Электронная библиотека » Сью Кошакова » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Приключения Серджо"


  • Текст добавлен: 5 июля 2019, 17:20


Автор книги: Сью Кошакова


Жанр: Приключения: прочее, Приключения


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

Шрифт:
- 100% +

У разведённой женщины

Если верить психологам, в день женщина произносит двадцать три тысячи слов. Этой отметки вполне достаточно, чтобы каждый день писать научные работы и художественные произведения. К сожалению, не все милые дамы способны раскрыть свои таланты, оттого они несчастны. К числу таких женщин относилась Маргарита Николаевна. Её неутомимая энергия была причиной многих злоключений, в том числе несложившихся отношений с супругом, который оставил её, не выдержав горловых вибраций жены. Она была очень эффектной блондинкой и, несмотря на далеко не юный возраст, сохранила внешнюю привлекательность. Жила Маргарита Николаевна на загородной даче, куда наши герои отправились на очередное задание, чтобы найти шестую картину «Эль-Капитан».

На этот раз у Серджо и Алекса не было конкретного плана, каким образом раздобыть произведение. Они решили действовать по ходу пьесы и припарковались через дорогу, чтобы наблюдать за домом. Возле калитки стоял микроавтобус, из которого двое мужчин вытаскивали новую дверь, чтобы занести её во двор. По доносившимся звукам герои поняли, что в доме идут ремонтные работы.

– Похоже, хозяева затеяли ремонт. Может, нам представиться мастерами по ремонту и предложить свои услуги? Заодно осмотрим дом и узнаем, есть ли там картина, – предложил Серджо.

– А если они не будут нуждаться в наших услугах и дадут отворот прямо на пороге? – спросил Алекс.

– Положись на меня. Мы будем полезны.

Серджо достал рулетку, которая хранилась у Алекса в бардачке, и друзья зашли в милый дворик, украшенный клумбами, кустами и деревьями. Посреди двора стоял небольшой одноэтажный загородный коттедж с террасой. Двое мастеров демонтировали старую входную дверь, чтобы установить новую. Хозяйка, тем временем, сидела на террасе и без умолку болтала по телефону с подругой:

– Ты не знаешь, как вывести жирное пятно с дивана? Подай на развод, как я… Дорогая, я тебя умоляю! В нашем прелестном возрасте нам уже всё можно! Тебе нужны положительные эмоции. Сходи к своему попомялу на массаж…

Подслушав краем уха телефонные переговоры, Серджо прошептал Алексу:

– Неумелое обращение с женщиной чревато либо женитьбой, либо разводом.

Заметив гостей, Маргарита Николаевна прервала беседу со своей приятельницей и пообещала ей перезвонить.

– Добрый день! – сказал Серджо.

– Чем могу помочь? – спросила хозяйка, разглядывая молодых людей.

– Мы – мастера по установке натяжных потолков. Приехали на обмер.

– Но я не вызывала мастеров по установке потолка.

– Странно. На фирме нам дали именно этот адрес.

– Боюсь, что они ошиблись адресом, – сказала женщина.

– Какая жалость. А мы хотели предложить Вам потолки, изготовленные по новым технологиям. Благодаря современному оборудованию теперь на потолок можно нанести портрет, например, бывшего мужа в виде доски для мишени и кидать в него специальные дротики, которые не портят полотно.

Женщина удивилась и начала расспрашивать молодых людей про их услуги.

– Как интересно! Это очень смелая разработка. Подруги, наверняка, захотят такие же. Я выложу их в «Инстаграме» и получу кучу лайков! А сколько будут стоить такие потолки?

– Чтобы озвучить точную сумму, нам нужно обмерить ваши комнаты. Если Вы решите заказать потолки сегодня, специально для такой красивой женщины наша фирма сделает скидку 15 процентов.

Маргарита Николаевна не смогла устоять перед обаянием Серджо и пригласила их в коттедж. Они прошли мимо установщиков дверей, и оказались в небольшом уютно обставленном домике, состоявшем из парадной, гостиной, кухни и двух спален. Алекс достал рулетку, попросил небольшой стульчик, чтобы встать, и начал обмерять потолок.

Всё время, что Серджо и Алекс вели расчёты, рот у Маргариты Николаевны ни разу не закрывался, даже на технический перерыв. Она успела поведать им о своём неудачном замужестве, порочном и неблагодарном бывшем муже, взглядах на кино, искусство и моду, а также об увлечениях своих подруг, с которыми собиралась устроить барбекю в ближайшие выходные.

– Скорость извлечения звуков из этой женщины похожа на свинцовый град, – заметил Серджо.

– Наверное, она – самурай восьмидесятого уровня, – ответил Алекс.

– Да… забыл добавить, – сказал Серджо, обращаясь к хозяйке. – Перед установкой необходимо освободить стены от ценных картин. Иначе горячий поток воздуха, которым вытягивают потолок, может повредить их.

– Но у меня в доме только одна картина. Мой бывший муж приобрёл её на каком-то аукционе несколько лет назад, – ответила Маргарита Николаевна.

Серджо и Алекс почувствовали, что вышли на нужный след. Женщина провела их в спальню для очередного обмера, и там герои увидели предпоследний шанс на победу. Над кроватью висела шестая картина. Эль-Капитан невозможно было не узнать. Этот каменный зверь был сплошной вертикальной стенкой, которую будто специально выпиливали и шлифовали. На картине он возвышался над зелёными деревьями посреди ясной погоды. Но бывалые скалолазы знали, что уменьшительно-ласкательные имена, которыми одаривали эту вершину, не внушали доверие. Капитанская лодка наших героев беспокойно закачалась на волнах как сердце влюблённой женщины при виде отважного корсара.

Алекс обмерил спальню, занёс данные в блокнот, после чего хозяйка и двое гостей вернулись обратно на террасу. Серджо и Алекс присели за столик и сказали, что им надо заняться расчётами. Женщина любезно предложила чай, от которого те не отказались, и удалилась на кухню.

– Как нам вынести незаметно картину? – озадаченно спросил Алекс.

– Для этого одному из нас надо серьёзно отвлечь хозяйку, чтобы другой занялся картиной, – ответил Серджо.

Тут Серджо увидел старую демонтированную дверь, которая стояла возле стены, и небольшой бассейн на заднем дворе. Его озарила блестящая идея:

– Алекс, ты знаешь, сколько слёз я нарыдал за двадцать лет, не понимая, почему эта корова с «Титаника» не могла по-братски подвинуться на двери? Отвечаю, на такой двери можно вдвоём доплыть до берегов Америки уже с детьми.

– Причём здесь «Титаник»?! Мы о картине говорим! – возмутился Алекс.

– Притом, что «Титаник» поможет мне отвлечь её, а ты отправишься в спальню через задний ход, чтобы тебя не увидели установщики дверей, и проверишь, есть ли под полотном карта.

– Ты предлагаешь прямо здесь вырезать полотно? Хозяйка ведь догадается!

– У нас нет другого выхода. Она видит нас в первый и, надеюсь, в последний раз, – отрезал Серджо.

Когда Маргарита Николаевна вернулась с подносом, он обратился к ней:

– Скажите, Вы никогда не мечтали переписать сценарий любимого фильма и спасти утопающего?

– О чём это Вы? – удивлённо спросила Маргарита Николаевна.

– Я о бедном Джеке с «Титаника», который ушёл под воду.

– Но это невозможно. Они не поместились бы вдвоём на двери, – возразила женщина.

– Бабы не могут без драмы. Давайте поспорим. Если эта дверь выдержит нас обоих, Вы получите дополнительную скидку на установку потолков. Но если мне суждено утонуть, тогда я женюсь на Вас.

– Однако, вы – озорник, – ответила Маргарита Александровна, соблазнительно глядя на него.

Предложение звучало заманчиво, и она согласилась протестировать дверь в бассейне. На глазах у удивлённых установщиков дверей, Серджо и Алекс подняли материал для исследования, дотащили его до бассейна и спустили на воду. После чего Серджо и Маргарита Николаевна прямо в одежде зашли туда и принялись с обеих сторон одолевать спасательную дверь. Бедному Серджо было тяжко. С его исполинским ростом ему пришлось сложиться три раза, чтобы не обидеть даму сердца и самому выжить посреди Атлантики. Дверное полотно долго качалось в поиске равновесия, но в конечном итоге мужское и женское начала пришли к согласию, и Серджо с искренней радостью воскликнул:

– Да! Я знал! Я всегда знал, что это возможно! Джек не утонул!

– Я плыву! Джек, я плыву! – с восторгом произнесла Маргарита Николавена.

– Теперь убедились? Вы получили дополнительную скидку в благодарность за спасённую любовь, – сказал Серджо.

– Мне будет, о чём рассказать подругам! Это обязательно надо выложить в «Инстаграме»! – вскрикнула хозяйка.

Пока друг плескался в бассейне, Алекс отправился в спальню через заднюю дверь на кухне. Ему не очень нравилось то, чем ему приходится заниматься в чужом доме. Пот стекал по лицу от волнения. Он в спешке снял картину со стены, достал нож и аккуратно вырезал полотно. Но неудача… И на этот раз там не оказалось ничего. Алекс был очень расстроен. Ему не хотелось, чтобы хозяйка догадалась о том, что он сделал с полотном. Тут он вспомнил, что прихватил с собой в кармане упаковку жевательной резинки. Он достал её, разжевал несколько подушек и приклеил полотно обратно к раме, после чего повесил картину обратно и торопливо выбежал из спальни.

Когда Алекс вернулся обратно на террасу, Серджо и Маргарита Николаевна уже вытаскивали вместе дверь из бассейна.

– Какие успехи? – спросил Алекс.

– Благо, мои расчёты оказались верными, и я разрешил это внутреннее противоречие. А ты чем порадуешь?

– Ничеееем!

– Мы снова пролетели?

– Точнее проплыли…

И снова скалодром

– Серджо, меня качает как маятник. Почему я не могу остановиться? – отчаянно выговорила Катя, вися на страховочном тросе после срыва.

– Потому что ты не хочешь.

– Хочу.

– Тогда упри ноги об стенку.

Девушка собралась с мыслями, дотянулась ногой до стенки и остановилась.

– Лезь дальше! – выкрикнул Серджо.

Катя нашла точку опоры для ноги, взялась за зацепку над головой и сделала над собой усилие, чтобы подтянуть корпус тела, но снова неудача. Очередной срыв.

– Спускай. Я уже не могу. Наверное, переработала, – сказала она.

Серджо недовольно посмотрел на неё и начал опускать верёвку. Когда девушка отцепилась, они вдвоём присели на толстый мат, чтобы отдохнуть.

– Из-за чего происходят срывы? – задумчиво спросила Катя.

– Из-за слабой физической подготовки, – ответил инструктор.

– Я не про такие срывы. Я про другие срывы, – сказала Катя.

– Оооо… Ты в философию решила удариться? Может, тебя к психоаналитику отправить?

– Никогда не понимала эту профессию. Кто такой психоаналитик? Это самый богатый, самый красивый, самый умный и самый счастливый человек на планете, чтобы учить всех жить?

– Самый счастливый человек – это анестезиолог. У него всегда припрятано что-то, что отключит нервы. Наверное, поэтому ты выбрала эту профессию, – улыбнулся Серджо.

– Не съезжай с темы. Так из-за чего происходят срывы?

– Срывы происходят из-за усталости, когда всё задалбывает. Или когда не рассчитал сил.

– Самонадеянность, получается, – заключила Катя.

– Возможно. А если совсем по-умному и по-научному, срывы на трассах происходят из-за накопления молочной кислоты в мышечных тканях, которые приводят к переутомлению.

– Серджо, ты освоил научные термины?

– Ну, не вечно же темнотой быть.

– Так и до свадьбы недалеко, – сказала Катя.

– Если только ты за меня выйдешь, – ответил Серджо, взглянув на девушку.

Предложение прозвучало в шутливой форме, но, как говорится, в каждой шутке…

– Я подумаю над этой темой, когда вы с Алексом вернётесь из Италии. Слышала, вы в Венецию собрались на отдых.

– Решили на карнавал посмотреть. На безрыбье и Венеция – Рио-де-Жанейро.

– В Венеции мне за тебя спокойнее будет. Там хоть бабы одетые.

– Катрин, никакая баба с тобой не сравнится. Можешь не переживать.

– Так уж и быть. Поверю тебе на этот раз, – сказала девушка, после чего встала и направилась в тренажёрный зал.

Пока Серджо лежал на мате, в зал стремительной походкой вошёл Алекс и подсел к другу.

– Нам уже выслали электронные билеты на самолёт, – сказал Алекс приподнятым голосом.

– Что-то меня трухать начинает. Ты уверен, что эта затея принесёт плоды?

– Серджо, кажется, это была твоя, а не моя затея! Раз полез – бери топ!

– Ты думаешь, мы обнаружим эту картину в музее? А если и да, как мы её получим?

– Найдём способ. Заодно погуляем на венецианском карнавале. Когда бы мы ещё нашли повод смотаться в Италию?

Всё это время Филарет внимательно наблюдал за ними из-за угла, лёжа на любимом пуфике, который ему недавно купили. Внезапно он вскочил и подбежал к ребятам и улёгся Серджо на живот и завертел хвостом.

– А Филя? На целых две недели его оставлять?

– Девочки о нём позаботятся. Он ведь давно стал местным сердцеедом.

В Италии

У Серджо и Алекса, конечно, не было денег на поездку в Италию, но автор рассказа спонсировал их своей богатой фантазией, чтобы уложить в бюджетный трип по Родине Да Винчи и Тициана. И пока весь мир обсуждал новые санкции против России, модный наряд Кейт Миддлтон и розовые легинсы, в которых шестидесятилетняя Мадонна вышла на красную дорожку, наши герои решили отдохнуть от космической пыли и отправились на поиски седьмой картины – «Монблан».

Приземлившись в аэропорту Римини, Серджо и Алекс прошли контроль и отправились в зону получения багажа. Но, к сожалению, гостям не повезло. Из-за накладок рейсов багаж сильно задерживали. Больше двух сотен туристов столпились возле ленты и долго стояли. Так прошли полчаса, час, полтора… Люди нервно наблюдали за табло и дёргались, когда на ленте появлялась очередная партия чемоданов. Но каждый раз – мимо: сначала туристы из Манчестера подбежали ловить сумки, потом приезжие из Дублина забрали ценный груз. Прошло почти два часа, люди сильно устали, из толпы доносились возмущённые голоса. И тут…

– Наши! – вскрикнул кто-то.

Действительно, НАШ багаж невозможно перепутать с другим: на ленту вылезли чемоданы и сумки, все до одного перемотанные плёнкой. «Российский народ очень бережливый», – подумал Серджо.

Серджо впервые оказался на Родине своих дальних предков. От устоявшегося образа типичного итальянца его отличал, пожалуй, только внушительный рост. Друзья вышли из здания аэропорта и подошли к одной из жёлтых машин такси, которые стояли на специально отведённой стоянке. Алекс увлекался изучением иностранных языков и перед поездкой немного подучил итальянский. Он поздоровался с водителем на итальянском и показал адрес гостиницы на бумаге. Машина тронулась и понесла новоиспечённых гостей по автомагистрали мимо идеально рассаженных вдоль трассы деревьев, современных салонов и зданий. Рафинированная европейская культура существенно отличалась от дикой неуложенной красоты российской глубинки.

– Я где-то вычитал, что если пассажир в Италии попал в ДТП, он получает страховку сто тысяч евро, – сказал Серджо.

– Ты решил вернуться в Россию миллионером и в гипсе? – пошутил Алекс.

– За сто тысяч евро я согласен поковылять пару месяцев на костылях.

– Боюсь, что сейчас это не самая уместная идея.

Такси подъехало к отелю и высадило гостей. Серджо и Алекс взяли недорогую гостиницу, в которой часто останавливались российские туристы. На стойке администратора их встретила приветливая молодая итальянка, которая немного понимала по-русски. Пока она оформляла документы, по лестнице спустилась молодая пара и присела на диваны, стоявшие в фойе. Серджо услышал русскую речь. Женщина возмущалась по поводу сервиса в отеле:

– Вот уже второй день не могут поменять бельё в номере! И еда такая однообразная!

Серджо обратился к Алексу:

– Всегда удивлялся урюпинцам, которые приехали в «две звезды» млеть от Европы. Можно подумать, дома им горничная бельё каждый день меняет, дворецкий завтрак в постель носит, и разъезжают они на приоре своего садовника, пока майбах в ремонте.

– Они себя так видят, – улыбнулся Алекс.

Серджо и Алекс решили задержаться в Римини на один день, чтобы осмотреть окрестности. После заселения в гостиницу друзья первым делом отправились на местный пляж. Погода зимой была довольно тёплой, и ходить можно было без шапки. К удивлению товарищей, гуляющих на пляже было немало: жители города, выгуливавшие собак, бегуны, туристы. Свежий ветер с моря не пугал приезжих, несмотря на далеко не пляжный сезон все желали полюбоваться Адриатикой. Рядом с пляжем было видно знаменитое колесо обозрения, которое работало круглый год.

– Теперь я понимаю, почему в Древнем Риме это море называли «лужей», – сказал Серджо, посмотрев на мутную и не очень приятную воду.

– Я вижу, ты просветился перед поездкой. В такую погоду всё равно купаться не придётся, – ответил Алекс.

Возле колеса обозрения от моря отходил канал, заполненный яхтами и катерами. Друзья достали карту, которую прихватили в гостинице, чтобы осмотреть историческую часть города. Они пошли вдоль канала и наткнулись на руины древнего города. Точнее это была полуразрушенная стена с аркой, вросшей в землю.

– Если взорвать какую-нибудь халабуду в городе Мухасранске, окропить святой водой и сказать, что это руины древнего храма, от туристов отбоя не будет, – поделился мыслями Серджо, глядя на старую кирпичную стену.

– Неплохой способ быстрого заработка с минимальными вложениями, – ответил Алекс.

Молодые люди продолжили путь и дошли до одной из главных достопримечательностей города – красивого пятиарочного моста, облицованного мрамором. Несмотря на то, что он был довольно древним, по нему ездили автомобили.

– Если верить путеводителю, этот мост – ровесник Христа, – сказал Алекс.

– Надо наших автодорожников сюда на стажировку присылать, – предложил Серджо.

Путники миновали мост и прошли дальше через величественную древнюю арку, перед которой фотографировались туристы. Они осмотрели красивые площади итальянского городка, выложенные плиткой, вдоль которых выстроились малоэтажные дома с однотипными фасадами. На одной из них герои заметили памятник Юлию Цезарю.

– Я тут анекдот один вспомнил, – начал Серджо. – Вот были Юлий Цезарь и Римская Империя, и были евреи. Империи нет, а евреи остались. Были Наполеон и Французская Империя, и были евреи. Империи нет, а евреи остались. Были Сталин и Советский Союз и были евреи, Союза нет, а евреи остались.

– А были ли евреи? – докончил мысль Алекс.

– Я об этом тоже иногда думаю, – задумчиво произнёс Серджо.

Друзья прошли мимо самого знаменитого трёхъярусного фонтана, который не работал зимой, полюбовались на церкви, дворцы и виллы и закончили трип в парке, названном в честь Федерико Феллини, который когда-то жил в этом городе.

Римини производил впечатление типичного провинциального городка, где от итальянского ничего не осталось. Даже в период сезонного затишья, отовсюду доносилась украинская, китайская, пакистанская речь. Но здесь находилась удобная отправная точка для дальнейшего путешествия, которое наши герои собирались продолжить на следующий день.

Теперь их ждала Венеция – город влюблённых пар и живописных мостов, в котором в прохладные февральские дни проходил традиционный венецианский карнавал. Именно там искатели приключений планировали обнаружить седьмую картину, ради которой приехали в Италию. Согласно архивным данным, она находилась во дворце-музее Пезаро Папафава, где ежегодно проходил бал в честь карнавала.

К обеду Серджо и Алекс выехали из гостиницы в Римини, добрались на такси до железнодорожной станции и на скоростном поезде отправились в Венецию. Через три часа друзья прибыли на вокзал Санта Лючия, который находился в живописном венецианском районе Каннареджо, прямо на берегу Гранд-Канала. Здесь не было традиционных запахов железной дороги, пахло водой и тиной, несмотря на зимнюю погоду.

В здании современного вокзала всё было создано для удобства миллионов туристов, ежегодно посещавших Италию. Снаружи оно было похоже на один из венецианских дворцов с беломраморным фасадом, украшенным колоннами, и статуями в арочных нишах. При выходе герои увидели красивую церковь с круглым куполом, увенчанным статуей Иисуса. Тут же открывался вид на самый крупный в городе речной канал, усыпанный пассажирскими судами.

Серджо и Алекс планировали провести в Венеции несколько дней, поэтому приобрели на причале трёхдневные билеты на вапоретто – речной трамвай – который был самым удобным и доступным способом перемещения. Герои дождались первый маршрут, идущий со всеми остановками, впихнулись в длинную очередь на причале и вместе с людьми забились в корабль.

Как селёдки в бочке они понеслись по водной ряби мимо средневековых дворцов и церквей, большинство из которых ни разу не перестраивались и сохранили свой первозданный вид. Зимой город был укрыт белыми туманами, а на горизонте небо словно сливалось с водой, образуя красивый пейзаж, достойный кисти великих итальянских художников.

Друзья решили остановиться в Кастелло – восточной части города – где они забронировали недорогую гостиницу вдали от толп туристов, предпочитавших центральный и более шумный район Сан-Марко. Примерно через сорок минут они доплыли до нужного причала и ступили на землю, чтобы дальше продолжить прогулку пешком вместе с чемоданами и рюкзаками.

Чтобы вылиться из мутного потока людей, Серджо и Алекс прошли мимо моста и какой-то церкви и нырнули в соседние кварталы. Однако найти отель оказалось непросто. Алекс развернул карту в мобильном приложении, но она мало чем помогла. Адреса в городе включали в себя только название района и номера домов.

– В этой Венеции чёрт ногу сломит. Тут сквозная нумерация без логической последовательности, – с досадой произнёс Алекс, покопошившись в телефоне.

– Это значительно повысит самооценку моей страны! – с гордостью произнёс Серджо.

Друзья долго скитались, тщетно пытаясь отыскать гостиницу. Они свернули в узкую щель между домами и оказались в тупике. Судьба завела их в маленький дворик с колодцем и трехэтажным ветхим зданием с осыпавшейся розовой штукатуркой и деревянными зелёными ставнями на окнах и дверях. Архитектура здесь напоминала деревенскую идиллию, не похожую на то, что они видели на людном вокзале. Мелкие каменные плиты то и дело прыгали и придавали дворику неухоженный вид. Здесь было настолько спокойно, что путники решили отдохнуть и присели на чемоданы. Именно в таком районе можно было почувствовать настоящую Венецию – умирающую, но ещё живую, медленно уходящую под воду.

– Я, конечно, понимаю, что заблудиться в Венеции – дело чудесное и даже обязательное, но целый час бродить по улицам с котомкой на плечах – удовольствие сомнительное, – сказал Серджо.

– Да погоди! Сейчас найдём, – ответил Алекс.

Он снова настроил карту и через пару минут порадовал друга приятной новостью:

– Серджо, ты не поверишь. Но, кажется, мы случайно оказались именно там, где надо. Это и есть отель Палаццо Пизалетти.

– На Палаццо не похоже, но Пизалетти – вполне реально.

– Не причитай, Серджо. Вечно ты жалуешься. Найти номер в нескольких километрах от центра в дни карнавала, да ещё за такие деньги – небывалое везение, – возразил Алекс.

Гости зашли в дверь и оказались в довольно тесном фойе со стойкой администратора в левом углу, где поприветствовал высокий худощавый сеньор в очках, который после оформления проводил их по узкой лестнице в комнату на втором этаже.

Убранство маленькой комнаты было более чем скромным: белые стены, две отдельные кровати, маленькие окна с выходом на крышу и видом на угловое соседнее здание, соединявшее узкий проулок и речной канал. Было уже темно, и друзья решили отложить экскурсию по окрестностям на утро. После скудного ужина, который им предложили, они легли спать.

До карнавального бала оставался день. Серджо и Алекс решили посвятить его прогулке по окрестностям города и осмотру главных достопримечательностей. После скромного завтрака они сразу вышли из гостиницы и начали спускаться вниз по одной из узеньких улочек, которая вывела их на набережную.

Возле причала, как и следовало ожидать, уже собралась длинная очередь. Герои дождались вапоретто и вместе с толпой погрузились в туристический ад. Судно понеслось по Гранд-Каналу в район Сан-Марко, где были расположены главные жемчужины города. Серджо и Алекс вышли в районе Славянской набережной и решили начать прогулку по самой длинной пешеходной зоне в мире с Дворца Дожей, который расположился неподалёку.

Огромное светло-розовое здание, увенчанное окнами в готическом стиле, держалось на кружевных балконах второго этажа и ажурных арках первого этажа. Дворец был соединён с площадью Сан-Марко, на которой собралось огромное количество людей, сливавшихся в карнавальной лихорадке.

Друзья полюбовались на знаменитую колокольню Сан-Марко из красного кирпича, прошли мимо двух колонн, одна из которых была украшена статуей крылатого льва, а другая – изваянием святого Теодора. Алекс устроил небольшой экскурс в историю:

– Ты знаешь, что раньше тут вешали узников? Идти между этими двумя колоннами считается плохой приметой. А этот дворец был когда-то тюрьмой.

– У этих продвинутых европейцев, что не площадь, то место казни, что не дворец или крепость, то бывшая тюрьма, – ответил Серджо.

Сама площадь производила впечатление спичечного коробка, окружённого с трёх сторон средневековыми зданиями. В центре красовался Собор Сан-Марко, сотканный из восточного мрамора, романских и греческих барельефов и готических элементов. Он соединял дух Востока и Запада в одном архитектурном шедевре.

В дни карнавала Венеция демонстрировала своё парадное великолепие, пуская пыль в глаза наивным туристам. На Сан-Марко собрались персонажи всех времён и народов: богатые купцы и вельможи, знатные дамы и сеньоры, шуты и маски смерти. Наряды соревновались в невообразимости и абсурдности. Сложно было выделить кого-то. Ряженых участников карнавала разбавляли владельцы счетов в швейцарских банках, ходившие наравне с простыми обывателями, и назойливые китайцы, от которых ни в одном уголке мира не было спасения.

– Оказывается, этот маскарад в средние века придумали, чтобы богатые могли свободно гулять. Знатный вельможа мог замутить с какой-нибудь крестьянкой, и никто не узнал бы его под маской. А после карнавала резко возрастала рождаемость, – рассказывал Алекс, пробираясь сквозь толпу.

– Короче, я понял: они прятали лица, чтобы показать кое-что другое, – сделал выводы Серджо.

– Многим людям надо прятать лица, чтобы показать истинные лица, – продолжил рассуждения Алекс.

Пройдя через площадь, герои продолжили путь к мосту Риальто. Пока они шли мимо старинных дворцов, Серджо делился впечатлениями о Венеции:

– Конечно, всё это романтично, но что-то бутафорское есть в этом городе. Как-то не по кайфу жить в многовековом здании, которое держится на сваях из полугнилой российской древесины, и вот-вот уйдёт под воду.

– Российская древесина не гниёт, а жить нам здесь недолго. Зато миллионершу, соседствующую с портовым грузчиком, ты больше нигде не увидишь, – ответил Алекс.

– Насчёт миллионерши не знаю, а вот вид вездесущей китайской орды меня немного пугает, – сказал Серджо, уклоняясь от группы китайских туристов, которая неожиданно налетела на них. Серджо и Алекс отряхнулись от них и заметили, что уже оказались возле моста Риальто.

Облепленный туристами белокаменный одноарочный мост был украшен оригинальными барельефами и распрокинул рукава по берегам Гранд Канала. Под мостом неслись мелкие суда и гондолы с туристами и карнавальными героями. Мост невольно притягивал глаза всех прохожих, обделяя вниманием соседние здания, которые обиженно смотрели на счастливого соперника.

– Каждый мостик обглодают, лишь бы денег сделать, – сказал Серджо.

– Говорят, архитектор этого моста продал душу дьяволу, чтобы его построить, – объяснил Алекс.

– Целую душу за какой-то мостик?! – удивился Серджо.

Серджо и Алекс отошли на несколько кварталов от набережной вглубь города, чтобы найти более тихие места для прогулки. По пути им встретилась сувенирная лавка, в которую они зашли, чтобы выбрать подарки. Итальянец, торговавший в лавке, дружелюбно улыбнулся и обратился к туристам:

– Salve, ragazzi![1]1
  Здравствуйте, молодые люди!


[Закрыть]

– Salve![2]2
  Здравствуйте!


[Закрыть]
– ответил Алекс.

Хозяин наблюдал за гостями несколько минут, потом продолжил расспрашивать молодых людей:

– Di dove siete?[3]3
  Откуда вы?


[Закрыть]

– Russia[4]4
  Из России.


[Закрыть]
.

– Oh! Russia![5]5
  О! Россия?


[Закрыть]

Мужчина посмотрел на Серджо и спросил:

– Come stai in Russia?[6]6
  Как дела в России?


[Закрыть]

Серджо улыбнулся и, не отводя взгляд от продавца, прошептал Алексу:

– Что он сказал?

– Он спрашивает: «Как дела в России?», – подсказал ему Алекс.

– Аааа! Как дела?! Морозы! – ответил Серджо продавцу.

Мужчина удивлённо посмотрел на него и переспросил:

– Che? Morosi?

– Si, si! Морозы, морозы! – увлёкся разговором Серджо и показал десять пальцев, чтобы объяснить, какая температура в России. Но у продавца ещё больше округлились глаза, он занемел и встал как вкопанный. Серджо не понимал, что на него произвело такое сильное впечатление, а Алекс, глядя на эту картину, залился ржанием словно полковая лошадь.

– Не пойму, что смешного! – выпалил Серджо.

– Возможно, ты расстроишься. «Moroso» в переводе с итальянского означает «любовник», а «morosi», соответственно, «любовники». Ты только что признался, что у тебя десять любовников в России, – объяснил ему Алекс.

– Похоже, нам лучше выбрать сувениры в другом месте, – растерянно ответил Серджо.

– Не переживай. Европейское общество толерантно в этом плане, – успокоил его Алекс.

– Да пошёл ты!

После того, как шопинг не задался, Серджо и Алекс плюхнулись в первое попавшееся кафе, где насладились всеми пунктами гастрономической программы: пастой, пиццей, миндальными пирожными и ароматным кофе, после чего, утомлённые, вернулись обратно в гостиницу.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации