Текст книги "Герцог из ее грез"
Автор книги: Софи Барнс
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 9
Наблюдая за тем, как медленно катится по земле красный деревянный мяч, Амелия мысленно подталкивала его вперед. Ну, еще пару сантиметров… Мяч остановился прямо у ворот, в которые его и направляли.
– Сейчас мой черед? – спросила Джульетта.
Она стояла в нескольких шагах от сестры, рядом с мистером Лоуэллом и мистером Бертоном, которые вот уже три дня подряд наносили сестрам визиты. Надеясь избежать монотонного обмена любезностями за очередной чашкой чая, Амелия предложила всем насладиться прекрасной погодой и сыграть в крокет.
– По всей видимости, – ответил мистер Бертон, родовитый помещик с солидным доходом и веселым нравом.
Отойдя в сторону, Амелия наблюдала за тем, как сестра встает на ее место и замахивается деревянным молотком. Мяч полетел над травой в нужном направлении, но все равно не попал в воротца.
– Позвольте вам помочь, – предложил мистер Бертон, направляясь к Джульетте.
После бала у Элмвудов они с Лоуэллом приезжали к сестрам ежедневно. Видимо, поэтому Ковентри и воздерживался от визитов. Он явился к ним, как и планировал, но в дом входить не стал, а оставил у Пирсона записку, в которой сообщал, что заедет как-нибудь в другой раз, когда Амелия будет не так занята гостями.
В воскресенье произошло то же самое, и сегодня утром Амелия дала Пирсону четкие инструкции: если приедет герцог Ковентри со своей матушкой, немедленно проводить их в гостиную, не слушая возражений. Ведь до встречи с мистером Горреллом остался всего один день. Она должна удостовериться, что Ковентри действительно пожертвует предложенную им сумму на школу.
– Быть может, завтра мы могли бы отправиться на прогулку, – предложил мистер Лоуэлл, подходя к Амелии.
Ветер развевал его темно-каштановые волосы. Лоуэлл, несомненно, был привлекательным мужчиной, и девушка радовалась, что ей удалось добиться его внимания. Все могло бы сложиться менее удачно. Да и мистер Бертон был неплох. Он не отличался классической красотой, но был добрым, щедрым и учтивым, что не могло не привлекать.
– Лучше в другой раз, – ответила Амелия. – Быть может, ближе к концу недели?
Мистер Лоуэлл нахмурился:
– Вы же не пытаетесь указать мне на дверь?
– Нет, конечно! – улыбнулась она, надеясь смягчить его сердце. – Вы же знаете, как я дорожу вашим вниманием.
И это была чистая правда. Во-первых, ей нравилось, что он увлекается подвижными играми. Во-вторых, мистеру Лоуэллу отлично удавалось ее развлечь. Амелия понимала, что не прогадает, если они поженятся, даже если она не будет по уши влюблена в своего супруга. Похоже, мистер Лоуэлл тоже не пылал страстью, поэтому и не смог разжечь в ней сильных чувств. Как, впрочем, и мистер Бертон.
Откровенно говоря, лишь одному мужчине это было под силу, но он… Амелия прищурилась, глядя на лестницу, ведущую на лужайку. По этой лестнице спускался он, собственной персоной, и не спеша направлялся в ее сторону. В животе у Амелии запорхали бабочки.
Ковентри был в зеленом сюртуке, серых бриджах и до блеска начищенных сапогах. Он двигался легко, но выглядел сердитым. Казалось, он был чем-то недоволен, хоть и попытался натянуто улыбнуться ей.
– Миледи, – поприветствовал Ковентри девушек, и игра прервалась. Герцог приподнял шляпу, здороваясь с мистером Лоуэллом и мистером Бертоном, который подошел к Амелии, после того как помог забить мяч Джульетте. – Господа. – Взглянув на Джульетту, Ковентри продолжал: – Я вижу, вы прекрасно проводите время.
– Леди Амелия и леди Джульетта очень гостеприимны, и с ними гораздо интереснее, чем с другими молодыми дамами из высшего общества, – заметил мистер Бертон.
– Бертон прав, – поддержал мистер Лоуэлл. Он встретился взглядом с Амелией. – Не могу передать, как я был счастлив, когда вы предложили нам сыграть в крокет. Большинству дам этого даже в голову не приходит, когда они принимают гостей.
– О! – воскликнула Амелия, испугавшись, что опять допустила оплошность, но тут же отмахнулась от своих страхов, ведь леди Эверли одобрила эту затею. – Я просто подумала, что это прекрасный повод развлечься и перестать говорить о погоде.
На губах у Бертона заиграла улыбка.
– Вы абсолютно правы, миледи.
Казалось, что Ковентри с ним не согласен.
– Однако все дело в том, что мы с матушкой уже три дня пытаемся нанести вам визит, но всякий раз, когда мы приезжаем, вы оказываетесь заняты. – Он многозначительно посмотрел на мистера Лоуэлла и мистера Бертона.
– Простите… – только и смогла произнести Амелия, поскольку и сама очень хотела с ним поговорить, но и выставить гостей из дома не могла. Это было бы невежливо.
– Ну что вы! Это вы должны нас простить, – вмешался мистер Лоуэлл. – Мы отняли у вас время, леди Амелия. Но было очень трудно удержаться от этого, поскольку вы так прелестны и умны.
– Вы слишком добры, – ответила она, изо всех сил стараясь не покраснеть.
И самое удивительное, что виной этому был не столько комплимент, сколько пристальный взгляд Ковентри, который, казалось, обжигал ее и лишал присутствия духа.
– В таком случае разрешите откланяться, – сказал мистер Бертон.
Мистер Лоуэлл кивнул:
– Да, да, нам пора.
Амелия и Ковентри проводили их до входной двери, где Пирсон подал джентльменам шляпы и перчатки. Мистер Бертон пожелал всем хорошего дня и откланялся.
– Позвольте в четверг прислать за вами свой экипаж? – спросил мистер Лоуэлл перед тем, как попрощаться.
– Да, полагаю, это будет удобно. – Амелия остро ощущала присутствие Ковентри, который маячил у нее за спиной в прихожей. – Какое время вы имели в виду?
– Как насчет одиннадцати?
– Отлично.
Она дождалась, когда Пирсон закроет входную дверь и удалится по коридору, и только затем обратилась к Ковентри.
– У вас снова такой вид, как будто вы в ярости. – Амелия направилась в сторону гостиной, где находились леди Эверли и вдовствующая герцогиня.
– Если я и злюсь, то потому, что увидеться с вами стало сложнее, чем добиться аудиенции у короля.
Амелия не смогла сдержаться и улыбнулась его раздражительности.
– Быть может, вам поможет чашечка кофе?
– Почему не чай?
– Вы же не очень… – Любите чай. Амелия тут же прикусила язык, осознав, что чуть не выдала себя, дав герцогу понять, что обращает пристальное внимание на то, что он любит, а что нет. – Я полагаю, что кофе крепче. Если только вы не предпочитаете бокал бренди.
– Благодарю, я с удовольствием выпью кофе.
Войдя в гостиную, Амелия поздоровалась с герцогиней и позвонила служанке. Та тут же явилась. Хозяйка отдала распоряжение, и служанка удалилась, закрыв за собой дверь.
– Наверное, мне стоит позвать Джульетту, – сказала Амелия.
– Она захотела порисовать немного с натуры, пока стоит такая чудесная погода, – объяснила леди Эверли.
– Ясно. – Амелия сложила руки на коленях. Она прекрасно осознавала, что Ковентри смотрит на нее пристально и с нетерпением, поэтому вздохнула, готовясь к предстоящей борьбе, и сказала: – Я должна кое в чем признаться.
Повисла тишина. Казалось, что исчезли все звуки. Амелия посмотрела на леди Эверли и вдовствующую герцогиню. Обе внимательно слушали ее, и, поскольку выбора не было, не стоило больше медлить ни секунды, а нужно было сразу прыгать в омут с головой, если она хочет, чтобы Ковентри ей помог.
– Я купила дом.
Леди Эверли захлопала ресницами, а вдовствующая герцогиня посмотрела на Амелию с нескрываемым замешательством.
– Дом? – переспросила она.
Амелия кивнула:
– Вот именно. Мне необходимо внести последний платеж, и как только я это сделаю, здание окончательно перейдет в мою собственность.
– Ничего не понимаю, – заявила леди Эверли. – Дом нельзя приобрести, просто отправившись за покупками.
– Большинство юных дам довольствуются лентами на шляпки, – пробормотала вдовствующая герцогиня.
Ковентри закашлялся.
Амелия взглянула на него и заметила, что он усмехается. Герцог изо всех сил пытался сдержать хохот (отчего его рот перекосился), но тем не менее улыбался. На самом деле улыбался.
– Я увидела объявление о продаже этого дома в «Мейфэр кроникл» и отправилась к мистеру Горреллу, стряпчему, который занимался продажей, – объяснила Амелия. – Это здание принадлежало старой леди, которая в этом году умерла. Наследников у нее не осталось, поэтому она разрешила мистеру Горреллу распорядиться ее домом по своему усмотрению. И тот решил его продать.
– Мистер Горрелл, вы говорите? – Вдовствующая герцогиня посмотрела на сына. – Этот тот самый скользкий тип?
– Да, – ответил Ковентри, не вдаваясь в подробности.
Но одного этого слова было достаточно, чтобы Амелия почувствовала себя глупо. Почему она не навела справки о мистере Горрелле, прежде чем заключать с ним сделку? Быть может, тогда ее не обвели бы вокруг пальца.
– Где же расположен этот дом? – поинтересовалась леди Эверли.
– В конце Хай-стрит. На перекрестке с Бейнбридж.
– Но это же в Сент-Джайлсе! – На лице леди Эверли отразилось изумление.
– Почти, – ответила Амелия. – Но не совсем.
Леди Эверли удивленно уставилась на девушку.
– Я бы сказала, очень близко. – Вдовствующая графиня подалась вперед. – А ваш брат знает об этой затее?
– В некотором роде.
– Что это означает? – сухо поинтересовался Ковентри тоном, который не оставлял Амелии иного выхода, кроме как расставить все точки над «i». – Вы сказали мне, что Хантли выплатил вам наперед ваше содержание, поэтому я решил, что он посвящен в подробности.
– Понимаете… – Амелия изо всех сил старалась не отводить глаз и не ерзать под пристальными взглядами своих собеседников. – Моему брату известно, что я планирую приобрести дом, который требует незначительного ремонта.
– Незначительного ремонта?! – не веря своим ушам, воскликнул Ковентри.
– Я сказала ему, что это хорошее капиталовложение, а поскольку Раф знает, как я… чувствую себя с тех пор, как мы сюда переехали, он согласился помочь мне в этом предприятии.
– Вероятно, потому, что полагал, что вы намерены купить один из старых домов в районе Мейфэр, сделать там косметический ремонт и выгодно его продать.
Амелии нечего было возразить на эти слова. Факт оставался фактом: она была не до конца честна с Рафом, поскольку хотела все решить сама. Чем меньше знал об этом ее брат, тем больше вероятность того, что он не станет вмешиваться или пытаться ее отговорить.
– Я никогда не уточняла, где именно расположен этот дом. – Она сказала брату, что это на Хай-стрит, не вдаваясь в подробности.
В этот момент беседа прервалась, поскольку в гостиную вошла служанка. Она поставила на стол поднос и стала расставлять чашки с блюдцами. Когда прислуга покинула комнату, Амелия потянулась за чайником, радуясь тому, что у нее появился повод хотя бы на мгновение отвлечься. Она налила кофе Ковентри и предложила гостям печенье.
– Амелия, – обратилась к ней леди Эверли. Вдовствующая графиня взяла свой чай и стала вертеть в руках чашку из тончайшего фарфора. – Мне хотелось бы знать, что вы намерены делать дальше. Насколько я поняла из вашего рассказа, вы до сих пор должны мистеру Горреллу деньги и дом, который вы приобрели, находится в неудовлетворительном состоянии. Верно?
– Да, мадам. Я должна отдать мистеру Горреллу еще две с половиной тысячи фунтов.
– Господи боже! – охнула вдовствующая герцогиня.
– Поскольку леди Амелия обнаружила, что у нее не хватает денег, – вмешался Ковентри, – я предложил ей недостающую сумму.
– В качестве займа, надеюсь, – вставила его матушка.
Ковентри откинулся на спинку дивана и вытянул ноги.
– В качестве пожертвования.
Мать с недоумением уставилась на него.
– Ты так же безумен, как и леди Амелия! Никто, даже очень богатые люди, не жертвует таких огромных сумм, разве что речь идет о жизни и смерти.
– Я уверен, что все обстоит именно так.
Впервые с начала разговора Амелия ощутила со стороны герцога поддержку и понимание, и это настолько ее успокоило, что она нашла в себе силы продолжить эту непростую беседу. И была очень благодарна за это Ковентри.
– Мне не терпится услышать подробности, – сказала леди Эверли.
Ковентри поймал взгляд Амелии и торопливо кивнул:
– Ну же, объясняйте.
– Я хочу открыть школу.
Девушка рассказала о собственном опыте: о том, как она росла в этой части города, как трудно ей было, какое скудное образование получают дети бедняков, насколько ограничены их возможности достичь в жизни чего-то большего и избавиться от бедности, в которой они родились.
– Мир несправедлив, но, если моя затея увенчается успехом, у кого-то появится хотя бы мизерный шанс.
– Никто не отрицает, что у вас доброе сердце, леди Амелия, – заметила вдовствующая герцогиня. – Не могу представить другую юную леди, которая готова была бы пережить столько неприятностей, чтобы сделать для других что-то хорошее.
– Это очень важное предприятие, – добавил Ковентри. – Именно поэтому я и делаю пожертвование, матушка, хоть и с некоторыми условиями. Одно из них: леди Амелия должна была все вам рассказать.
– Вы поступили очень мудро, заставив леди Амелию во всем нам признаться, – сказала леди Эверли. – Я ничуть не сомневаюсь, что с нашей помощью эта школа получит шанс на успех. Но полагаю, что было бы разумно обсудить финансовую сторону этого предприятия и особенности ведения дел.
– Что дает нам возможность перейти ко второму условию. – Встретившись с Амелией взглядом, Ковентри негромко спросил: – Ваши расчеты готовы?
Не в силах сдержать оживление, девушка извинилась и удалилась, чтобы принести бумаги.
Ночью после бала она не сомкнула глаз, поскольку на следующий день собиралась представить свои расчеты. Когда встреча не состоялась, Амелия воспользовалась дополнительным временем, чтобы подготовиться еще лучше, и добавила для большей наглядности еще несколько набросков и поэтажный план.
– Вот, прошу, – сказала она, вернувшись в гостиную.
Ковентри даже рот открыл от удивления, когда увидел, как она входит в комнату с рулонами бумаги под мышкой и тремя папками в руках. Он тут же вскочил, чтобы ей помочь, пока все это не упало на пол.
– Как видите, мне есть что вам показать. – Амелия обрадовалась, заметив удивление на лицах. Девушка надеялась, что собравшиеся сразу же поймут: она не стала бы приобретать дом, не обдумав все как следует.
Сев на свое место, она взяла одну из папок и открыла ее. Там были бумаги, которые Амелия получила от мистера Горрелла, – информация о том, когда этот дом был построен, его размеры, количество комнат и остальные подробности, такие как налоги, уплаченные предыдущим владельцем, и общие затраты на содержание здания. Все эти цифры за три десятилетия были тщательно записаны на целой кипе бумаг.
– Эти записи оказались очень кстати, – сказала Амелия, передавая папку Ковентри. – Благодаря им мне было легче производить расчеты, ведь я еще никогда не управляла таким большим домом. Разумеется, зарплата у учителей будет несколько выше, чем у служанки, – я полагаю, на одном уровне с экономкой.
– Зарплата, вероятно, будет зависеть от квалификации учителя, – заметила леди Эверли.
Согласившись с ней, Амелия взяла вторую папку.
– После того как я впервые увидела этот дом пару недель назад, я решила составить смету предполагаемого ремонта.
Ковентри оторвал взгляд от бумаг, которые изучал, и посмотрел на нее с интересом.
– Поэтому я отправилась к кровельщику, стекольщику, двум плотникам и другим мастерам.
Леди Эверли в смятении покачала головой:
– Где, ради всего святого, вы нашли на это время?
Амелия пожала плечами.
– Это было несложно. Можно многое успеть, если по утрам не залеживаться в постели. – Присутствующие промолчали, и Амелия взяла в руки папку. – Здесь все замечания и предложения, вместе с описанием каждого пункта, требующего внимания.
Она протянула папку Ковентри. На лице у герцога отразилось изумление, когда он стал изучать информацию, которую девушке удалось собрать.
– По самым скромным подсчетам, – продолжала Амелия, – на ремонт понадобится триста фунтов. Максимум – восемьсот. Все зависит от качества используемых материалов и умения нанятых работников.
– И вы просчитали все это за две недели? – удивился Ковентри.
Амелия пожала плечами:
– Мне решимости не занимать.
– Это уж точно, – с лукавой улыбкой заметила леди Эверли, которая также была не на шутку удивлена тем, как много успела сделать Амелия.
Герцогиня, казалось, разделяла ее мнение.
– Вы были бы потрясающим секретарем, – произнесла леди Ковентри, и ее глаза весело заблестели.
– Вот еще, – протянула Амелия следующую пачку бумаг: рассказ о проделанной работе был еще не закончен. – Это мои записи о том, как именно я намерена отремонтировать каждую из комнат, дополненные сметами. Вот список учителей, которых я собираюсь пригласить, и дисциплин, которые будут преподавать в школе. Основные предметы – математика и грамматика, а также история, география и естественные науки. Еще я бы хотела включить в программу иностранный язык – французский, а также основы живописи и введение в философию и логику. Классы будут смешанные – девочки станут обучаться вместе с мальчиками, чтобы процесс проходил эффективнее, но некоторые дисциплины, например, столярное мастерство и кулинарию, будут преподавать отдельно.
– Это очень смелый план, – сказал Ковентри. Он углубился в изучение лежащих у него на коленях бумаг. Герцог протянул руку за печеньем, откусил кусочек и посмотрел на Амелию. – По-моему, эта школа будет уникальной.
– Если вы воплотите свою мечту, дорогая, – сказала леди Эверли, – даже аристократы захотят отдать туда своих детей.
Амелия улыбнулась и покачала головой:
– Боюсь, эта школа не для них. Я не позволю отпрыскам богачей, которые могут учиться в Харроу или Итоне, занимать места, предназначенные для детей бедняков. И, кроме того, сомневаюсь, что они сами захотят учиться в одном классе с теми, кто не принадлежит к их кругу.
Вдовствующая герцогиня нахмурилась:
– Наверное, вы правы.
Леди Эверли тоже согласилась с Амелией.
– Давайте обсудим, где вы будете брать средства на то, чтобы эта школа могла функционировать. Если вы хотите, чтобы обучение было бесплатным, вам понадобится гораздо больше денег, чем пожертвовал Ковентри.
– Я уже и сам об этом думал, – вмешался герцог, удивив Амелию своей заинтересованностью. – Больница Святой Агаты существует исключительно на благотворительные пожертвования. Быть может, это возможно и в отношении школы?
– Неплохая идея, – сказала герцогиня. – Точнее, замечательная.
Амелия согласилась с ней.
– В хорошую погоду мы могли бы устраивать приемы в саду… разыгрывать лотерею.
Ковентри склонил голову набок и посмотрел на Амелию. Его взгляд надолго задержался на ее лице. Наконец герцог произнес:
– Мне нравится эта идея.
Амелия ликовала. Торжество разлилось по ее венам, и девушка почувствовала легкое головокружение. Они одобрили ее план, и Ковентри действительно был доволен тем, как она собирается реализовать свою идею. Более того, его улыбка и блеск глаз свидетельствовали о том, что Амелии удалось произвести на него впечатление.
– Я подумываю над тем, чтобы организовать вечерние занятия для взрослых. Они будут платными, – сказала девушка. – Не знаю, насколько плодотворной окажется эта идея… Можно учить их живописи, шитью, французскому… Читать те же дисциплины, что и детям, только один-два раза в неделю.
– Это означает, что учителям придется работать допоздна, а они могут на это не согласиться, – заметил Ковентри.
– Разумеется. Но и оплата будет выше, поэтому все будет зависеть от личной заинтересованности. В любом случае я собираюсь обсудить с ними эту возможность, когда буду принимать их на работу. И еще… пока мы не забыли… вот наброски, которые я сделала. И поэтажный план. – Амелия взяла рулон бумаги, развязала ленту, отодвинула тарелку с печеньем и разложила на столе первый эскиз.
Все подались вперед и уставились на чертеж.
– Вы сами это сделали? – удивился Ковентри.
Он провел пальцем по очертаниям столовой.
Амелия кивнула.
– Вот, видите, я разделила несколько громадных помещений, таких, как бальный зал, на комнаты поменьше – таким образом можно увеличить количество классов.
– Талантлива, умна и с творческой жилкой, – пробормотала герцогиня. – Будь проклят тот, кто вас недооценивает, миледи!
В благодарность за комплимент и внимание, которое присутствующие уделили плану реконструкции здания, Амелия с удовольствием ответила на возникшие вопросы.
– Завтра я буду сопровождать вас в контору мистера Горрелла и помогу внести последний взнос, – заверил ее Ковентри, когда все бумаги вновь были аккуратно сложены.
Поблагодарив его, девушка не могла не ответить улыбкой на теплый взгляд, в котором светилось что-то еще – возможно, удивление, как будто герцог впервые увидел ее и понял, что она… гораздо интереснее, чем ему казалось прежде.
– Сегодня вы были на высоте, – сказала леди Эверли Амелии, когда герцог с матушкой откланялись. – Пора бы Ковентри понять, чего вы стóите на самом деле! Откровенно говоря, даже я не ожидала от вас ничего подобного. Вы настоящее сокровище! Ваша затея и то, что вы разбираетесь в таких сложных вопросах, хотя обычно женщины думают только о браке и рождении детей, производит большое впечатление. И Ковентри тоже это почувствовал.
– Главное, что мне удалось убедить его помочь, ведь сначала он не одобрил мою идею.
– Разумеется, это главное, – сухо ответила леди Эверли. – А ваш интерес к герцогу не имеет никакого значения.
Амелия замерла.
– Мой интерес к герцогу?
На губах леди Эверли заиграла сочувствующая улыбка.
– Милая моя, я же вижу, что вы глаз с него не сводите, когда бы он ни появился, и… те взгляды, которыми вы обменивались, когда танцевали… были исполнены желания и страсти. Только слепой не заметит, что вы неравнодушны к Ковентри.
– О боже! – По спине Амелии пробежал холодок. – Полагаете, его матушка тоже это заметила? – И в голову девушке тут же пришла еще более ужасная мысль: – Полагаете, и сам герцог это заметил?
– Герцогиня – женщина мудрая. Нисколько не сомневаюсь, что она уже обо всем догадалась. – Вдовствующая графиня запнулась на одно невероятно долгое мгновение, и Амелия от волнения перестала дышать. – Однако ее сын, по-моему, абсолютно ничего не замечает. Это, наверное, к лучшему, поскольку теперь у вас есть возможность попытаться поухаживать за ним, а он даже подозревать об этом не будет.
– Поухаживать за ним? – Амелия смотрела на стоящую перед ней женщину, глаза которой озорно блестели. – Дамы не ухаживают за кавалерами.
– Почему? Эта затея дает вам идеальный шанс, Амелия. Для вас это возможность проводить с Ковентри больше времени, а для него – возможность понять, какое вы сокровище.
– Прошу вас, перестаньте. – Амелия была не уверена, что может надеяться на успех. – Не думаю, что хотела бы выйти за герцога замуж, даже если бы он мне это предложил.
Леди Эверли округлила глаза от удивления, потом прищурилась – и ее глаза превратились в узенькие щелочки.
– И в чем же он провинился?
– Скорее, дело во мне. – Амелия покачала головой, вспоминая их встречу в старом доме. – Герцог был просто в ярости, когда узнал, что я солгала о том, что у меня болит голова, а сама тем временем отправилась на встречу с мистером Горреллом. Я никогда еще не видела ничего подобного. Ковентри был сам не свой и очень меня… встревожил. И не потому, что я испугалась за себя. Я боялась, не утратил ли он рассудок.
Леди Эверли со вздохом кивнула.
– Я тоже об этом думала: не стоило вам обманывать нас и отправляться в этот район города одной, без сопровождения.
– Но реакция Ковентри…
– Быть может, она и была слишком бурной, но он – человек слова, Амелия. Вам ли этого не знать! Если уж Ковентри обещал вас оберегать, а вы намеренно помешали ему выполнять его долг, не стоит удивляться тому, что он разгневался. – Вдовствующая графиня взяла Амелию за руку, легонько сжала ее, потом отпустила. – Важно то, что теперь вы можете доказать ему, что поступили так ради благой цели. Помяните мое слово, сегодня вы его озадачили. Если вы и дальше будете удивлять его, герцогу не останется ничего иного, кроме как влюбиться в вас.
Это пророчество поставило Амелию в тупик. Она не знала, что сказать в ответ. Но когда девушка последовала за леди Эверли в гостиную, чтобы собрать бумаги, она не могла отрицать, что у нее по спине пробежал холодок. Возможно, у нее действительно появился шанс завоевать сердце Ковентри. Призрачный, но все-таки шанс! И она будет круглой дурой, если им не воспользуется.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?