Электронная библиотека » Тан Ци » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 9 декабря 2024, 08:21


Автор книги: Тан Ци


Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 8
День рождения А-Ли

На следующий день я проснулась пораньше, наскоро умылась, налила полчашки крепкого чая и, пока пила, медленными шажочками двигалась к выходу из пещеры, ожидая, когда явится Е Хуа, чтобы взять меня с собой на прогулку в лес. Я никак не могла понять этой его привычки каждый день непременно прогуливаться в окрестностях Лисьей пещеры, еще и вместе со мной. За что мне эти мучения?

Вокруг пещеры не было никаких захватывающих видов, всего лишь бамбуковые рощи да несколько источников. Можно прогуляться пару раз, но потом пейзаж приедается. Однако, несмотря на то что прошло уже десять дней, эти прогулки доставляли ему немалое удовольствие. Я просто не могла взять в толк, для чего он это делает?

Достигнув выхода из пещеры, я услышала перезвон капель и поняла, что снаружи идет дождь. Я еле сдержалась, чтобы не закричать от радости. Поставив чашку на стол, я, довольная, отправилась досматривать чудесные сны. Я уже засыпала, когда услышала звук приближающихся шагов. Открыв глаза, я увидела стоявшего возле моей кровати Е Хуа и с печалью в голосе сказала:

– Не ведаю почему, но сегодня Владыка вод решил наслать на нас дождь. Боюсь, если мы выйдем, промокнем до последней нитки. Принц Е Хуа, придется нам провести весь день в пещере.

На губах принца играла легкая улыбка, но он ничего не ответил. В этот момент Колобочек, который должен был спать в своей кровати, вышел из-за спины Е Хуа и запрыгнул в мою постель. Сегодня на малыше была надета парчовая рубашка цвета утренней зари, которая подчеркивала нежность и белизну его ручек и милого личика. Эта пестрота резала мне глаз, но Колобочек уже обнял меня и, уткнувшись в шею, ласково пролепетал:

– Отец сказал, что возьмет нас в мир смертных, почему же ты еще в постели?

Я не знала, что и ответить. Е Хуа взял висевшее на ширме верхнее одеяние и передал его мне.

– К счастью, сегодня в мире смертных нет дождя.

Я не могла понять, что задумал Е Хуа. Если он незнаком с миром смертных, нужен тот, кто хорошо в нем ориентируется и сможет хотя бы указать дорогу. Хоть во время обучения на горе Куньлунь я иногда наведывалась в мир смертных, я не запомнила путь, поэтому мне бесполезно было идти с ними. Однако Колобочек так умоляюще смотрел на меня огромными глазами, что мне стало неловко искать предлог для отказа.

Вскочив на облако, я мгновенно изменила внешность и теперь выглядела как юноша из состоятельной семьи. Закончив с преображением, я наказала Колобочку:

– Следующие несколько дней ты будешь называть своего отца так же, как и всегда. А я… а я буду твоим названным отцом.

Колобочек ничего не понимал, но, поскольку всегда слушался меня, подмигнул в знак согласия.

Е Хуа не стал менять внешность, лишь изменил покрой своего одеяния: теперь его одежды напоминали те, что носили в мире смертных. Принц, с улыбкой оглядев меня, шутливо сказал:

– Какой очаровательный юноша!

В конце концов я двадцать тысяч лет провела в мужском обличии, мне не составляло большого труда еще раз притвориться мужчиной. Я сложила руки, как того требовали правила приличия, а затем со смехом ответила:

– Благодарю!

Мы втроем, зрелый бессмертный, молодой бессмертный и маленький бессмертный, очутились посреди оживленного городка. Колобочек всю дорогу не мог сдержать восклицаний, все казалось ему диковинным; его манеры отпрыска знатного рода исчезли без следа. Е Хуа чувствовал себя немного скованно. Принц медленно шел за мной, позволяя сыну бегать и веселиться.

По сравнению с рынком в Цинцю, рынок в городе смертных был гораздо шумнее. Взмахнув веером, я решила спросить у Е Хуа:

– Почему вы именно сегодня изъявили желание посетить мир смертных? Если мне не изменяет память, вчера утром Цзя Юнь принес огромную кипу документов. И, судя по выражению его лица, это были не простые бумажки.

Принц, искоса взглянув на меня, ответил:

– Сегодня день рождения А-Ли.

С удивленным «а-а» я закрыла веер и очень строго произнесла:

– Как вы могли не сказать мне об этом? Не предупредить о таком важном событии? Даже не пытайтесь заговорить со мной в ближайшие несколько дней! У меня нет подарка, а ведь Колобочек называет меня матушкой. Малыш отмечает день рождения, а я не приготовила для него подарок. Это просто ужасно!

В ответ на эту тираду принц лишь равнодушно бросил:

– И что бы вы ему подарили, жемчужину Ночи?

Моему удивлению не было предела.

– Как вы узнали?

Приподняв бровь, Е Хуа усмехнулся и пояснил:

– Когда в Небесном дворце был банкет, на который собрались старые небожители, они, опрокинув чашу-другую, обсуждали, что вы обычно преподносите в качестве подарка. Они говорили, что вы много лет не изменяете себе и на каждый праздник непременно дарите жемчужину Ночи. Маленьким небожителям маленькую жемчужину, большим – большую, все по справедливости. Хотя это весьма щедрый дар, А-Ли еще слишком мал и ничего в этом не смыслит, так что без толку дарить ему такую драгоценность. Но если вы проведете с ним сегодняшний день, он будет счастлив.

Почесав нос, я с натянутой улыбкой ответила:

– У меня есть жемчужина Ночи величиной с половину человеческого роста, которая издалека напоминает маленькую луну. Если я отнесу ее в зал Благовещих облаков и оставлю там, то зал будет сиять ярче, чем покои Звездного владыки Мао Жи[51]51
  Звездный владыка Мао Жи (кит. 昴日星君) – в китайской мифологии обожествленное созвездие Мао, или же Плеяды, одно из двадцати восьми созвездий китайской астрономии. Живет в Блистательном дворце. Истинный облик – большой петух. Считалось, что он поднимается в небо на рассвете.


[Закрыть]
, а ведь он властитель Плеяд. Это единственная на всем свете…

Я увлеченно рассказывала о жемчужине, когда меня толкнули и я, потеряв равновесие, упала в объятия Е Хуа. Мимо промчалась повозка. Принц слегка нахмурился; запряженные в телегу лошади резко остановились. Кони, встав на дыбы, громко заржали, и повозка закружилась на месте. Извозчик, ругаясь на чем свет стоит, скатился на землю и, отерев со лба пот, сказал:

– О Небо, да эти лошади как с ума посходили!

Колобочек, бежавший впереди лошадей, кое-как выбрался из-под конского брюха. Малыш придерживал плачущую от страха девочку. Девочка была немного выше Колобочка, отчего казалось, будто он схватил ее за талию и хочет куда-то утащить.

Из толпы выбежала молодая женщина, она подхватила плачущую девочку, воскликнув:

– Как же я испугалась!

Все происходящее казалось мне смутно знакомым. В памяти мелькнуло лицо рыдающей матушки, которая, прижимая меня к себе, кричала:

– Где ты пропадала целых двести лет?! Как довела себя до такого состояния?..

Я, словно зачарованная, лишь молча кивала. Матушка не потеряла самообладание, даже когда в пещере Разноцветного пламени я чуть не отправилась на тот свет вместе с Мо Юанем. Но когда я на двести лет исчезла из Цинцю, она не могла сдержать рыданий. Впрочем, пятьсот лет назад Цин Цану удалось разрушить колокол Императора Востока, и после ожесточенного боя с ним я уснула на двести двенадцать лет.

К нам подбежал Колобочек и простодушно спросил:

– Отец, ты почему моего названного отца обнимаешь?

Я испугалась, что теперь, когда шумный городок ненадолго приутих, звонкий голос Колобочка долетит до чужих ушей.

Сетовавшие на происходящее уличные торговцы и зеваки по обеим сторонам улицы тут же обратили свои взоры на нас. Я отстранилась от Е Хуа, поправила рукава и с натянутой улыбкой как можно громче произнесла:

– Я споткнулся, ха-ха, просто споткнулся.

Колобочек вздохнул с облегчением:

– Хорошо, что отец тебя поймал. Ты очень красив и, упав на землю, мог разбить себе лицо. Отец бы ужасно расстроился, да и я бы огорчился не меньше.

Малыш задумался, а затем, подняв голову, спросил у Е Хуа:

– Отец, ты же расстроился бы, да?

Теперь все взгляды были прикованы к Е Хуа, однако он не придавал вниманию толпы никакого значения. Слегка кивнув, мужчина ответил:

– Конечно.

Стоявшая неподалеку торговка лапшой растерянно произнесла:

– Сколько живу на свете, а в первый раз вижу настоящих мужеложцев.

С громким хлопком раскрыв веер и закрыв им половину лица, я ринулась в самую гущу толпы. Позади раздавались крики Колобочка:

– Названный отец, куда же ты?

Е Хуа с мрачной усмешкой сказал сыну:

– Оставь ее, она стыдится происходящего.

Стыдно, негодяй небесный, да, мне было стыдно!

Пообедать мы решили в закусочной на берегу озера. Е Хуа выбрал стол на втором этаже у окна. Принц заказал кувшин вина и несколько незамысловатых блюд. Слава Будде: в этот раз среди кушаний не было рыбы.

С озера дул легкий ветерок, в такой жаркий день это было настоящим блаженством. Пока мы ждали еду, Колобочек достал игрушки, которые ему купил отец в городе, и поставил их на стол, чтобы еще раз тщательно рассмотреть. Среди игрушек были две фигурки из теста. Их было так приятно сжимать в руке.

Еду все еще не принесли, зато подавальщик подвел к нашему столу новых посетителей. Впереди шла скромно одетая юная даосская монахиня, за ней покорно следовал слуга, который показался мне знакомым. Пришлось немного поломать голову, прежде чем я поняла, что передо мною тот самый извозчик, который упал с повозки. Подавальщик, извиняясь, отвесил нам поклон. Я подумала, что, раз закусочная под завязку забита посетителями, нам придется «поделиться» столиком. Колобочек подвинулся, устроившись рядом со мной, тем самым освободив два места.

Монахиня налила себе чаю, сделала два глотка и посмотрела на Е Хуа. Она собиралась было что-то сказать, но, передумав, промолчала. Неудивительно, что Е Хуа снова надел на себя маску холодного божества. Теперь он был совсем не похож на того мягкого и доброго мужчину с ложкой для супа, который готовил еду на моей кухне.

Я помогла Колобочку убрать игрушки со стола. Монахиня сделала еще глоток чая. Мне казалось, что она очень сильно волнуется. Спустя довольно долгое время она, затрепетав, смогла выдавить из себя несколько слов:

– На рынке, благодаря вам, уважаемый бессмертный, я, Мяо Юнь, смогла избежать большой беды.

Я с удивлением посмотрела на нее. Даже Е Хуа повернулся к ней. Мяо Юнь сразу же опустила голову, покраснев до кончиков ушей. Эта девушка явно не обычная монахиня. Ей с одного взгляда удалось определить, что Е Хуа – бессмертный, и она знает, что он спас ее с помощью магии. Думаю, лет через десять она вознесется на Небеса и в Небесном дворце сможет снова повстречаться с принцем.

Е Хуа, мельком взглянув на нее, равнодушно ответил:

– Это всего лишь везение, вам незачем благодарить меня.

Лицо монахини снова окрасил румянец. Закусив губу, она шепотом произнесла:

– Хотя вам это ничего не стоило, но для меня значило очень много. Вы проявили большую милость. Однако я не знаю… не знаю, можете ли вы назвать мне свое имя? Чтобы после вознесения я могла прийти к вам и отблагодарить за спасение жизни.

О, эта монахиня… неужели она влюбилась?

Внезапно я вспомнила правила горы Куньлунь. Согласно им, неважен возраст ученика, его происхождение – главное, чтобы не был девушкой. Видимо, в молодости Мо Юаню не давала покоя та же напасть, что и Е Хуа, и позже он осознал причину. Их красивое лицо так и манило девушек.

Е Хуа, отпив чаю, все так же холодно ответил:

– У всего есть причины и последствия. Сегодня вас настигло возмездие, но все обошлось благодаря тому, что у вас хорошая карма. Я здесь совершенно ни при чем. Так что вам не о чем беспокоиться.

Эта мысль звучала весьма здраво. Мяо Юнь прикусила губу, явно не зная, что ей ответить. Мы с Колобочком как раз убрали со стола все игрушки. Подняв голову, я улыбнулась ей. Монахиня послала мне ответную улыбку и, заметив, что Колобочек терпеливо ждет, когда нам принесут еду, ласково похвалила мальчика:

– Маленький бессмертный такой очаровательный и такой трогательный.

Я из скромности сказала в ответ:

– Каким бы милым он ни был сейчас, неизвестно, что будет, когда он вырастет. В моем родном городе жил маленький бессмертный, он был таким славным ребенком, просто глаз не оторвать. Однако спустя три тысячи лет, когда он подрос и превратился в юношу, его внешность стала весьма заурядной.

Колобочек дернул меня за рукав. В его взгляде читалась обида. Ну вот, кажется, я перегнула со скромностью.

Е Хуа поднял чашу и шутливым тоном обратился ко мне:

– Зачем мальчику быть красивым? В драке красивое лицо не пригодится, в отличие от пары кулаков.

И, сделав глоток чая, добавил:

– Кроме того, говорят, что девочки похожи на своих отцов, а мальчики – на матерей, поэтому, мне кажется, когда А-Ли подрастет, он останется таким же прекрасным.

Колобочек, который уже готов был расплакаться, тут же повеселел. С нежностью взглянув на отца, мальчик тихонько подвинулся к нему.

Прочистив горло, я искренне сказала:

– Неважно, каким станет Колобочек, когда вырастет, он всегда будет в моем сердце, и я всегда буду защищать его.

Малыш, тут же повернувшись, со слезами на глазах взглянул на меня, а затем едва заметно придвинулся ближе ко мне. Е Хуа рассмеялся, но ничего не сказал.

Сначала подали вино, а вскоре принесли блюда. Молодой человек, который обслуживал нас, оказался очень внимательным и в нужный момент поставил на стол чайник подогретого вина с корицей.

Должно быть, Звездный владыка Мао Жи исправно нес свою службу. Хоть солнце ярко сияло, было совсем не жарко. В небе парили благовещие облака, а на земле раскидистые деревья оттеняли друг друга. Идеальное сочетание тепла и прохлады. Был прекрасный день для того, чтобы выпить несколько чаш вина и заняться стихосложением. Однако ни монахиня Мяо Юнь, ни ее извозчик не пили алкоголь. Е Хуа, пропустив со мной две или три чаши, больше пить не стал и к тому же попросил подавальщика убрать мою чашу. Что за несчастье!

Во время трапезы Е Хуа словно помешался. Принц без конца подкладывал мне еду, с нежной улыбкой приговаривая: «Это вам нравится, значит, съешьте побольше» или «Это блюдо вам, конечно, не по вкусу, но оно полезно для здоровья. Вы такой худой, совсем не заботитесь о себе. Но ничего страшного, я сам позабочусь о вас». Хотя я знала, что он пользуется мной как щитом против Мяо Юнь, меня то и дело потряхивало от его слащавого сюсюканья.

Сидевшая напротив монахиня, должно быть, все слышала. Ее лицо стало белым как бумага. Извозчик, заметив, что ситуация складывается не лучшим образом, поспешно доел рис и повел свою госпожу к выходу. Я вздохнула с облегчением, когда Е Хуа наконец перестал подкладывать мне еду. Принц, растягивая слова, произнес:

– Если вам так неприятны проявления нежности, как же вы будете жить со мной?

Я решила не обращать внимания на его слова и, опустив голову, принялась быстро поглощать рис. Не успели мы завершить трапезу, как, словно из воздуха, появился молодой чиновник Цзя Юнь. Хорошо, что он скрыл свою бессмертную сущность. Если бы под потолком закусочной парил неизвестно откуда взявшийся юноша, который еще и глядел бы на нас с благоговением, вряд ли смертные выдержали бы подобное зрелище. Я не прислушивалась к его докладу. Вероятно, он передал срочное послание, которое требует немедленного рассмотрения.

Е Хуа, обернувшись ко мне, сказал:

– После обеда А-Ли на время остается с вами. Мне нужно отправиться в Небесный дворец, но вечером я вернусь к вам.

Я не могла говорить, поскольку мой рот был полон риса, поэтому просто кивнула в ответ.

Выйдя из закусочной, я огляделась по сторонам. Нещадно палило солнце, поэтому большинство торговцев переместились под навес и торговали оттуда. Те же, у кого не было хорошего места, собрав вещи, ушли домой, так что на улице теперь стало малолюдно.

Когда я рассчитывалась за трапезу, подавальщик заметил, что я переплатила. Он любезно указал мне на ошибку, а затем посоветовал наведаться в местечко под названием «Жажда чая». Он сказал, что чай там, может, и дороговат, зато можно насладиться историями странствующих рассказчиков. Я подумала, что вряд ли в Небесном дворце есть чиновники, владеющие искусством рассказчика, и Колобочку наверняка не доводилось их слушать, поэтому я взяла его за руку и повела в «Жажду чая».

В чайной в роли рассказчика выступал пожилой господин, в волосах которого серебрилась густая проседь. После того как мы заняли свои места, он начал рассказывать историю о том, как журавль благодарил за спасение жизни. У Колобочка, который никогда раньше ничего подобного не слышал, сияли глаза. Мальчик улыбался во весь рот. Он то сжимал кулаки, то глубоко вздыхал от переизбытка чувств. Поскольку я часто брала книги у Чжэ Яня и много читала, эта история не вызвала у меня никакого интереса. Я просто заказала чайник зеленого чая, чтобы освежиться, и уселась поудобнее.

Полдня пролетело в мгновение ока. К тому времени, когда рассказчик, ударив в колотушку, сказал: «Чтобы узнать, что было дальше, давайте послушаем следующую историю», за окном уже зажгли фонари. Я ненадолго вздремнула, а открыв глаза, увидела, что место, где сидел Колобочек, пустовало. Я так испугалась, что сонливость как рукой сняло.

К счастью, у меня было с собой водное зеркало. В мире бессмертных водное зеркало – самое обычное зеркальце, перед которым приводят себя в порядок и прихорашиваются. Но в мире смертных с его помощью можно отыскать кого угодно. Я лишь надеялась, что Колобочек находится в каком-нибудь узнаваемом месте. Если окажется, что он в самой обычной комнате, зеркало никак не поможет мне его найти.

Отыскав тихое местечко, я начертила пальцем по гладкой поверхности зеркала имя Колобочка и день его появления на свет. В то же мгновение зеркальная поверхность вспыхнула белым светом. Увидев, какую картину открыло мне зеркало, я, чуть не выронив волшебный предмет, испуганно отшатнулась.

Вашу ж мать!

Колобочек действительно находился в комнате, но это была очень необычная комната.

На большой резной кровати из сандалового дерева лежали полураздетые мужчина и женщина. Мужчина был обнажен по пояс, а на женщине из всей одежды осталось только алого цвета дудоу[52]52
  Дудоу (кит. 肚兜) – разновидность традиционного китайского нижнего белья, накидка, прикрывающая живот и грудь.


[Закрыть]
. В мире смертных девушка из приличной семьи никогда не позволит себе надеть что-то подобное. У меня закружилась голова. С трудом поднявшись на ноги, я схватила за руку одного из прохожих и спросила его:

– Братец, ты не знаешь, где в этом городке публичный дом?

Он осмотрел меня с головы до ног и указал на здание, что располагалось наискосок от «Жажды чая». Поблагодарив незнакомца, я поспешила в указанном направлении. За моей спиной раздался голос прохожего. Тяжело вздохнув, мужчина посетовал:

– Такой симпатичный юноша, вот уж не ожидал, что он окажется распутником. В какие отчаянные и печальные времена мы живем!

Хотя я понимала, что Колобочек в публичном доме, однако не знала, в какой именно комнате он находится. Чтобы мне не помешала хозяйка борделя, я наложила заклинание невидимости и принялась обыскивать одну комнату за другой. Добравшись до тринадцатой комнаты, я наконец увидела Колобочка. Мальчик в глубокой задумчивости, приложив ладонь к подбородку, парил под потолком комнаты. Я протащила его сквозь стену, в то время как пара на кровати исступленно целовалась.

Мое лицо было пунцовым.

В интимной сцене, представшей перед моими глазами, не было ничего грязного или извращенного. Во времена моего ученичества, впервые оказавшись в мире смертных, я пролистала парочку альбомов с «весенними дворцами»[53]53
  «Весенние дворцы» (кит. 春宫) – эвфемизм, означает «эротические рисунки».


[Закрыть]
: заурядные книженции, продававшиеся на рынке почти задаром, и редкостные издания, которые мог бы прятать под подушкой сам старик император. Мужчины с женщинами или даже с другими мужчинами… Тогда мне было ни капельки не стыдно, я была спокойна, как скала. Но в этот раз все иначе. Наблюдать за интимной сценой вживую, да еще и в присутствии ребенка, оказалось ужасно неловко. Мне захотелось немедленно извиниться перед несчастной матерью Колобочка.

Пение иволги и щебетание ласточки[54]54
  «Пение иволги и щебетание ласточки» (кит. 莺啼燕语) – эвфемизм, означает «женские стоны».


[Закрыть]
, что доносились из комнаты, были, конечно, неприличны, но утешало хотя бы то, что на этих развратниках оставалась хоть какая-то одежда.

Ни в одной комнате этого здания не было тихо.

Мимо нас прошагала служанка в красном платье. В руках она держала поднос с пирожными с начинками из фасоли. Колобочек, шмыгнув носом, снял заклинание невидимости и последовал за ней. Мне пришлось пойти вместе с ним. Служанка, заметив милого малыша, потрепала его по щеке. Увидев меня, девушка смущенно улыбнулась и отдала Колобочку поднос с пирожными.

Я затащила Колобочка в конец коридора и долго думала, как вразумить его так, чтобы он понял, что был неправ, но при этом не расстроился. Ведь сегодня у мальчика день рождения, и Е Хуа попросил меня развлечь его. Было бы нехорошо огорчать его в такой день. Я еще раз прокрутила все в голове, затем улыбнулась и мягко спросила:

– Та история, которую рассказывали в чайной, была очень увлекательной, правда? Сначала ты с интересом слушал рассказчика. Однако как… ты оказался в… э-э-э… этом здании?

Нахмурившись, Колобочек ответил:

– Один толстяк на улице увидел милую девушку. Он рассердился, когда девушка не разрешила ему себя поцеловать, и позвал каких-то сильных парней, и те окружили ее. Она так испугалась, что мне стало не по себе, захотелось прийти ей на помощь. Но когда я выбежал, их нигде не было видно. Один дядюшка сказал мне, что толстяк отвел девушку в Цветочный терем[55]55
  Цветочный терем (кит. 花楼) – публичный дом.


[Закрыть]
. Я боялся, что они изобьют ее, поэтому попытался войти сюда, но женщина у двери не пустила меня, и мне ничего не оставалось, кроме как стать невидимым. Не знаю, почему тот дядя сказал, что это Цветочный терем. Я осмотрел дом сверху донизу, но не увидел никаких цветов…

Пока я слушала его рассказ, мое сердце бешено колотилось. Колобочек не знал, какая опасность ему угрожала. По человеческим меркам мальчику было не больше трех лет. Его корни бессмертного все еще оставались непрочными. Нужно было тщательно оберегать его. Отец Колобочка благополучно воспитывал мальчика на протяжении трехсот лет. А сейчас малыш остался со мной. Если он увидел что-то, чего не должен был видеть, если он будет думать о тех вещах, о которых ему не следует думать, если его бессмертная первооснова столкнется с демонической преградой и произойдет искажение ци, Е Хуа не оставит от меня мокрого места.

С трудом сглотнув, я выслушала продолжение его истории:

– Когда мне удалось отыскать того толстяка, он неподвижно лежал на полу, а рядом с девушкой стоял мужчина в белом одеянии и сжимал ее в объятиях. Увидев, что все обошлось, я собирался уйти, чтобы и дальше слушать истории, но ошибся и прошел через другую стену, за которой оказалась еще одна комната…

Во времена моего ученичества нам с Десятым плохо давалось искусство астрологии, и мы часто получали наказания от Мо Юаня. Нас отправляли в мир смертных, где мы, взяв кусок парусины и обратившись в даосов-гадателей, устанавливали шатер на рынке. Мы предсказывали смертным судьбу, а также гадали на костях. Тогда мы постоянно наблюдали, как к приличным девушкам пристают всякие сомнительные личности. Если это была незамужняя девушка, молодые воины, проходившие мимо, заступались за нее, размахивая мечами. Если девушка была замужней, появлялся ее муж и делал то же самое. Хотя одни были воинами, а другие – мужьями, и те и другие носили белые одежды.

Колобочек, почесав нос, нахмурился и продолжил рассказ:

– В той комнате мужчина и женщина катались по кровати. Переплелись руками и ногами. Мне стало любопытно, поэтому я решил остаться посмотреть, чем они занимаются.

Мое сердце понеслось вскачь, и я дрожащим голосом спросила:

– Что же ты увидел?

Мальчик задумался, а затем сказал:

– Они целовались и трогали друг друга.

Помолчав, он нерешительно спросил:

– Матушка, так чем они занимались?

Я долго смотрела в небо, обдумывая, что же ему ответить. Кое-что придумав, я торжественно произнесла:

– У смертных, которые занимаются самосовершенствованием, есть такая практика, как парная культивация. Вот этим они и занимались.

Колобочек с пониманием заявил:

– Смертные очень усердны в самосовершенствовании.

Я с трудом подавила смех. Повернувшись, я внезапно врезалась во что-то твердое и пахнущее алкоголем. Потерев ушибленный нос, я отступила на пару шагов и посмотрела на стоявшего передо мной мужчину, от которого несло вином. В правой руке незнакомец держал веер. Прищурившись, он с интересом оглядывал меня. Выглядел мужчина неплохо, но внутри него будто пылал огонь, да и кожа казалась тусклой. Я подумала, что, вероятно, он слишком усердно занимался парной культивацией и поэтому его мужская сила поугасла.

Мужчина раскрыл веер и, непринужденно помахивая им, сказал:

– А вы, господин, действительно незаурядны. Я, князь, восхищаюсь вами.

Хм, похоже, передо мной князь местных «цветочков». Долетавший до меня запах перегара был невыносимым. Я едва смогла отвесить ему поклон и произнести:

– Благодарю за добрые слова!

Взяв Колобочка за руку, я собиралась свернуть в коридор и спуститься вниз. Однако мужчина, повернувшись боком, загородил мне путь. Схватив меня за руку, князь нахально улыбнулся и сказал:

– Такая белая кожа, такая нежная ручка…

Я была ошарашена. Я знала по своему опыту в мире смертных, что женщинам, когда они появлялись на улице, легко стать объектом вожделения, но не думала, что теперь и мужчины могут оказаться в таком же положении.

Колобочек, с набитым пирожными ртом, пораженно смотрел на мужчину с веером. Я тоже озадаченно разглядывала его. Сегодня ему улыбнулась удача, раз в «сети» князя угодил самый настоящий бессмертный. А вот мне сегодня явно не везло. В первый раз в жизни ко мне приставал смертный, и это было так необычно, что я не стала препираться, просто вырвала свою руку из его цепких пальцев – он и сам все поймет. Я представить себе не могла, что этот недалекий князь продолжит как ни в чем не бывало:

– С первого взгляда я поражен в самое сердце. Вы…

Он явно намеревался обнять меня. Это было уже слишком. Чаще всего я готова проявить сочувствие. Но, когда дело доходит до такого, мое сочувствие бесследно исчезает. Я уже собиралась применить заклинание обездвиживания и отправить его в ближайший лес повисеть пару дней на какой-нибудь сосне: пусть извлечет из этого урок. Но внезапно почувствовала поток магии, который увлек меня в чьи-то объятия. Магия показалась мне очень знакомой, и я, подняв голову, радостно поприветствовала ее создателя:

– Ха-ха! Е Хуа, какое счастье, что вы здесь.

Е Хуа обнял меня одной рукой. Его темные одеяния холодно блестели в ярком свете фонарей. Он с натянутой улыбкой процедил заметно растерявшемуся князьку:

– Вижу, вам в радость домогаться моей жены.

Я подумала, что раз мы обручены по древнему договору и в будущем мне предстоит стать Небесной владычицей, то вполне могу считаться его женой. Тот, кто осмеливается приставать к супруге принца, позорит его. Е Хуа должен обнять меня, схватить этого слабака-сластолюбца и хорошенько проучить его. Таков его долг. Я позволила ему обнять себя и наказать этого развратника, то есть всего лишь сделала то, что положено.

Колобочек, проглотив пирожное, облизал губы и деловито обратился к мужчине с веером:

– Да у вас настоящий талант, раз сумели разозлить моего отца! Прощайте, надеюсь, у вас крепкое здоровье!

Сказав это, он спрятался за моей спиной.

Мужчина с веером решил скрыть свой страх, перейдя в наступление. С ледяной усмешкой он произнес:

– Ха-ха, вы же знаете, что я князь? Ха-ха, я…

Однако не успел он договорить, как тут же исчез. Обернувшись, я спросила у Е Хуа:

– И в какие края вы его отправили?

Он мельком взглянул на меня, а затем обратил свой взор в темноту и холодно произнес:

– Поблизости находится лес, где водится всякая нечисть.

Мне стало смешно от осознания того, что наши мысли так совпали. Принц долго разглядывал фонари, но затем повернулся и посмотрел на меня в упор:

– Почему вы не сбежали, когда он начал приставать к вам?

Я смущенно ответила:

– Ну взял он меня за руку, и что с того?

Мужчина наклонился и с каменным выражением лица очертил языком контур моих губ. Я словно одеревенела. Он, по-прежнему невозмутимый, посмотрел на меня и сказал:

– Ну поцеловал я вас, и что с того?

Я что, позволила этому юнцу, который младше меня на девяносто тысяч лет… позволила ему?..

Стоявший рядом Колобочек охнул и улыбнулся. Ему все еще было трудно дышать из-за съеденных пирожных.

Ночью мы вместе с Колобочком отправились смотреть на речные фонари[56]56
  Речные фонари (кит. 河灯) – бумажные фонарики, пускаемые по воде в праздник Голодных духов, чтобы осветить путь блуждающим душам.


[Закрыть]
. Фонарики были сделаны в форме лотосов, в сердцевине которых горела маленькая свечка. Смертные спускали их на воду и загадывали желание.

Колобочек взял свой фонарь и пробормотал:

– Да будет преумножаться пять видов зерна[57]57
  Цитата из древнекитайского трактата «Шесть секретных учений» Люй Вана. Чтение этого трактата дозволялось только членам правящей династии.


[Закрыть]
, да будет процветать шесть видов скота…[58]58
  Цитата из сборника философских трактатов «Гуань-цзы».


[Закрыть]

Сказав это, довольный мальчик опустил фонарь в воду. Удивительно, но фонарик не потонул под грузом желаний малыша. Он вращался на месте, а когда подул ветер, неспешно уплыл вдаль.

Е Хуа и мне дал речной фонарь.

Смертные молят бессмертных о благословении, а кому же возносят молитву сами бессмертные?

Принц полушутливым тоном обратился ко мне:

– Не стоит слишком много размышлять, вы можете просто опустить фонарь на воду, и все у вас будет хорошо.

В его словах была доля истины. Я смущенно взяла фонарь, встала рядом с Колобочком, и мы вместе отправили бумажный лотос в дальнее путешествие.

Сегодняшний день прошел на славу. Опустив фонарь, Колобочек понял, что очень сильно устал. Но продолжал повторять, что не хочет возвращаться в Цинцю, что хочет провести в мире смертных всю ночь. И что хочет узнать, каково это – спать на тех же кроватях, на которых спят смертные. Следует сказать, что в это время уже ходили стражи с колотушками. Во всем городе двери, на которых при свете фонарей можно было различить надпись «Постоялый двор», были теперь заперты. Хотя это был и маленький городок, многие частенько наведывались сюда ради развлечений. Мы начали стучаться в двери постоялых дворов, и только на третий раз нам удалось найти свободную комнату.

Колобочек крепко спал на руках у Е Хуа. Сонный хозяин, зевнув, сказал нам:

– Поскольку вы оба мужчины, мне не составит труда пристроить вас на ночь. В этом городе всего три постоялых двора. Дворы господина Вана и господина Ли забиты под завязку. У меня у самого комната освободилась только что, один постоялец ушел.

Е Хуа коротко кивнул, и старый хозяин окликнул кого-то в доме. Натягивая на ходу верхнее одеяние, к двери выбежал один из работников. Он подошел к нам, чтобы проводить. На втором этаже работник открыл дверь в комнату. Е Хуа положил Колобочка на кровать, а затем велел прислужнику принести воды для умывания. В этот момент у меня заурчало в животе. Мельком взглянув на меня, он добавил:

– Принесите нам еще закусок.

Молодой человек, вероятно, очень хотел спать, поэтому решил обслужить нас троих поскорее. Он быстро принес нам воду и закуски – два мясных блюда и одно без мяса: маринованную говядину, свиные ребрышки и тофу с зеленым луком. Я съела лишь пару кусочков и больше не смогла притронуться к еде. Обычно я не очень привередлива, но, видимо, в последнее время ела слишком много блюд, приготовленных Е Хуа. Теперь я знаю, каково это – питаться вкусной едой, и стала намного избирательней.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации