Электронная библиотека » Том Роббинс » » онлайн чтение - страница 11

Текст книги "Натюрморт с дятлом"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 00:45


Автор книги: Том Роббинс


Жанр: Современная проза


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +
49

В следующее воскресенье (оно, как и многие другие воскресенья, имело вкус вареной репы) принцесса Ли-Шери сидела в облезлой комнате для посетителей в тюрьме Кинг-Каунти и через толстое прозрачное стекло, отделявшее ее от Бернарда, в телефонную трубку рассказывала историю – да-да, историю, ту самую, которую слышала от Хулиетты почти каждый вечер перед сном.

Принцесса и Дятел неотрывно смотрели друг на друга. На их лицах застыли напряженные улыбки, сердца у обоих рвались из груди, а в железах вскипал одинаковый во все времена суп из гормонов, но при этом Бернард молчал, а Ли-Шери говорила на удивление ровным тоном. Она села напротив него, желая лишь одного – чтобы ее губы оказались по ту сторону стекла, сразу же взяла трубку и бодрым голосом начала: «Давным-давно…» От него не укрылось, что она прибавила в весе на пару фунтов, а она заметила, что некоторые его веснушки словно бы испортились, но влюбленные ничего не сказали друг другу по этому поводу. Он внимательно слушал, а она продолжала свое повествование.

«Давным-давно…» Точно так же начинала сказку и Хулиетта, только на своем языке. Это «давным-давно» далось принцессе нелегко и прозвучало так, будто корова на скотном дворе подавилась зеленым яблоком.

«Давным-давно, в те далекие времена, когда еще имело смысл мечтать о том, чего тебе хочется, жил один король. У него было три дочери, все красавицы, но младшая была так прекрасна, что даже солнце, немало повидавшее на своем веку, восхищалось красотой принцессы каждый раз, когда освещало ее личико.

У этой принцессы была любимая игрушка, с которой она не расставалась ни днем, ни ночью, – золотой мячик. В жаркие дни она часто уходила в густой лес позади дворца и подолгу забавлялась там со своим мячиком в тени ветвистых деревьев. Через лес протекал ручей. Обычно принцесса не отходила далеко от ручья, чтобы сразу напиться прохладной воды, как только почувствует жажду.

И вот однажды прелестные девичьи ручки не поймали золотой мячик. Он покатился по земле и упал в ручей. Принцесса видела, как он погружается в воду, однако ручей был очень глубок, так глубок, что дна не было видно вовсе, и вскоре мячик канул в его пучину. Принцесса принялась плакать и рыдала все громче и громче, будто ее маленькое сердечко разрывалось на части. Обливаясь горькими слезами, она вдруг услыхала тоненький голосок: «Эй, королевская дочка, что у тебя стряслось? Я прежде не слышал такого громкого плача!»

Принцесса огляделась по сторонам, чтобы посмотреть, кому принадлежит голосок, но увидала лишь лягушку, которая высунула свою большую уродливую голову из воды.

– Ах, это ты, гадкий квакун, – сказала она. – Если хочешь знать, я плачу потому, что мой чудесный золотой мячик свалился в ручей и потонул так глубоко, что я не в силах его достать.

– Ну-ну, не плачь. Этому горю можно помочь. А что ты мне дашь, если я вытащу со дна твою игрушку?

– О, все что угодно, милый лягушонок. Все, что пожелаешь. Мои красивые платья, жемчуга, карету, забирай даже мою корону, усыпанную драгоценными камнями.

Лягушонок ответил:

– Твои платья, жемчуг и корона мне ни к чему, но мое условие будет таким: если ты пообещаешь заботиться обо мне, сделаешь меня своим другом и станешь играть со мной, позволишь сидеть с тобой за столом, пить из твоей чашки, есть с твоей тарелки и спать в твоей кроватке, тогда я нырну и достану со дна твой золотой мячик.

Принцесса тут же перестала плакать.

– Конечно, – воскликнула она. – Конечно, обещаю тебе все, чего ни пожелаешь, только верни мой мячик.

Но про себя она подумала: «Что за глупости болтает это противное существо! Какой из него дружок – он только и умеет, что плавать в пруду да квакать с другими лягушками».

Как только лягушонок услыхал обещание принцессы, его зеленая голова исчезла под водой: он нырнул на самое дно глубокого ручья. Через некоторое время раздался громкий всплеск, и лягушонок появился на поверхности, держа во рту золотой мячик. Подплыв к берегу, он кинул его на траву.

Не приходится и говорить, как обрадовалась принцесса. Она схватила мячик и, подбрасывая его в воздух, со всех ног побежала обратно во дворец.

– Эй, подожди! – кричал ей вслед лягушонок. – Возьми меня с собой! Я не могу бегать так быстро, как ты!

Но как он ни квакал, все было напрасно – принцесса даже не оглянулась. Она прибежала домой и вскоре напрочь позабыла о бедном лягушонке, оставив его навсегда жить у ручья.

На следующий день, когда принцесса вместе с королем и придворными сидела за богато накрытым обеденным столом, на мраморной лестнице послышался легкий топоток, а потом раздался стук в дверь и чей-то голос произнес:

– Королевская дочка, впусти меня!

Принцессе, конечно, стало интересно, кто бы это мог быть, и она выбежала на лестницу, но, увидев перед собой запыхавшегося лягушонка, тотчас захлопнула дверь перед его носом и вернулась за стол, чувствуя себя очень беспокойно.

Заметив тревогу дочери, король спросил:

– Дитя мое, кто тебя так напугал? Уж не великан ли явился во дворец, чтобы похитить тебя?

– Нет, батюшка, – отвечала принцесса, – это был не великан, а всего лишь мерзкий лягушонок.

– Лягушонок? И чего ему надо? – удивился король.

Из глаз принцессы полились слезы. Она не выдержала и открыла отцу все, что случилось у ручья днем раньше. Закончив рассказ, она прибавила:

– И вот теперь он сидит под дверями и хочет, чтобы я его впустила.

В ту же секунду все в зале услышали стук и голос лягушонка:

 
Королевская дочка,
Я жду у дверей.
Вспомни, что обещала,
И открой поскорей!
 

– Ты всегда должна держать свое слово, – сурово сказал король дочери. – Сейчас же ступай и открой дверь.

Принцесса не посмела ослушаться. Шлеп-шлеп, шлеп-шлеп – лягушонок проскакал по пятам за принцессой до самого стола. Потом он поднял голову и проквакал:

– Подними меня, я сяду рядом с тобой.

Принцесса не хотела этого делать, но ей пришлось повиноваться приказу отца. Как только лягушонок оказался на стуле рядом с принцессой, он потребовал, чтобы его посадили на стол, где он стал жадно разглядывать блюда с различными кушаньями.

– Подвинь поближе свою тарелку, я тоже буду есть из нее, – сказал он принцессе.

Та неохотно подвинула тарелку, и лягушонок принялся с аппетитом уплетать еду, в то время как принцесса не могла проглотить и кусочка.

– Я сыт, – наконец сказал лягушонок, – и очень устал. Отнеси меня к себе в спальню и расстели шелковые простыни. Мы будем спать вместе.

Принцесса горько заплакала. Ей не хотелось, чтобы холодная и скользкая лягушка сидела в ее чистенькой уютной постельке, однако король рассердился и сказал:

– В трудную минуту ты дала обещание и теперь должна выполнить его, как бы противно тебе ни было.

Принцесса с отвращением взяла в руки лягушонка, принесла его в свою опочивальню и посадила на грязную тряпку в углу, а сама улеглась в постель. Не успела она сомкнуть глаз, как лягушонок пришлепал к ее кровати.

– Возьми меня к себе, а то я пожалуюсь твоему отцу! – пригрозил он.

Терпение принцессы лопнуло. В гневе она спрыгнула с кровати, схватила лягушонка и закричала:

– Убирайся прочь, мерзкая тварь!

С этими словами она с размаху швырнула его о стену. Ударившись, лягушонок вдруг обернулся прекрасным принцем с добрыми глазами и милой улыбкой. Принц-лягушонок взял ее за руку и поведал, что его заколдовала злая ведьма и что спасти его могла только юная красавица-принцесса. Потом он попросил руки принцессы, и, с дозволения своего батюшки, она дала согласие. Они уехали в страну принца, поженились, стали королем и королевой и жили счастливо до конца своих дней».

Когда сказка закончилась – так, как и положено заканчиваться всем сказкам, о чем знает даже старпер Сартр, к Дятлу подошел охранник и похлопал его по плечу, показывая, что пора возвращаться в камеру. Бернард, погруженный в глубокую задумчивость, его и не слышал. Он по-прежнему не сводил глаз с Ли-Шери и продолжал улыбаться, не обращая внимания на конвоира. Тогда охранник схватил Бернарда за воротник – заметьте, не черный, – и рывком поставил его на ноги. Этого принцесса вынести уже не могла. С пронзительным воплем она вскочила со стула и метнулась к прозрачной перегородке, словно желая распластаться на стекле и просочиться между слабо связанными молекулами силикона, как майонез просачивается через дырки в швейцарском сыре. Бернард локтем ударил конвоира в челюсть и схватил трубку. Он хочет ей что-то сказать! Ли-Шери мгновенно вцепилась в трубку со своей стороны стекла и прижала ее к уху. Конвоир засвистел в свисток, в комнату ворвались еще несколько охранников, и принцесса поняла, что Бернард успеет произнести не больше двух слов.

– Да, любимый, я слушаю! – крикнула она в трубку.

– Что стало с золотым мячиком? – вот что спросил Бернард. – Что стало с золотым мячиком? Аррргх! – зарычал он, и охранники выволокли его из комнаты.

50

За многие годы и у самой принцессы возникли некоторые вопросы по сюжету сказки. В основном ее интересовало, с чего это вдруг прекрасный принц решил жениться на маленькой лгунье, которая страдает амфибиофобией и к тому же не держит слова. Ли-Шери всегда считала, что лягушки превращаются в принцев благодаря трансформационной магии поцелуя, так почему же принц избавился от лягушачьего заклятия только после того, как его шмякнули о стенку? Он что, был мазохистом? В таком случае неудивительно, что его привлекла эта вздорная пигалица. Вполне возможно, они и взаправду жили долго и счастливо и пользовались кожаными плетками.

Говоря по справедливости, Ли-Шери и сама многого не понимала в этой сказке и сильно обижалась на братьев Гримм за то, что те изобразили принцессу в столь неприглядном свете. Достаточно было и того, что принцессы служили закуской для драконов. Однако, несмотря на все сомнения по поводу сюжета, Ли-Шери никогда не задавалась вопросом о судьбе золотого мячика. Ну да, поначалу из-за него было много шума, но в конце истории он даже не упоминался, ведь главное значение имели герои, а мячик – что мячик… всего лишь реквизит, игрушка, вещь.

Может быть, принцесса из сказки убрала мячик до той поры, пока не подросли ее собственные дети, а может, после того, как ее товарищем по играм стал прекрасный принц, она просто забыла про свою любимую игрушку (вполне допустимый вариант, не так ли?), оставила ее пылиться на чердаке, выкинула вместе с мусором или пожертвовала благотворительной организации «Гудвилл индастриз». А может, мячик стащила горничная – кто знает? В любом случае Ли-Шери этим никогда не интересовалась. Психиатры и мифологи, которые анализировали сказку и утверждали, что ручей («очень глубокий, такой глубокий, что дна не было видно вовсе») символизирует бессознательный разум, а лягушонок (по принципу типажности) – это, конечно, пенис, уродливый и отвратительный для принцессы-ребенка, но для пробуждающейся в ней женщины – привлекательный и позитивный объект, могущий способствовать ее счастью и наполнить смыслом ее жизнь, – так вот, все эти психоаналитики были уверены, что золотой мячик олицетворяет луну, но никогда не спрашивали себя, что случилось с ним впоследствии.

Вопрос задал Бернард, и в тоскливые дни после их свидания Ли-Шери не раз ломала голову, почему же для него это было так важно. Над этой загадкой бились и цэрэушники. Они подозревали, что сказка – это зашифрованное сообщение, напичканное информацией о революционной деятельности в бывшем королевстве Макса и Тилли. Они передали кассету с записью сказки и отчаянным выкриком Бернарда экспертам из головного офиса. Адвокат Нина Яблонски весьма сожалела, что из всех историй Ли-Шери выбрала сказку о принцессе и принце, которые, как потом оказалось, жили долго и счастливо до скончания дней. Несмотря на просьбы Ли-Шери, Нина не стала спрашивать Бернарда, почему он так заинтересовался судьбой мячика: она опасалась подслушивающих устройств. «Забудем про мячик», – твердо сказала она принцессе.

В результате потасовки с охранниками Бернарда опять лишили права принимать посетителей. Более того, слухи об инциденте просочились в прессу. Если средства массовой информации были всего лишь слегка заинтригованы молодой и привлекательной принцессой, которая решила объединить незаслуженно забытых королевских особ в борьбе за охрану окружающей среды, то юная красавица королевских кровей, имевшая политическую (любовную?) связь с известным на весь мир террористом и бунтарем, вызывала их живейший интерес. Если на прошлой неделе телефон семейства Фюрстенберг-Баркалона с выгравированными на нем монаршими инициалами время от времени тренькал, то теперь он просто разрывался в безумном марафоне звонков, которые иногда заглушались громким стуком в дверь. Если бы не заросли ежевики, репортеры взяли бы королевский дворец осадой.

Постоянные срывы телетрансляций спортивных соревнований изрядно досаждали Максу, а у Тилли и ее чихуахуа на нервной почве случился понос. Бедный Чак чуть не съехал с катушек, пытаясь зафиксировать все телефонные звонки и заснять на мини-камеру всех визитеров, в основном журналистов, которые толпились у дверей. Хулиетта вела хозяйство по-прежнему гладко и следила за всем, как и раньше, но пристрастилась нюхать кокаин в таких количествах, что подчас ее нервная система гудела в такт телефонным звонкам.

Ли-Шери, как ни странно, единственная из всего семейства сохраняла спокойствие. Отчасти это было вызвано любовью, которая обволакивала ее, как выстеленная шелком лихорадка, но во многом ее состояние объяснялось тем, что в среду нежданно-негаданно, с опозданием на две недели, запыхавшись, но ничуть не смутившись, без каких бы то ни было объяснений или извинений к принцессе пришли месячные. Они нагрянули к Ли-Шери без стука и предупреждения, просунули свою огненно-красную голову к ней в дверь и гостили у принцессы в течение пяти дней, а потом снова исчезли, оставив после себя лишь ярко раскрашенные тампоны и череду вздохов облегчения, от которых затрепетали бы флажки на торговых стоянках с подержанными авто.

Принцесса решила отметить эффективность ши-линк и в честь праздника заказала на дом блюда китайской кухни. Чак истратил целую пленку на мальчишку из восточного ресторана, который доставил заказ. «Когда-нибудь, когда все будет нормально, я рожу Бернарду ребеночка, – думала Ли-Шери, жуя китайский рис. – И у нашего сыночка будет золотой мячик или любая другая игрушка, которую даст ему папа, кроме динамита. Но пока…»

Пока что принцесса изводила Нину Яблонски, придумывая различные уловки, чтобы увидеться с Бернардом до суда. У Яблонски не хватило мужества сообщить Ли-Шери, что суда не будет.

51

В день рождения принцессы Хулиетта испекла шоколадный пирог, залила его глазурью и воткнула двадцать свечек. Несмотря на крайнее недовольство Макса и Тилли дочерью и нежелание отмечать ее праздник, августейшая чета появилась за большим дубовым столом, залитым пламенем свечей, которое по яркости не уступало нефтеперерабатывающему заводу средних размеров. Они соизволили спеть традиционное поздравление и задержались до тех пор, пока принцесса отчаянным усилием не задула свечи. «Весь мир знать, чего хотеть этот дефчонка», – жаловалась потом королева своей любимой чихуахуа.

Двадцать свечей в пироге. Двадцать сигарет в пачке «Кэмел». Двадцать веков истории человечества. Куда мы двинемся теперь?

Что касается Ли-Шери, она поехала прямиком в город и навестила Нину Яблонски.

– У тебя на подбородке шоколад, – сообщила ей адвокат.

– У меня сегодня день рождения, – объяснила принцесса.

– Тогда я угощу тебя выпивкой.

Они отправились в «зеленый» бар, стены которого украшали ветви хвойных и лиственных деревьев, и взяли по бокалу шампанского.

– За справедливость, – провозгласила Яблонски.

– За любовь, – сказала Ли-Шери.

– Э, сестрица, как все запущено, – присвистнула Нина.

– А вот и нет. Все замечательно, – возразила принцесса. Она допила шампанское и заказала коктейль с текилой. – Вот скажи, Нина, ты ведь уже несколько лет замужем…

– Дважды. За эти несколько лет я была замужем дважды.

– Хорошо. Как ты думаешь, можно ли удержать любовь?

– Разумеется. Нет ничего необычного в том, что любовь длится всю жизнь и никуда не уходит. Кратковременна лишь страсть. Я до сих пор люблю моего первого мужа, но не хочу его. Любовь остается. Это желание уходит, стоит нам отвернуться. Желание всегда первым задает стрекача, а любовь без страстного желания – уже совсем не то.

– Трахаться можно с кем угодно, Нина, но многие ли способны наслаждаться друг другом в полях, где цветет истинная любовь?

– О господи! По-твоему, любовь – это что-то вроде пикника для избранных. Типичное снобистское заблуждение. Любовь – самое демократичное чувство на свете.

Ли-Шери поняла, что Нина Яблонски намекает на ее аристократическое происхождение, но ей было наплевать.

– О, – сказала она. – Я совсем не уверена в этом. Мне кажется, любовь гораздо более редкое чувство, чем поется в модных песенках. Желание – да, желание вполне демократично. Оно доступно любому болвану, в организме которого хватает энергии на выработку гормонов. Но, как ты и сказала, желание не остается надолго. Может быть, через какое-то время его начинает тошнить от этой демократичности или ему просто становится скучно от того, каким образом его используют серые посредственности. А может, и желание, и любовь требуют от нас чего-то большего, чего-то такого, на что многие из нас не способны. В наше время люди в основном штурмуют карьерную лестницу, а не лестницу любовных отношений.

– Сколько, ты говоришь, тебе сегодня стукнуло? Двадцать?

Теперь, очевидно, адвокатша намекала на незрелость принцессы, но хотя Ли-Шери и не знала, что такое неотения, ей опять же было все равно.

– Да, двадцать, и представь себе, я понятия не имею, сколько лет Бернарду. У него по меньшей мере дюжина водительских прав, и везде указаны разные имена и разный возраст. – Поразмыслив с экологической точки зрения, принцесса залила в себя изрядное количество текилы – в противном случае эта специфическая жидкость просто бы испортилась или попала в канализацию, а потом отравила всех рыб в ближайшем водоеме. – Ты никогда не задумывалась, как выглядят водительские права на Аргоне?

– Вызову-ка я лучше тебе такси. – Яблонски бросила на принцессу тот полуудивленный-полуукоризненный взгляд, которым еще трезвые всегда смотрят на тех, кто уже надрался. Собственно говоря, точно таким же взглядом Нина все чаще смотрела на Бернарда, хотя шансов разжиться текилой в тюрьме Кинг-Каунти у него было меньше, чем у собаки раввина – отыскать свиную котлету на улицах Тель-Авива. Яблонски пришла к выводу, что Бернард чересчур сильно веселился. Быть террористом – это одно, а получать от этого кайф – совсем другое. «Бороться с системой – дело нешуточное», – напомнила она своему клиенту, на что Бернард ответил: «Нешуточное дело – создать систему». Казалось, он считал предстоящий суд вечеринкой, которую правительство устраивает ему на потеху, и ждал его с тем нетерпением, с каким несостоявшийся актер-дилетант предвкушает ежегодный капустник в «Ордене Лосей».[65]65
  «Орден Лосей» – престижный клуб американских бизнесменов с филиалами в разных городах США.


[Закрыть]

В конце концов Яблонски решила, что наибольшим благом для ее клиента, а также для американского радикализма будет, если суда (а в связи с тем, что со времени последнего приговора Бернарду социальный климат в обществе переменился, власти сочли возможным судить его заново) удастся избежать. Она спросила у Бернарда, не желает ли он признать себя виновным. Дятел пришел в восторг: «Если считать, что общество в целом невиновно, то жизнь любого, кто не совершил чего-либо противозаконного, просто лишена смысла, – заявил он. – Кроме того, бунтарь всегда виновен по определению». В обмен на чистосердечное признание вины своим подзащитным Яблонски добилась смягчения приговора. Вопрос решился при личной встрече с прокурором в кабинете судьи.

– Нина, – сказала ей Ли-Шери, и в ее подогретой праздником крови запели текиловые цикады, – ты должна отвезти меня к нему до суда, и мы обязаны вытащить его оттуда, даже если мне придется взорвать эту чертову тюрьму.

– Тише! – зашикала на нее Яблонски и осторожно огляделась по сторонам. – Не смей и упоминать о взрывах, даже в шутку. Послушай, сестренка, у меня есть для тебя хорошие новости. Бернарда не будут судить. Завтра утром его перевезут в тюрьму на острове Мак-Нил. Он получил десять лет. Это значит, что через двадцать месяцев он сможет рассчитывать на условно-досрочное освобождение.

Двадцать свечей в именинном пироге. Двадцать сигарет в пачке «Кэмел». Двадцать месяцев в тюряге. Двадцать глотков текилы в желудке юной девицы. Двадцать веков с последней осечки Господа нашего, а мы до сих пор не знаем, куда уходит страсть.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации