком высокую цену запросил О'Нилл за свое содействие.
– Мне ясно, почему вы, милорд, не захотели держать его тут, но только я не понимаю, почему вы не допросили его насчет обрыва? – спросил Уилл, когда они остановились во дворе у входа в подземелье замка.
– Он бы все равно ничего не сказал, – коротко ответил Коннор. – Ты сам это прекрасно знаешь. Его интересует только собственная выгода. – Он передал Уиллу фонарь и сунул большой ключ в ржавый замок на тяжелой, обитой железом двери. Ключ повернулся на удивление легко. – Он бы стал торговаться и ни на что бы не пошел, не заполучив сначала Мойру.
– Да, вы правы, – согласился Уилл, – только я не пойму, как можно так относиться к своей родной сестре.
– О, если б ты только знал, какие отношения бывают между родственниками, – пробормотал Коннор, вытаскивая ключ из замка.
Заскрипели петли, потайная дверь отворилась, за ней показался вход в пещеру.
– Если Маккарти попробуют пройти здесь, мы их услышим, – сказал Коннор. – Или унюхаем.
– А что мы ищем, милорд?
– Понятия не имею. – Коннор взял фонарь и направился к дальней стене. – Какую-нибудь потайную дверь или вход в пещеру, не знаю. Сэр Роберт говорил намеками, но этого хватило, чтобы разжечь мое любопытство. Вот эта стена как раз напротив обрыва. – Коннор поднял фонарь повыше. – С нее и начнем.
Несколько часов они осматривали и простукивали затхлые сводчатые помещения, пока не почувствовали, что пора прекращать. Оба были грязные, голодные и мечтали о глотке свежего воздуха. Да, работы для двоих было слишком много.
Коннор подумал, что можно привлечь к этому делу сэра Айвора, а самому пойти обследовать обрыв. Задав Д'Ати несколько вопросов и придя к заключению, что по крайней мере безграничная преданность этого человека своему покойному господину не позволит ему пойти на измену, Коннор заставил его поклясться, что тот никому ничего не скажет, и приказал после обеда спуститься с Уиллом в подземелье.
Перекусив и стараясь, чтоб его не заметили, Коннор выскользнул из замка и направился к мысу. Ему хотелось довести расследование до конца, чтобы было о чем сообщить Мойре. Пусть она убедится, что он делает все возможное, дабы уберечь ее и ее дитя. А до тех пор он намеревался держаться от нее подальше, чтобы ничто не отвлекало его от дела.
Достаточно было и того, что его мысли постоянно возвращались к ней. Коннор как будто чувствовал теплое прикосновение ее рук, се нежных губ, видел ее лицо, освещенное улыбкой.
Уже вечерело и закатное солнце, пробившись наконец сквозь туман, окрасило небо багрянцем, когда Коннор, грязный, вспотевший и разгоряченный, взяв тунику и оружие с камня, где он их оставлял, возвращался вдоль мыса к замку.
Достигнув валуна, где они с Мойрой сидели, когда она впервые привела его сюда, он решил немного отдохнуть в тишине. Может, среди этого покоя он сообразит, что делать дальше, потому что все его старания что-то обнаружить закончились ничем. Можно было бы сказать, что день прошел зря, если бы не тот факт, что Коннор теперь яснее представлял себе сильные и слабые стороны замка «Джералд».
Он убедился, что мыс не настолько недоступен с моря, как ему говорили. Он сам спустился вниз и поднялся обратно без всякой веревки. Это было нелегко, да и сил у него побольше, чем у воина в тяжелом вооружении, но тем не менее подъем был возможен.
Конечно, если все же есть проход в замок сквозь скалу, то задача противника многократно облегчалась.
Ветер трепал волосы и, проникая сквозь рубаху, холодил потное тело. Коннор закрыл глаза и откинул голову, пытаясь расслабиться, как вдруг услышал сзади шорох щебня под чьими-то ногами. Он стремительно вскочил, выставив перед собой меч, и увидел знакомую фигуру.
– Мойра! Что вы здесь делаете? – проговорил Коннор, опуская оружие.
– Хотела поймать вас до того, как вы вернетесь в замок. – Она прошла мимо Коннора и села на валун. – Я подумала, что здесь вы от меня не ускользнете. К тому же такой хороший вечер, тихо. Совсем не то, что в крепости. – Мойра перевела взгляд на мужчину. – Я рада, что застала вас здесь до того, как вы снова исчезнете. – В ее голосе звучала легкая усмешка.
– Я действительно старался с вами не встречаться, – признался Коннор. – Хотел дать вам отдохнуть, но вижу, не помогло.
Он взглянул на темные круги под глазами Мойры и дотронулся до ее щеки. Заметив вдруг, какая у него поцарапанная и грязная рука, он хотел было отдернуть ее, но Мойра уже крепко держала его руку в своей.
– Что вы такое делали? – прошептала она и провела пальцем по длинной тонкой царапине.
– Да ничего. – Коннор вздрогнул и сжал руку в кулак.
Мойра наклонилась и прижалась губами к царапине, и от этого интимного жеста в нем проснулось желание. Он осторожно опустился на колени, притянул ее к себе и жадно прильнул к губам.
Она ответила на его поцелуй с не меньшей страстью, погрузив пальцы в его волосы и прижимаясь к нему. Целовалась она неумело, но послушно отдавалась каждому движению его языка и губ.
– Сладкая моя, – пробормотал Коннор.
Он сдернул с ее головы покрывало, волосы густой темной массой упали ей на спину. Ветер тут же подхватил длинные пряди и бросил на него. Коннора окутал запах трав и еще чего-то… запах женщины. Волосы мягко струились по его рукам, и от этого нежного прикосновения на него, волна за волной, накатывало желание, которое, казалось, вот-вот поглотит его, лишая разума.
Мойра провела руками по его щеке, шее, ее ладони легли на его плечи.
– Вы очень сильный, – прошептала она и пристально посмотрела ему в глаза, – а со мной вы такой добрый. Это так удивительно.
Коннор горел точно в лихорадке, все его чувства обострились до невероятности, так что даже простого прикосновения ее волос было достаточно, чтобы он вспыхивал словно неопытный юнец.
Он чуть отстранился от нее и, сев на корточки, погладил ее руки.
– Ваша красота делает меня самым сильным из всех мужчин. – Он заглянул ей в лицо, потом медленно провел руками по груди, округлому животу. – И самым слабым из всех глупцов. – Коннор поцеловал ее в губы целомудренным поцелуем. – Мы не должны этого делать, – печально проговорил Коннор. Он скользнул губами по ее мягкой щеке и, прижавшись к ней, зарылся лицом в ее волосы.
Мойра с легким вздохом подалась ему навстречу и замерла неподвижно. Желание продолжало терзать Коннора, и все же ему никогда не было так хорошо и спокойно. Это было странно, он и не представлял, что такое может быть.
Ветер стих, краски заката на небе потемнели. Надо было идти. Коннор неохотно разжал руки. Мойра вздрогнула и отвернулась, но он успел заметить, что она плачет.
– Милая, что случилось? – Коннор дотронулся до ее мокрой щеки.
Молодая женщина слабо улыбнулась.
– Нам надо возвращаться, а мне не хочется. Побудем еще немножко.
Она посмотрела сквозь слезы на неспокойное море, потом назад – на черный силуэт замка на фоне темнеющего неба. Если б он знал, как страстно ей хочется снова очутиться в его объятиях! Слава богу, он не подозревает о том, какая страсть разрывает ее, а то, наверное, умчался бы сломя голову из замка «Джералд».
Если Коннор предложил ей свое имя, желая ее защитить, то это еще не значит, что он хочет, чтобы она повисла у него на шее.
Что же до другого желания, которое ее мучит…
На сносях, накануне родов… может ли Коннор хотеть ее?
Разве жизнь не научила ее, что нельзя поддаваться страсти? Бог с ним, с Дэрмотом, ей его нисколько не жалко, после того как он нарушил свое слово, и все-таки она не могла избавиться от мысли, что его гибель в какой-то мере связана с ее поведением.
Нет, нельзя и думать о том, чтобы принять предложение Коннора. Если б ей сказали когда-нибудь, что можно испытывать такие чувства к малознакомому человеку, она, наверное, не поверила бы. Но это случилось.
Мойра снова заплакала. Готова ли она ради собственного ребенка поставить под угрозу Коннора, возможно даже, пожертвовать его жизнью?
Она прижалась лицом к его плечу. Как она может думать об этом, сидя с ним обнявшись и чувствуя сильное, ровное биение его сердца?
– Раз вы этого хотите, мы посидим, пока солнце не скроется. Но, Мойра, милая, скажите мне, что не так? – спросил Коннор, слизывая слезы с ее щек.
Она молча покачала головой.
Он сжал губы, вглядываясь в ее лицо. Мойре казалось, будто он высматривает что-то в ее сердце, в ее мыслях, пронзая взглядом черноту на дне ее души. Но она не отвела глаз.
«Пусть смотрит, – мрачно подумала она, – пусть ищет. Может, сам все поймет, и мне не придется выворачивать перед ним свою грязную душу».
Мойра почувствовала, что краснеет. Ей хватало смелости только на то, чтобы не избегать испытующего взгляда Коннора.
Наконец она все же не выдержала.
– Я не знаю, хватит ли у меня сил! – воскликнула она. – Справлюсь ли я?
Его лицо смягчилось.
– Зато у меня хватит сил на двоих. – Он взял ее руку и, сплетя ее пальцы со своими, поднес к губам и легко поцеловал. – Вы отважная женщина, вы многое пережили, и, пока вы со мной, ни о чем не беспокойтесь и думайте только о себе. Для того я здесь и нахожусь, Мойра… чтобы делить с вами горе и радость, чтобы защищать вас.
Ее сердце мучительно сжалось. Ничего на свете ей так не хотелось, как принять предложение Коннора… принять его самого.
Она заставила себя встать.
– Не надо больше, прошу вас, – прошептала женщина и закрыла лицо руками, стараясь успокоиться. Потом отерла щеки и посмотрела на него твердым взглядом. – Неужели вы думаете, я хочу, чтобы вы тоже погибли из-за меня?
– Я поклялся, а это значит, что я готов ко всему, что бы ни случилось.
Из глаз Мойры хлынули слезы.
– Хью и его союзники – вот что случится. Они не остановятся, пока не получат то, чего хотят, – мое дитя. Мне все равно, кто его отец. Я – его мать и не хочу, чтобы мой ребенок, сын или дочь, стал таким, как они. – Мойра погладила живот, ища успокоения в слабом шевелении ребенка. – Но я также не хочу, чтобы они погубили вас!
– Они ничего мне не сделают, – решительно проговорил Коннор. – Да пусть даже и сделают, это неважно, если им не удастся добраться до вас.
Он провел рукой по волосам и стал смотреть на море.
Его слова резанули по сердцу, заставив Мойру с особой остротой почувствовать, как дорог ей этот человек. Ей пришлось напомнить себе, что это чувство не должно заслонять главное – ее ребенка, его жизнь и безопасность.
Так, может, стоит выйти замуж за Коннора, согласиться на его предложение, не думая о несчастьях, которые может навлечь на него этот союз?
Ведь в этом случае она спасет свое дитя.
Нет, она не может на это пойти, ведь наверняка есть какой-то другой способ защитить ребенка, а заодно и его, и не дать Хью Маккарти овладеть замком «Джералд».
Она не поддастся эгоистическому желанию принять помощь и поддержку Коннора, стать по-настоящему его женой, во всех смыслах.
Когда Коннор снова повернулся к ней, у него было такое суровое лицо, что Мойра испугалась бы, если бы это был кто-то другой.
– Как мы защитим вас? – жестко спросил он. – Из того, что вы мне рассказали о Хью… да мне достаточно было посмотреть на вашего брата, чтобы заключить: здесь вы в опасности. Если б только можно было вывезти вас из крепости и переправить к Рэнналфу, я бы это сделал. Но мы, я уверен, не проедем и трети пути, как нас атакуют.
– Не думаю, чтобы они сделали со мной что-то плохое, ведь можно повредить ребенку. – Мойра поежилась при мысли, что это вряд ли ей помогло бы, попади она в руки Маккарти.
Коннор, упершись кулаками в бока, сделал шаг к ней.
– А если будет бой, как тогда, Мойра? Вы же знаете, что это такое – кровь и сумятица. Как бы тесно мы вас ни окружили, никто не может поручиться, что вас не достанут. Путь до Англии долгий и трудный. А что, если в дороге начнутся роды? – Коннор покачал головой. – Нет, я не допущу, чтобы вы подверглись такой опасности.
– А я, выходит, должна допустить, чтобы вы подвергали опасности себя? – воскликнула Мойра. – Ради моего спасения? – Не отводя взгляда, она приблизилась к Коннору. – Слушайте, что я вам скажу. Я не согласна. Уж лучше мы будем прятаться за этими стенами, пока не помрет последний Маккарти, если это нужно для безопасности всех.
– А вот в этом я сомневаюсь, – тихо сказал Коннор. – Вы не спасетесь за крепостными стенами, если Маккарти проникнут внутрь.
– О чем вы говорите? – Голос Мойры задрожал, несмотря на ее старания говорить ровно. – Среди нас предатель?
– Насколько мне известно, нет, – сказал он, – иначе Хью давно напал бы на вас, не дожидаясь, пока придет подкрепление. Пока что стены нас охраняют, но если то, что мне сказали, правда, это долго не продлится. Они найдут ход в замок. – Коннор осторожно взял ее за руку. – Я собирался сказать вам об этом, если б удалось поговорить наедине.
Даже в полумраке она видела, какое у него озабоченное лицо.
– А вот обманывать меня не надо, – произнесла Мойра. – Да, я знаю вас не очень хорошо, но вполне достаточно, чтобы понять: вы и в мыслях не держали что-то мне сообщать, пока я вас не вынудила. – Коннор хотел возразить, но Мойра закрыла ему рот рукой. – Вы же не станете отрицать, что избегали меня? Если вас не устраивает мое общество, что ж, это ваше право. Ну а мое право – знать, какая опасность нам грозит.
Пересилив желание, она хотела убрать руку, но Коннор быстро схватил ее, поднес к губам и поцеловал ее ладонь.
– Вы правы, я вас избегал. Но по одной-единственной причине.
Его глаза лучились такой нежностью, что Мойру бросило в жар.
Стараясь унять бешено бьющееся сердце, она пыталась высвободить руку, но он не отпускал.
– Зачем я вам такая? Посмотрите на меня! Я вот-вот разрожусь. Я никогда не была красавицей, а уж теперь…
– Вы красавица, Мойра, а беременность вас совсем не портит. На мой взгляд, вы милая и соблазнительная. – Коннор снова поднес ее руку к губам. – А потому нам лучше здесь не задерживаться, уже совсем стемнело. Но мы можем продолжить этот разговор в замке, в присутствии Уилла и сэра Айвора. – Коннор вздохнул, нехотя отпустил ее теплые пальцы, поднял меч и тунику и, поддерживая под руку, повел Мойру по неровной тропинке. На мгновение он остановился. – Но я клянусь вам, Мойра, вы без малейших опасений можете оставаться со мной наедине. Хотя, наверное, лучше, если я буду видеться с вами в присутствии кого-либо. – В его голосе звучала неподдельная искренность.
– Я никогда вас не боялась, Коннор. И не вижу причин бояться впредь.
Эти слова пролились на его душу целительным бальзамом. Она ему верит. Она ему верила, даже когда он сомневался в этом.
«Способен ли я оправдать ее безоглядное доверие? – размышлял он, ведя Мойру сквозь мрак. – Или то, что было вбито отцом, будет тяготеть надо мной вечно?»
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.