Текст книги "Ярость"
Автор книги: Стивен Кинг
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)
Глава 17
– И что потом? – заинтересованно спросила Сюзанн Брукс. Все это время она слушала меня затаив дыхание.
– Ничего особенного.
Теперь, рассказав все, я сам себе удивлялся. Почему это воспоминание так долго стояло у меня поперек горла?
Однажды мой приятель Херг Орвилл (мы были еще совсем детьми) проглотил дохлую мышь. Я подзуживал его, а он и правда ее съел. Прямо сырую. Это была маленькая полевая мышка, она умерла от старости, наверное, потому что на трупике не было никаких видимых повреждений. Мама Херга в это время вешала белье во дворе. Она все видела, так как смотрела на нас как раз в тот момент, когда ее сын взял мышь за хвост и опустил себе в глотку.
Она закричала. Вы представить себе не можете, как это страшно в таком возрасте – слышать, как взрослые кричат. Она бросилась к нам и сунула Хергу два пальца в рот. Херг исторг из себя сперва мышку, затем гамбургер, который он съел на ленч, затем что-то жидкое, с виду похожее на томатный суп. Он уже остановился и собирался спросить маму, что, собственно, происходит. И тут она сама начала блевать. Посреди всего содержимого их же лудков мышка выглядела далеко не худшим образом. Отсюда я сделал бы вывод, что когда вы исторгаете из себя непереваренные остатки прошлых воспоминаний, а настоящее ваше еще хуже, то некоторые из прошлых событий выглядят не так уж и скверно. Я собирался сказать это ребятам, а затем решил, что не стоит. Это просто шокирует их, как и история о манерах ирокезов.
– Отец был в немилости несколько дней. Никаких более крупных последствий. Потом все забылось.
Кэрол Гренджер собиралась что-то сказать, но тут встал Тед. Он был бледен как смерть, только на скулах проступали красные пятна. Он усмехался. Он выглядел в этот момент как призрак Джеймса Дина, готовый броситься на меня. Сердце мое сжалось.
– А сейчас я отберу у тебя эту чертову пушку, засранец, – все с той же усмешкой, обнажающей его белые ровные зубы, произнес Тед.
Мне пришлось приложить значительные усилия, чтобы голос мой звучал ровно. Но кажется, я вполне преуспел в этом.
– Сядь, Тед.
Тед стоял. Он не бросился на меня, но я отчетливо видел, каких трудов ему стоило сдержаться.
– Мне дурно от твоего дерьма, ты это понимаешь? Ты пытаешься перемазать им всех окружающих, сделать их своими сообщниками.
– Разве я говорил…
– Заткнись! – повысил голос Тед. – Ты убил двух людей!
– Ты весьма наблюдателен, Тед.
Он сделал какое-то странное движение руками, и мне показалось, что если бы он мог, то схватил бы меня и сожрал живьем.
– Положи пистолет, Чарли. И попробуй одолеть меня без него.
Играй по правилам.
– Ты не скажешь, Тед, почему ты оставил футбол? – любезно поинтересовался я.
Мне было нелегко придать голосу выражение спокойной любезности, но я смог, и это сработало. Тед вдруг растерялся, он выглядел озадаченным и явно потерял почву под ногами. Казалось, он осознал в этот момент, что он один как дурак стоит посреди класса, а все остальные сидят и смотрят на него. Как если бы человек вдруг обнаружил, что у него расстегнута ширинка, и задумался бы, как оптимальным образом выйти из этого положения, чтобы окружающие ничего не заметили.
– Не стоит об этом, – наконец сказал Тед. – Положи пистолет.
Все же у него был великолепно поставленный голос. И он это знал.
– А что, ты боишься за свои яйца?
У Ирмы Бейтц отвисла челюсть. Сильвия наблюдала за происходящим с нескрываемым интересом.
– Ты… – начал Тед и вдруг сел на место. Кто-то в углу комнаты хихикнул, я не заметил, кто именно. Дик Кин? Харман Джексон?
Я смотрел на ребят. И то, что я увидел, поразило меня. Можно сказать, шокировало. Потому что на их лицах я читал нескрываемое удовольствие. Только что состоялся поединок, словесная дуэль, и я победил. Но почему это так обрадовало их? Сейчас я не мог ответить на этот вопрос. Ситуация напомнила мне идиотскую картинку в газете с подписью внизу «Почему эти люди смеются? Об этом вы узнаете на странице 41». Разница только в том, что мне не было, куда подглядывать. А ответ знать хотелось.
Я напряг все свои извилины, но так и не пришел ни к какому выводу. Возможно, дело в Теде. Такой отважный мальчик, такие красивые жесты… Может, со стороны остальных это просто зависть? Может, они хотят, чтобы все были на одном уровне, и никто не выделялся? Сними маску, Тед, и сядь на место, как все мы, обыкновенные люди.
Тед смотрел на меня, я на него. Я знал, что он только что потерпел поражение. Может, в следующий раз он не будет действовать так прямолинейно, а нападет на меня с фланга. Выберет другую тактику.
Но откуда все же эта всеобщая радость? Дух толпы? Нет, в это я не верил. Толпа всегда отвергает странного человека, урода, мутанта. Здесь на эту роль мог претендовать я, но никак не Тед. Тед – прямая противоположность понятию «изгой». Это юноша, которым вы должны гордиться, видеть которого рядом со своей дочерью будет большой честью для вас. Нет, дело было не в ребятах, а в самом Теде. Я вдруг понял это, и меня охватила странное возбуждение, сродни тому, которое испытывает охотник за бабочками при виде нового редкого экземпляра.
– Я знаю, почему Тед оставил футбол, – произнес чей-то голос.
Я оглянулся. Это был Пиг Пэн. Тед подскочил на месте. Кажется, он начинал сильно нервничать.
– Так говори же, – обратился я к Пэну.
– Если ты откроешь рот, я убью тебя.
Теперь Тед улыбался Пэну, а не мне. Пиг Пэн испуганно моргал и облизывал губы. Его раздирало на части желание выдать информацию. Возможно, первый раз в жизни его слова могли иметь колоссальный успех.
Все знали, что информация у Пэна достоверная. Миссис Дано, его мать, проводила почти все свое время в церкви, на базарах, благотворительных обедах и вечеринках, словом, везде, где можно услышать последнюю сплетню. Она была обладательницей самого длинного и любопытного носа из когда-либо существовавших на этой земле. Прежде чем вы произнесете: «А слышали ли Вы последние новости о таком-то», она вывалит гору грязного белья и продемонстрирует, что знает эту последнюю новость куда лучше и подробнее вас.
– Я… – начал Пиг Пэн, затем замолчал, косясь на Теда.
– Продолжай, не стесняйся, – неожиданно подала голос Сильвия Рэгон. – Не позволяй нашему золотому мальчику так себя запугивать.
Пиг Пэн благодарно улыбнулся ей, собрался с духом и выпалил:
– Миссис Джонс – алкоголичка. Ее возили в одно место подлечиться, и Тед должен был во всем этом принимать участие.
На мгновение воцарилась тишина, в которой раздался голос Теда:
– Я же предупреждал тебя, Пиг Пэн.
Тед встал, лицо его было бледным как мел.
– Нет, не стоит так поступать, Тед, – вмешался я. – Сядь и успокойся. Тед смотрел так, что на мгновение мне показалось, будто он бросится на меня. Если бы он это сделал, мне ничего не оставалось бы, как пристрелить его. Это явственно читалось у меня на лице. Тед, секунду поколебавшись, сел.
– Вот и прекрасно. Скелет вывалился из шкафа. Мы раскрыли маленькую тайну.
– И где же она лечилась, Тед?
– Заткнись.
– Она уже вернулась, – радостно сообщил Пиг Пэн.
– Ты пообещал убить Пэна, – задумчиво произнес я.
– И я это сделаю, – пробормотал Тед. Глядя на него, несложно было в это поверить.
– И тем подтвердишь старый тезис, что во всем виноваты родители. Яркий пример, не правда ли?
Я улыбнулся.
Тед держался за край парты, видимо, едва контролируя себя. Харман Джексон сиял. Наверное, у него с Тедом были старые счеты.
– Твой отец довел ее до этого? – участливо спросил я. – И каким же образом? Поздние возвращения? Глоточек ликера сперва, чтобы успокоиться, а потом еще и еще?
– Я прикончу тебя, – пробормотал Тед. Я не собирался останавливаться. Я хотел вытряхнуть из него все дерьмо. И никто из присутствующих не думал мне мешать. Это было невероятно. Они с интересом наблюдали за происходящим, словно уже долгое время ожидали чего-нибудь в этом роде.
– Должно быть, тяжело быть женой такого большого человека. Ты не пробовал ее понять? Все это сильно давило ей на нервы. И на тебя давила атмосфера в доме. Но ты ни в чем не виноват, не так ли?
– Заткнись! – закричал Тед.
– И все это происходило у тебя под носом, но ситуация вышла из-под контроля, так? К тому же, ты испытывал отвращение, не правда ли? А она дошла до ручки, правда, Тед? Расскажи нам. Избавься от этого. Она блевала по всему дому?
– Заткнись! Прекрати!
– И видела чертей? Или до этого не дошло? Она видела чертей? Видела?
– Да, это было отвратительно! – вдруг ответил Тед. – Почти так же отвратительно, как ты! Убийца!
– Ты писал ей? – мягко спросил я.
– Почему я должен ей писать?
– И тебе пришлось оставить футбол…
И тут Тед Джонс отчетливо произнес:
– Пьяная сука.
Кэрол Гренджер сделала большие глаза. Тед осознал, что у него вырвалось, и бросил на меня полный ненависти взгляд.
– За это ты поплатишься, Чарли, – неожиданно спокойно сообщил он.
– Возможно. Не упусти свой шанс.
Я улыбнулся.
– Неприятно, когда твоя мать – пьяная сука. Это и правда отвратительно, Тед.
Он ничего не ответил.
Мы могли переключить внимание на что-нибудь другое. По крайней мере, на время. У меня было ощущение, что с Тед ом еще не закончено.
За окном сновали люди.
Прозвенел звонок.
Долгое время все молчали. Нам было о чем подумать.
Глава 18
Сильвия Рэгон внезапно нарушила всеобщее молчание. Она запрокинула голову и захохотала – протяжно, мрачно и громко. Несколько человек, включая меня, подпрыгнули. Тед Джонс никак не отреагировал. Он все еще находился под влиянием своих мыслей.
– Знаете ли вы, что я сделаю, когда все это закончится? – спросила Сильвия.
– Что? – поинтересовался Пиг Пэн.
Он, казалось, сам был удивлен тем обстоятельством, что снова обрел дар речи. Сандра Кросс внимательно смотрела на меня. Она скрестила ноги в лодыжках так, как это обычно делают хорошенькие девушки, желая помешать парням заглянуть им под юбку.
– Я хочу, чтобы эта история была напечатана в детективном журнале: «Шестьдесят Минут Ужаса с Пласервилльским Маньяком». Я поручу это кому-нибудь, кто умеет хорошо писать: Джо Мак-Кеннеди или Филу Фрэнксу… Или, может быть, тебе, Чарли.
Она залилась истерическим смехом, Пиг Пэн не замедлил присоединиться. Мне кажется, что его вдохновило бесстрашие Сильвии. Или, возможно, ее ярко выраженная сексуальность. Уж Сильвия не стала бы сжимать колени.
Тем временем прибыли две полицейские машины и остановились возле лужайки. Пожарники покинули место происшествия, сигнал тревоги смолк несколько минут назад. От толпы отделился мистер Грейс и направился к парадному входу. Легкий ветерок развевал полы его пальто.
– Нашего полку прибыло, – сказал Корки Джеральд.
Я встал, подошел к внутренней связи и поставил рычажок в положение «Слушайте – говорите». Затем я снова сел. На лице мистера Грейса явственно читалось: «Господь ниспослал меня вам». Это был противник посерьезнее.
Несколько секунд спустя раздался характерный звук, свидетельствующий, что линия включена.
– Чарли? – спросил мистер Грейс спокойным уверенным голосом.
– Как поживаешь, старина? – поинтересовался я.
– Спасибо, хорошо. А ты, Чарли?
– Недурно!
– Чарли, мы только что посовещались и решили тебе помочь. Ты совершил антиобщественный поступок, не правда ли, мой мальчик?
– С какой стороны посмотреть.
– Существуют общественные нормы, Чарли. Сначала мистер Карлсон, теперь это… Разреши нам помочь тебе.
Я чуть было не спросил его, являются ли мои одноклассники частью общества, так как ни один из них не выглядел особо озабоченным судьбой миссис Андервуд. Но я не стал об этом упоминать. Это противоречило бы правилам, которых я решил придерживаться.
– О, вы хотите спасти мою черную душу и сделать ее белой как снег? И каким же образом?
Пэт Фицджеральд, который был так же черен, как туз пик, засмеялся и затряс головой.
– Чарли, Чарли, – сказал мистер Грейс. – Только ты можешь спасти свою душу.
В его голосе была слышна вся скорбь мира. Мне это не нравилось. Я прекратил язвить и положил руку на пистолет. Мне это совсем не нравилось. Он запросто мог запудрить мне мозги. Я был знаком с ним довольно долго, с тех пор, как ударил мистера Карлсона гаечным ключом. И знал, что он это делает мастерски.
– Мистер Грейс?
– Да, Чарли?
– Передал ли Том полиции мои слова?
– Ты имеешь в виду мистера Денвера?
– Какая разница! Передал ли он…
– Да, он сообщил.
– Ну, и какую же тактику копы выбрали в отношении меня?
– Я не знаю, Чарли. Меня больше интересует, что ты решил предпринять. Ну, ладно. Пусть пудрит мне мозги. Точно так же он вел себя после инцидента с мистером Карлсоном. Но с тех пор прошло достаточно много времени, и я хорошо изучил его повадки. Теперь пришел мой черед вправить ему мозги.
– Ну что, коленки у Вас дрожат? – поинтересовался я, ухмыляясь.
– Что?
– Эй, ребята, – сказал я с горечью. – Вы все одинаковы.
– Пусть так. Мы все хотим тебе помочь, Чарли.
Он оказался более крепким орешком, чем старина Том Денвер. Это очевидно. Я мысленно представил себе лицо Дона Грейса. Грязный ублюдок. Он обожал твидовые пальто с замшевыми накладками на локтях. От него всегда исходил запах какой-то вонючей дряни, привезенной из Копенгагена. Человек, обладающий всевозможными инструментами, с помощью которых он препарировал ваш мозг. Вонючий недоносок.
– Разреши нам помочь тебе, – повторил мистер Грейс.
– Хорошо, валяйте. Но боюсь, что после этого в помощи будете нуждаться вы, – сказал я. – Лучше не делайте этого. Я вам не советую.
– Почему, Чарли?
– Мистер Грейс?
– Да, Чарли?
– С этого момента, как только Вы зададите мне вопрос, я сразу же продырявлю кому-нибудь башку.
Я услышал, как он быстро и тяжело задышал, словно ему сообщили, что его сын попал в автокатастрофу. Это был весьма характерный звук. Я почувствовал себя намного уверенней.
Взгляды присутствующих были прикованы к моему лицу. Тед Джонс медленно поднял голову, как будто он только что проснулся. В его глазах я увидел привычную ненависть. Глаза Энн Лески испуганно округлились. Пальцы Сильвии Рэгон нервно зашарили по столу в поисках сигареты. Сандра Кросс внимательно смотрела на меня, так внимательно, как если бы я был доктором или священником.
Мистер Грейс хотел было что-то сказать, но я оборвал его.
– Зарубите себе на носу! Перед тем, как что-нибудь сказать, тщательно обдумайте свои слова. Мы больше не играем в Вашу игру. Понятно? Мы играем в мою. Только ответы. Никаких вопросов. Будьте очень осторожны. Ясно?
Он ничего не ответил. Я понял, что выиграл.
– Чарли… – взмолился он.
– Вот, совсем другое дело. Так и продолжайте. Вы уверены, что Вам удастся после всего этого сохранить за собой место, мистер Грейс?
– Чарли, ради Бога…
– Уже гораздо лучше.
– Отпусти их, Чарли. Спаси свою душу.
– Вы говорите слишком быстро. Если у Вас, не дай Бог, вырвется какой-либо вопрос, одним трупом будет больше.
– Чарли…
– Вы выполняли свой воинский долг?
– Чт… Послышался булькающий звук, словно ему перерезали горло.
– Ты почти убил кое-кого, – сказал я. – Осторожней, Дон. Я буду называть тебя Дон, о'кей? Тщательнее взвешивай свои слова.
Я хотел сломать его.
В тот момент мне показалось, что я могу втоптать его в грязь.
– Я лучше помолчу немного, Чарли.
– Делай, что я сказал, или я пристрелю кого-нибудь. Все, что ты должен делать, – это сидеть там и отвечать на мои вопросы.
– Я на самом деле должен так поступить, Чарли. На мне лежит ответственность за…
– Ответственность? – завизжал я. – О Боже, она лежит на тебе с тех самых пор, как ты закончил колледж! Ничего подобного, ты хотел спасти свою задницу! Но сейчас я за рулем, а ты толкаешь машину сзади! Я выполню свое обещание. Ты понял меня?
– Я не буду играть в дешевую салонную игру с человеком, который требует удовлетворения всех своих прихотей.
– Прими мои поздравления, – сказал я. – Ты только что описал современную психиатрию. Это, должно быть, определение из учебника, Дон? А сейчас слушай меня внимательно: ты будешь делать все, что я скажу; если мне захочется, отольешь из окна. И да поможет тебе Бог, если я уличу тебя во лжи. Их жизни в твоих руках. Ну как, готов обнажить свою душу? На старт!
Мистер Грейс прерывисто задышал. Он хотел было спросить, действительно ли я намерен разрядить в кого-нибудь свой пистолет, но побоялся, что услышит звук выстрела вместо ответа. Ему очень хотелось протянуть руку к телефону и вырубить его, но он знал, что услышит эхо выстрела, отдающееся в пустых коридорах школы, подобно катящемуся по аллее адскому шару.
– Ну, хорошо, – сказал я.
Я расстегнул ворот рубашки. Копы, Том Денвер и мистер Джонсон нервно суетились на лужайке, ожидая возвращения шпика в твидовом пальто.
Вглядись в мои сны, Зигмунд, обрызгай их спермой символов. Покажи, насколько мы все отличаемся друг от друга. Кто мы: бешеные собаки или старые тигры, в жилах которых течет испорченная кровь. Покажи мне лицо человека, который прячется в моих мокрых снах.
У них были все основания для самонадеянности, но теперь по ним этого не скажешь. Образно выражаясь, мистер Грейс был Следопытом из Мира Приключений. Полицейский жеребец с компасом.
Из динамика над моей головой доносилось прерывистое дыхание Пата Бампа. Интересно, как бы он отреагировал, если бы узнал, что я задумал. Я, в свою очередь, хотел знать, что он предпримет, когда на город опустятся сумерки.
Итак, Дон, приступим.
Глава 19
– Ты выполнял свой воинский долг?
– Да.
– Где?
– В армии, Чарли.
– В какой должности?
– Я служил в качестве доктора.
– Психиатра?
– Нет.
– Как долго ты был практикующим психиатром?
– Пять лет.
– Ты когда-нибудь занимался оральным сексом со своей женой?
– Что… Сердитая пауза.
– Я… Я не буду отвечать на этот вопрос. Вы не имеете права…
– У меня есть все права, у тебя – ни единого. Отвечай, или я убью кого-нибудь. Заруби себе на носу: если ты солжешь, и я поймаю тебя на этом, я убью кого-нибудь. Итак, ты когда-нибудь занимался…
– Нет!
– Как долго ты был практикующим психиатром?
– Пять лет.
– Почему?
– Поче… Ну, это просто удовлетворяло меня как личность.
– Твоя жена когда-нибудь изменяла тебе с другим мужчиной? – Нет.
– С другой женщиной?
– Нет!
– Откуда ты знаешь?
– Она любит меня.
– Твоя жена делала тебе когда-нибудь минет, Дон?
– Я не знаю, что Вы…
– Ты чертовски хорошо знаешь, что это значит.
– Нет, Чарли, я…
– Ты когда-нибудь списывал на экзамене в колледже? Пауза.
– Никогда.
– А на проверочных испытаниях?
– Нет.
Я продолжал придираться.
– Тогда как ты можешь говорить, что твоя жена никогда не занималась с тобой оральным сексом?
– Я… Я никогда… Чарли…
– Где проходили ваши военные маневры?
– Форт Беннинг. – В каком году?
– Я не помню…
– Скажи мне год, или я применю оружие. – В 1956 году.
– Ты был свиньей?
– Я… Я не пони…
– Ты был свиньей? Ты был собачьей мордой?
– Я был… Я был офицером. Сначала…
– Я не просил тебя говорить об этом! – завизжал я.
– Чарли… Чарли, ради Бога, успокойтесь…
– В каком году ты выполнял свой воинский долг?
– В 1960-ом.
– Ты должен стране шесть лет! Ты лжешь! Я убью…
– Нет! – закричал он. – Национальная Гвардия. Я был в Национальной Гвардии.
– Какова девичья фамилия твоей матери?
– Г-Г-Гэвин.
– Почему?
– По… Я не знаю, что ты име…
– Почему ее девичья фамилия Гэвин?
– Потому что фамилия ее отца Гэвин. Чарли…
– В каком году проходили военные маневры?
– В 1957… 1956!
– Ты лжешь! Я поймал тебя, Дон, не правда ли?
– Нет!
– Ты начал говорить 1957.
– Я перепутал.
– Сейчас я выстрелю кому-нибудь в живот.
– Чарли, ради Христа!
– Смотри, будь внимательней! Ты был свиньей, правильно? В армии?
– Да-нет… Я был офицером.
– Каково второе имя твоего отца?
– Д-Джон. Ч-Чарли, держи себя в руках. Н-Не…
– Ты когда-нибудь занимался оральным сексом с женой?
– Нет!
– Ты лжешь! Ты сказал, что не знаешь, что это значит.
– Ты же объяснил мне это!
Мистер Грейс тяжело дышал, периодически похрюкивая.
– Чарли, позволь мне уйти, позволь…
– Каково твое вероисповедание?
– Методист.
– В церковном хоре?
– Нет!
– Ты посещал воскресную школу?
– Да.
– Каковы первые три слова в Библии? Пауза.
– В начале было…
– Первая строка 23 Псалма?
– Бог… Хм… Бог – мой пастырь, я не хочу.
– Впервые ты занимался оральным сексом с женой в 1956 году?
– Да-нет… Чарли, оставь меня в…
– Военные маневры, в каком году?
– В тысяча девятьсот пятьдесят шестом!
– Перед этим ты сказал в пятьдесят седьмом, – завизжал я. – Сейчас я размозжу кому-нибудь башку!
– Я сказал в пятьдесят шестом, ты, недоносок! – истерически заорал мистер Грейс.
– Что случилось с Ионой, Дон?
– Его проглотил кит.
– В Библии говорится о большой рыбе, Дон. Ты это имел в виду?
– Да. Большая рыба. Жалкий работяга.
– Кто построил ковчег?
– Ной.
– Где проходили военные маневры?
– Форт Беннинг. Он сказал это более спокойно и уверенно.
– Занимался ли оральным сексом со своей женой?
– Нет.
– Что?
– Нет!
– Какова последняя книга Библии, Дон?
– «Апокалипсис».
– Кто ее написал?
– Иоанн.
– Каково второе имя твоего отца?
– Джон.
– Твой отец исповедовался тебе когда-нибудь, Дон?
Послышалось нервное хихиканье, на которое отозвалось несколько человек в классе.
– О… Нет… Чарли… Он никогда этого не делал.
– Какова девичья фамилия твоей матери?
– Гэвин.
– Числится ли Христос среди мучеников?
– Д-Да…
– Что с ним сделали?
– Его распяли.
– О чем Христос спросил Бога на кресте?
– Мой Бог, мой Бог, почему ты покинул меня?
– Дон?
– Да, Чарли.
– Что ты только что сказал?
– Я сказал: «Мой Бог, мой Бог, почему…»
Пауза.
– О, нет, Чарли!
– Ты задал вопрос.
– Ты обманул меня!
– Только что ты подписал чей-то смертный приговор, Дон. Я очень сожалею.
– Нет!
Я выстрелил в пол. Весь класс, слушавший нашу беседу с гипнотическим вниманием, вздрогнул. Несколько человек завизжали. Пиг Пэн снова упал в обморок. Его тело свалилось на пол с ужасным грохотом. Я не знаю, слышно ли было это по внутренней связи, хотя на самом деле это не имело значения. Мистер Грейс зарыдал. Он всхлипывал как маленький ребенок.
– Удовлетворительно, – сказал я, ни к кому персонально не обращаясь. – Вполне удовлетворительно.
Я дал ему вволю поплакать. Услышав звук выстрела, копы поспешили к зданию, но Том Денвер их остановил. Таким образом, все складывалось хорошо. Мистер Грейс плакал как маленький ребенок. Беспомощно и безнадежно. Я заставил его отыметь самого себя собственным членом, кое-что из личного опыта читателей «Пентхауза». Я сорвал с него маску доктора и сделал из него человека.
– Мистер Грейс? – наконец сказал я.
– Я ухожу, – ответил он. – И ничто меня не остановит!
– Все нормально, – нежно сказал я. – Игра окончена. Никто не погиб. Я выстрелил в пол.
Настороженная тишина.
– Как я могу верить тебе, Чарли? – спросил он устало.
Ничего не ответив, я посмотрел на Теда.
– Это Тед Джонс, мистер Грейс, – механически сказал Тед.
– Д-Да, Тед.
– Он выстрелил в пол, – как робот продолжал Тед. – Все нормально.
Затем он оскалился и попытался еще что-то сказать. Я наставил на него пистолет, и он тут же заткнулся.
– Спасибо, Тед. Спасибо, мой мальчик.
Мистер Грейс снова зарыдал. Казалось, прошло бесконечно много времени до того момента, когда он отключил связь. Через некоторое время он вышел из школы, шатаясь, и направился к копам. На руке его висело твидовое пальто с замшевыми заплатками на рукавах. Он шел сгорбившись, словно старик.
Мне стало очень стыдно, когда я увидел его в таком состоянии.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.