Электронная библиотека » Уинстон Грум » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Гамп и компания"


  • Текст добавлен: 21 апреля 2022, 21:51


Автор книги: Уинстон Грум


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 4

За следущие года два я столько узнал про свиновоцтво, что даже подумать страшно.

Каких только свиней не разводил мистер Макгиввер: были у него и здоровенные польско-китайские, и породистые гемпширы, и мангалицы, и дюроки, и беркширы, и тамуорты, и чеширы. Держал он и несколько овец-мериносов, с виду жудковатых, но утверждал, что «на них глаз отдыхает».

Моя обязаность, как я очень скоро понял, состояла в том, чтобы выполнять все обязаности. Утром и вечером задавать свиньям жидкий корм. Ходить с лопатой, чтобы собрать как можно больше свиного дерьма, которое мистер Макгиввер продавал фермерам-земледельцам в качестве навоза. Еще я чинил изгороди, кое-как поддерживал чистоту в свинарнике. Раз в месяц грузил в кузов свиней, намеченных мистером Макгиввером для продажи, и вез на рынок – в Уилинг или куда прикажут.

Однажды возвращался я со свиных торгов – и в голову мне пришла богатая идея. Дорога тянулась вдоль крупной воинской части, вот я и подумал: наверняка там куча жратвы на выброс идет. Ну, то есть, когда я сам служил в армии, хоть это и было давным-давно, меня частенько ставили в наряд по кухне, посколько на мою задницу вечно сыпались какие-нибудь неприятности. Мне запомнилось, что съесное просто ведрами выносили из столовки в мусорный бак, и сейчас я подумал: что если эти пищевые отходы отдавать свиньям? Комбикорма стоили не дешево, и мистер Макгиввер сетовал, что из-за их дороговизны не может заметно расширить свое дело. Тормознул я у контрольно-пропускного пункта и сказал, что хочу переговорить с командованием. Провели меня в тесный кабинетик. За столом сидит здоровенный чернокожий мужик; оборачиваеца – и что я вижу? Это сержант Кранц, который во Вьетнаме был у нас командиром роты. При виде меня он чуть из кожи не выскочил!

– Боже правый! Ты ли это, Гамп? Какими судьбами?

Ну, расказал я ему, а он так заржал, что у него чудом штаны не лопнули.

– Свиновод! Это надо же, Гамп! С твоим-то послужным списком… Почетный Орден конгресса, одно, другое… тебе бы сейчас генералом быть или, на худой конец, сержант-майором, как я! Отходы для свиней… хм… почему бы и нет? Ступай-ка в столовую, Гамп, потолкуй там со старшим сержантом. Скажи, что я приказал отдать тебе все объедки – сколько увезешь.

Вспомнили мы с ним войну, Буббу, летенанта Дэна, еще кой-кого из наших. Я расказал, как на чемпионате по пинпонгу отличился в Китае, как в лапы НАСА попал, как организовал креведочный бизнес, как в футбол играл за «Новоорлеанских святых». Он порожаеца, да что уж теперь – каждому свое. А сам он, по его словам, дожидался трицатилетней выслуги, чтоб уйти в отставку и открыть такой салун, куда штацким вход воспрещен, будь ты хоть сам президент. На прощанье сержант Кранц похлопал меня по спине, а когда я вернулся на ферму с полным кузовом пищевых отходов, мистер Макгиввер на радостях чуть не заплясал.

– Черт побери, Гамп, – кричит, – просто блестящая идея! Как же я сам не додумался? Да эти армейские объедки позволят нам за считаные месяцы вдвое… да что там – вчетверо увеличить привес!

Мистер Макгиввер остался так доволен, что поднял мне почасовую ставку на пядесят центов и стал каждую субботу давать выходной. Так что у меня поевилась возможность поболтаца по городу. В Коулвилле занять себя особо нечем. Население – несколько тыщ человек, среди них полно безработных, потому как угольный пласт, давший рожденье этому населенному пункту, совсем истащился. Вход в шахту теперь огроменным глазом смотрел со склона на город, где на площади перед зданием суда день за днем сидели мужики и резались в шашки. Была там закусочная под названьем «Этта», куда старики-шахтеры ходили пить кофе; иногда заглядывал туда и я, чтоб послушать их расказы про старые времена, когда еще шахта работала. Если чесно, такое время провождение меня слегка удрочало, но все лутше, чем сутками на свиноферме копытица.

Со временем я договорился о регулярном вывозе отбросов из воинской части. Первым делом нужно было отделить пищевые отходы, которые шли на корм свиньям, от салфеток, бумажных пакетов, картонных коробок и всякой протчей дряни. Но сержант Кранц решил и этот вопрос. Он распоредился, чтобы каждый кухонный наряд сам сортировал мусор. Для этого возле кухни поставили два бачка: на одном написали «съедобное», на другом – «несъедобное». И все шло как по маслу до тех пор, пока не настал родительский день: солдацкие мамы-папы, решив, что «съедобным» кормят их сыновей, настучали генералу. Пришлось нам зашифровать маркировку бачков, а в остальном все осталось как прежде. Через пару месяцев дела наши так стремительно пошли в гору, что мистеру Макгивверу потребовались еще два грузовика для доставки отходов, и через год у нас на откорме уже была семь тыщ восемьдесят одна свинья.

В один прекрастный день получаю я письмецо от миссис Каррен. Пишет она, что близица лето и хорошо бы Форресту-младшему побыть некторое время со мной. Мне показалось, хотя прямо об этом у ней не говорилось, что у малыша Форреста не все благополучено. Она скорее намеками дала понять, что, дескать, «мальчишки – они и есть мальчишки», а потом добавила, что успеваемость у него не много снизилась «и, возможно, общение с папой могло бы пойти ему на пользу». Ну, черкнул я ответ, чтоб она с началом каникул посадила его в поезд, и где-то через месяц он сошел на станции Коулвилл.

Я глазам своим не поверил! Мой сын вытянулся на целую голову, красавчег стал, волосы русые, глаза такие хорошие – чистые, голубые, как у его мамы были. Но при виде меня он даже не улыбнулся.

– Как, – интересуюсь, – добрался?

– Куда я попал? – спрашивает он за место ответа, а сам озираеца и носом водит, будто на гороцкой свалке оказался.

– Я теперь тут живу, – сообщаю ему.

– Ты шутишь? – говорит он.

У меня возникло такое ощущение, кабудто настрой у малыша Форреста изменился.

– Раньше здесь добывали уголь, – расказываю ему, – пока он не иссякнул.

– Бабушка сказала, ты фермером заделался… это правда?

– Типо того. Хочешь ферму посмотреть?

– Можно, – отвечает он. – Не торчать же на станции.

Повез я его на ферму к мистеру Макгивверу. На подъезде, примерно за пол мили, Форрест-младший начал обмахиваца обоими руками и зажимать нос.

– Чем, – спрашивает, – так воняет?

– Свиньями, – говорю. – На ферме мы свиней разводим.

– Блин, угораздило же меня вляпаца в такое говно! Ты хочешь, чтобы я все лето провел среди вонючих свиней?

– Слушай, – говорю, – понятно, что отец из меня был никудышный, но сейчас я пытаюсь исправить наше с тобой положение, а другой работы пока нет. И попрошу тебя в здешних краях избегать таких слов, как «говно». Ты мал еще.

Он умолк, а когда мы приехали к дому мистера Макгиввера, ушел в отведенную ему комнату и затворил дверь. До ужина носу оттуда не казал, а когда сел за стол, только вилкой в тарелке поковырялся.

Дождавшись, чтоб он лег спать, мистер Макгиввер закурил трубку и спрашивает:

– Малой, вроде, не в восторге, правильно я понимаю?

– Да, – говорю, – типо того, но, думаю, через пару дней освоица. В конце-то концов, мы столько времени не виделись.

– Знаешь, Гамп, я считаю, нужно его к делу приставить. Может, повзрослеет чуток.

– Да, – говорю, – все может быть.

Пошел я тоже на боковую. Настроение – ниже плинтуса. Закрыл глаза и стал думать о Дженни, надеясь, что она снова появица и даст мне дельный совет, но этого не случилось. Остался я один на один со своими заботами.


А утром позвал малыша Форреста помочь мне задать корм свиньям. Его аж перекосило. Весь тот день и следущий молчал, хорошо, если пару слов по необходимости выдавил. На конец пришла мне одна мысль.

– У тебя дома, – спрашиваю, – есть собака или еще какая-нибудь живность?

– Нету.

– А хотел бы?

– Не-а.

– Готов поспорить – захочешь, если я тебе кой-чего покажу.

– Какую-то скотину?

– Иди, – говорю, – за мной.

Привел я его в свинарник, а там в не большой выгородке здоровенная свиноматка породы дюрок выкармливала шестерых поросят двух месяцев отроду; я среди них давно одну свинюшку заприметил: лутшую, я извиняюсь, в помете. Глазки ясные, голубые, на зов откликаеца, сама белая с черным, ушки на макушке.

– Я имя ей дал, – говорю, – Ванда.

Беру ее на руки и протягиваю малышу Форресту. Тот принял ее нехотя, но все же принял, и Ванда начала в него пятачком тыкаца и совсем по-щенячьи облизывать.

– А почему Ванда? – спрашивает он на конец.

– Сам не знаю. Наверно, в память об одной старой знакомой.


Ну, после этого малыш Форрест стал глядеть веселей. Не на меня, разумееца, но к Ванде прикипел. Ее все равно пришлось бы вскоре отлучать от свиноматки, так что мистер Макгиввер не возрожал – чем бы дитя не тешилось…

Пришло время везти свиней в Уилинг, на торги. Малыш Форрест помог мне загрузить их в кузов, и мы стартовали с утра пораньше. За пол дня доехали, потом вернулись за новой партией.

– Почему ты возишь свиней в Уилинг на раздолбанной колымаге? – спрашивает Форрест-младший, и это, пожалуй, за все время – самая длинная его фраза.

– Наверно, потому, что их требуеца туда доставить. У мистера Макгиввера так заведено.

– А ты разве не знаешь, что прямо через Коулвилл проходит железнодорожная ветка? Почему бы не погрузить свиней в товарный вагон, чтобы специально обученный человек их принял уже на месте?

– Ну, не знаю, – говорю я. – А для чего?

– Для экономии времени, для чего ж еще? – И глядит на меня с досадой.

– А зачем, – спрашиваю, – свиньям экономить время?

Форрест только головой покачал и, отвернувшись, стал смотреть в окно. Ну, думаю, малец решил, что папаша совсем с головой не дружит.

– Знаешь, – говорю я ему, – пожалуй, что-то в этом есть. Надо будет мне переговорить с мистером Макгиввером.

Однако на малыша Форреста это не подействовало. Сидит себе с Вандой на коленках. Вид какой-то отрешеченный, одинокий.


– Фантастика! – воскликнул мистер Макгиввер. – Доставлять свиней на торги по железной дороге! Это даст экономию в тысячи долларов! Почему же я сам не допер?

От волнения он чуть не лопнул, подхватил на руки малыша Форреста и прижал к груди:

– Ты гений, мальчик мой! Теперь мы все разбогатеем!

Короче, мистер Макгиввер дал нам обоим прибавку к окладу жалованья и два выходных: не только субботу, но и воскресенье, так что на досуге мы с Форрестом стали наведываца в коулвилльскую «Этту» и там беседовали со старыми шахтерами и другими завсегдаями. Они все очень тепло относились к малышу Форресту, и он не упускал случая распросить их обо всем, что они знали досканально. Мне кажеца, лето складывалось не худшим образом; шла неделя за неделей, и я чуствовал, что мы с Форрестом становимся как-то ближе.

Между тем перед мистером Макгиввером в полный рост встала принеприятная проблема, а именно: куда девать горы свиного дерьма, которое накапливалось по мере расширения бизнеса? У нас на откорме стало уже десять тыщ свиней, и с каждым днем их только пребывало. К концу года, по прикидкам мистера Макгиввера, поголовье грозило вырости до двацати пяти тыщ, а это чуть менее двух кило дерьма ежедневно от каждого животного… Уже сейчас было ясно, во что это выльеца.

У мистера Макгиввера свиное дерьмо в качестве навоза всегда уходило влет, но сейчас оказалось, что число покупателей снизилось, а в добавок горожане все настойчивей жаловались на исходящий от нас запах.

– Может, попробуем сжигать? – предложил я.

– Да бляха-муха, Гамп, люди и так говняются насчет вони. А если с нашей стороны повалит смрад от сжиганья двацати тонн свиного дерьма в сутки?

Еще несколько дней мы выдвигали всякие разные идеи, но все не жизни способные, однако как-то вечером, сев ужинать, разговор по привычке зашел о наболевшем дерьме, и малыш Форрест вставил:

– Я вот о чем подумываю: не использовать ли его как альтернативный источник энергии?

– Чего-чего? – не понял мистер Макгиввер.

– Вот смотрите, – обьесняет малыш Форрест, – отработанный угольный пласт залегает прямо под нашей недвижимостью…

– А ты откуда знаешь? – удевляеца мистер Макгиввер.

– От одного старого шахтера. По его словам, штольня тянется почти на две мили от входа, как раз под той территорией, где содержатся свиньи, и доходит почти до болота.

– Это правда?

– Какой смысл ему меня обманывать? – говорит Форрест-младший. – Так вот, прикиньте…

Выложив на стол привезенную из дома тетрадь в линейку, в ней оказались диковинные наброски, но сдаеца мне, у малыша Форреста окончательное решенье созрело только что.

– Вот это да! – кричит, разглядев рисунки, мистер Макгиввер, – Бесподобно! С ума сойти! Вам, молодой человек, нужно присудить Нобелевскую премию!

А предложил Форрест-младший следущее: первым делом замуровать вход со стороны города. Затем пробурить скважины под нашими землями, чтоб каждый день бульдозером сваливать туда свиные нечистоты. Через некторое время там начнет выделяца газ «сметан» и пойдет процесс форментации. К этому моменту нам нужно подготовить канал для подвода газа к оборудованью, для которого Форрест набросал все расчеты, и мы получим генератор, чьей мощи хватит не только на нашу ферму, но и на весь город Коулвилл!

– Подумать только, – волнуеца мистер Макгиввер, – мы поставим свиное дерьмо на службу городу! Да к тому же дело это нехитрое, каждый дурак управица с такой установкой!

Ну, на счет этого у меня уверенности не было.

В протчем, лиха беда начало. Все лето шла налатка оборудованья. Мистер Макгиввер сходил на поклон к отцам города и выбил для нас правительственный гранд. Вскоре к нам потянулись всякие инжинеры, бурильщики, иккологи, механики, строители – все копытились у нас на ферме, соорудили большой блиндаш и начали монтировать установку. Малыша Форреста прозвали «почетный главный инжинер». Он сиял от гордости!

А я занимался обычными делами: свиней кормил, свинарники чистил, сараи, то-сё, но в один прекрастный день подходит ко мне мистер Макгиввер и распорежаеца, чтоб я садился на бульдозер, потому как пора уже сваливать свиное дерьмо в шурв. На все-превсе ушла у меня неделя, а когда я управился, рабочие заделали скважины и малыш Форрест сказал, что теперь остаеца только ждать.

Ближе к вечеру, когда сонце стало клоница к горизонту, я увидел, как мой сын скрылся вместе с Вандой за не большим пригорком, сбегающим к болоту.

Ванда здорово вымахала, он тоже, и я гордился, как никогда в жизни.

Через пару недель, уже в конце лета, подходит ко мне малыш Форрест и говорит, что, мол, пришло время запускать свино-навозную энергоустановку. Перед наступленьем темноты повел он нас с мистером Макгиввером в блиндаш, где громоздилось все обрудованье – трубы, регулляторы, и стал обьеснять, как эта махина дает газ «сметан».

– Сначала, – говорит, – газ выходит из штольни через вот эту трубу, и здесь, – указывает на какую-то штуковину, похожую на большой водогрей, – воспламеняется. Затем, – говорит, – при помощи конденсатора пар сжимается и включает вот этот генератор, который производит электричество, и оно идет вот по этим проводам: так образуется энергия. – Отступает назад и улыбаеца от уха до уха.

– Чудо из чудес! – восклицает мистер Макгиввер. – Эдисон, Фултон, Уитни, Эйнштейн – в одном флаконе!

Тут малыш Форрест, не слова ни говоря, стал колдовать с какими-то клапанами, рукоядками, переключателями, и очень скоро стрелки на манометрах зашивелились, настенные датчики ожили. А потом блиндаш озарился много численными огоньками, и мы запрыгали от радости. Мистер Макгиввер выскочил на улицу и снаружи издал торжественный вопль, посколько в доме и в каждом поцсобном строении включился свет, кабудто настал ясный день, и в далеке, в черте города, тоже один за другим начали зажигаца огни.

– Эврика! – горланит мистер Макгиввер. – Свиное ухо к нам не глухо, из говна конфетку сделали!

Короче, на следущее утро малыш Форрест опять зовет меня в блиндаш и начинает инкрустировать, как управляца с этой установкой. Обьеснил назначение каждого клапана, каждого прибора, и через некторое время многое для меня проеснилось. В мои обязанности входило два раза в сутки проверять показания приборов, следить, чтоб нигде не зашкаливало, и по мере необходимости открывать или перекрывать нужные клапаны. Как видно, прав был мистер Макгиввер: даже такой идиот, как я, мог справица с этой задачей.


– У меня еще одна мысль есть, – начал Форрест-младший за ужином.

– Какая же, наш юный гений? – спрашивает мистер Макгиввер.

– Я вот о чем подумал. Вы сказали, что нужно немного ограничить приплод, чтобы в Уилинге и его окрестностях не возникало трудностей со сбытом.

– Да, верно.

– Идея такая: почему бы не отправлять свиней морским путем на экспорт? В Южную Америку, в Европу… а то и в Китай?

– Тут вот какая штука, мальчик мой, – отвечает мистер Макгиввер. – Идея, как всегда, блестящая. Но проблема в том, что за морем свинюшка – полушка, да перевоз – большой вопрос. Прикинь: стоимость транспортировки сожрет все прибыли.

– Это я предусмотрел, – говорит Форрест и достает свою тетрадочку для сочинений, а там – надо же! – опять полно всяких схем.

– Фантастика! Уму непостижимо! Обалдеть! – вскакивая из-за стола, кричит мистер Макгиввер. – Да тебе место в конгрессе, если не выше!

Малыш Форрест снова оказался на высоте. Он набросал модель торгового судна-свиновоза. Подробностей я не уловил, но суть понял. В корпусе такого судна свиньи содержаца на нескольких ярусах. Ярусы разделены прочной металической сеткой, и когда свиньи на верхнем ярусе ходят по большому, ихнее кало проваливаеца в низ, на второй ярус, оттуда на третий и тогдалее, пока не окажеца в трюме, где смонтирована такая же установка, какую мы поместили в свой блиндаш: от нее и будут работать судовые двигатели.

– Да ведь это, считай, обезпечит нас дармовым топливом! – возлековал мистер Макгиввер. – А какие откроются возможности! Перевозка свиней менее чем за полцены! В голове не укладываеца! Целые флотилии смогут работать на говне! А ведь можно пойти дальше: поезда, самолеты-вертолеты! Любой транспорт! Какой угодно! А там – и стиральные машины, сушилки, телевизоры! И к черту ядерную энергию. Перед нами откроеца новая эра!

А сам возбудился, руками машет, я уж испугался, как бы с ним припадка не было, а то и чего похуже.

– Прямо с утра пойду к специалистам, – решил мистер Макгиввер. – Но прежде хочу сделать объевление. Гамп, ты оказался таким ценным помощником, что в благодарность я собираюсь оформить на тебя одну треть всех наших прибылей. Что скажешь?

По началу не много прибалдев, идея мне понравилась, и я в ответ сказал без обивняков:

– Спасибо.


На конец пришло время малышу Форресту отправляться домой к началу учебного года. Я бы нипочем его не отпустил, но что подделаешь? Когда на платанах уже начали желтеть листья, посадил я его в кабину грузовичка, а Ванде пришлось в кузове ехать – уж больно здоровущая стала.

– Хочу задать тебе один вопрос, – начал Форрест-младший.

– Про что?

– Про Ванду. Как бы это сказать… вы ведь ее не…

– Нет-нет, что ты, ничего такого мы с ней не сделаем. Думаю, стоит оставить ее на племя, понимаешь? Будет как сыр в масле катаца.

– Обещаешь?

– Ага.

– Ну, спасибо.

– Дома веди себя хорошо, договорились? Бабушку слушайся, ладно?

– Ага.

Сидит он, смотрит в окошко, но я чую – что-то не так.

– Ты чем-то растроен, что ли?

– Я все думаю: почему мне нельзя остаться здесь и тоже помогать на свиноферме?

– Потому, что ты мал еще и должен в школу ходить. Но позже мы к этому вопросу вернемся, лады? Всему свое время. Может, ты ко мне на Рождество приедешь или еще когда, правда?

– Да, хорошо бы.

Как доехали мы до вогзала, Форрест-младший обошел грузовичок сзади и помог Ванде спустица на землю. Пошли мы на перон, уселись на краюшке платформы, он Ванду обнимает за шею, а у меня от жалости серце разрываеца. Но головой-то я понимаю, что все делаю правильно. Короче, подали состав, малыш на последок обнял Ванду и зашел в тамбур. Пожали мы друг другу руки, и я смотрел на него через окно, покуда поезд не тронулся. Форрест нам с Вандой помахал, и мы с ней вернулись на ферму.


Ну, доложу я вам, следущие дни прошли как в лихорадке, а мистер Макгиввер – тот просто закрутился, как хромой на танцульке! Сперва расширил в десять раз площадь свинарников. Еще и свиней на стороне прикупил, так что через пару месяцев поголовье наше взлетело до пятидесьти, а то шестидесьти тыщ – мы даже со счета сбились. Да и какая разница: чем больше было у нас скотины, тем обильней выделялся газ «сметан» и освящал теперь не только Коулвилл, но и два не больших поселения в глубенях. В Вашингтоне большие шишки из федерального правительства заевляли, что мы должны стать примером для других, и даже решили торжественно вручить нам какую-то премию.

Затем мистер Макгиввер приступил к созданию свиновозного флота, и вскоре с верфей Норфолка, что в штате Виргиния, сошли на воду три огроменных торговых судна. Почти все время мистер Макгиввер пропадал на берегу Атлантического океана, а на ферме теперь заправлял я. Нам, конечно, пришлось поднанять сотню работников из числа городских: те только рады были – на шахтеров-то спросу теперь не было. По мимо всего протчего, мистер Макгиввер договорился о вывозе пищевых отходов со всех военных баз в радиусе триста миль, и у нас появился целый автопарк мусоровозов; а излишки объедков мы продавали окресным фермерам.

– У нас теперь сельхозяйственное предприятие национального масштаба, – сказал как-то мистер Макгиввер, – и все было бы хорошо, если бы не удельный вес заемных средств.

Я не понял, с чем это едят, и он обьеснил:

– Долги, Гамп, долги! Нам пришлось занять не один миллион на строительство флота, прикупить земли, обзавестись мусоровозами. По ночам меня терзают мысли о банкротстве, но мы так увязли, что пути назад нету. Для покрытия расходов нужно увеличить производство газа; боюсь, придется поднять цены на продукцию.

Я спросил, могу ли хоть чем-нибудь поцсобить.

– Ты уж расстарайся: сгребай навоз ускоренными темпами, – сказал он.


Сказано – сделано.

По моим прикидкам, в конце осени у нас в штольне скопилось порядка трех или пяти тон свиного навоза, и газ «сметан» вырабатывался безпрерывно, днем и ночью. Мощности пришлось увеличить в двое.

На Рождество мы ждали Форреста-младшего, но за две недели до его приезда было назначено торжественное меропринятие в честь наших заслуг перед обществом. Город Коулвилл, уже в рождественском убранстве, сверкал разноцветными герляндами – и все благодаря нашей установке. Мистер Макгиввер на церемонию приехать не смог, потому как строительство флота требовало его догляда, и велел мне получить премию за место него.

Когда настал знамянательный день, я в костюме и при галстуке поехал в город. Народищу собралась уйма: не только из Коулвилла, но и с окресных городков. На двух автобусах доставили прецтавителей общественных и природы охранных организаций. Подъезжаю – и вижу: из Уилинга прибыли губернатор и прокурор, из Вашингтона – сенатор от штата Западная Виргиния. Из воинской части явился сержант Кранц, а мэр Коулвилла уже толкает речь.

– Даже, – говорит, – в самых смелых мечтах мы не могли прецтавить, что наше спасение придет так скоро, причем, с позволенья сказать, от стада свиней и от двух предприимчивых граждан: мистера Макгиввера и мистера Гампа!

Подмост для церемонии, разукрашенный красно-сине-белыми лентами и маленькими американскими флажками, сорудили на гороцкой площади, у подножья прегорка, где находился вход в штольню. Завидев мое приближение, речь мэра была прервана: школьный оркестр грянул «Боже, храни Америку», а когда я по ступенькам всходил на подмост, все пять или даже шесть тыщ зрителей разразились авациями и радосными криками. И мэр, и губернатор, и прокурор, и сенатор – все хотели пожать мне руку, причем их жены тоже, и еще сержант Кранц, прибывший в парадной форме. В заключении мэр подчеркнул, какой я прекрастный человек, и выразил мне благодарность за то, что я «своим удивительным изобретением вдохнул свежую струю в город Коулвилл». А потом призвал всех встать.

Оркестр приготовился исполнить государственный гимн, и тут земля кабудто слегка вздрогнула, но никто, кроме меня, этого, похоже, не заметил. Во время первого куплета подмост опять тряхнуло, и народ стал как-то нервно озираца. Третий толчок, сопровождаемый рокотом, пришелся на самую кульменадцию гимна; из магазина на другой стороне площади выпала рама вместе с витриной. И тут я понял: беды не меновать…

В то утро я так перенервничал, когда напяливал костюм с галстуком, что совсем забыл открыть вентиль главного манометра. А ведь малыш Форрест не раз предупреждал, что это необходимо делать ежедневно, чтобы не допустить оварийной ситуации. Сейчас большинство собравшихся еще пели гимн, однако многие уже переговаривались и крутили головами. Наклонившиь ко мне, сержант Кранц спрашивает:

– Гамп, что за фигня?

Я уже собрался ему обьеснить, но этого не потребовалось. Взглянув на вершину прегорка, где находился замурованный шурв, оттуда грянул оглушительный взрыв! С ярчайшей вспышкой, с языками пламени, а потом – бабах! – и вся махина взлетела на воздух!

В следущий миг площадь погрузилась в темноту, хоть глаз выколи, я даже подумал, что нас всех укокошило! Но через некторое время рядом со мной кто-то издал тихий стон, а когда я протер глаза и огляделся, мне открылось нечто неописуемое. Кто стоял на подмосте, все, типо, застыли – видимо, испытали шок или какое-либо нервное растройство, посколько их с головы до ног облепило свиное дерьмо.

– Господи спаси! – заверещала губернаторская жена. – Господи спаси!

Огляделся повторно: смотрю – весь город накрыло, к чертовой матери, слоем дерьма толщиной в ладонь, включая, разумееца, пять или даже шесть тыщ собравшихся. Дома, автобусы, машины, земля, дороги, деревья – буквально все утопает в дерьме! А самый пречудливый вид был у парня, который в оркестре на тубе играл. Когда рвануло, он, видать, выводил длинную ноту и от удевленья не сумел остановица, хотя у него в тубе, как незастывшее желе, вовсю клакатали нечистоты.

Я встретился взглядом с сержантом Кранцом: тот выпучил глаза, ощерился, но фурашку умудрился не потерять.

– Гамп! – орет. – Идиот, засранец! Что ты наделал?

Не успел я ответить, как он схватил меня за горло, и я понял, что будет дальше, а потому вырвался, перемахнул через перило и понесся проч, не разбирая дороги.

Сержант Кранц и другие, кто еще мог держаца на ногах, бросились в погоню. Кстате, со мной такое уже бывало. Сперва я хотел укрыца на ферме, но понял, что там не больно спрячешься, если за тобой гоница обгаженная кодла, проклиная не польско-китайский свиной навоз, а меня. Но я мчался отчертя голову, то есть с очень приличной скоростью, и сумел оторваца от погони. Хотел собрать вещи и дать деру, но толпа уже с воплями неслась по улице, поэтому я выскочил через черный ход и шмыгнул в хлев, чтобы забрать Ванду, которая покосилась на меня с подозрением, но упираца не стала. Бегу я мимо свинарников – и черт побери, свиньи, уж не знаю как выбравшись из своих стойл, смешались с толпой и увезались за мной следом. Мне оставался один путь – в болото, туда я и ринулся. Кое-как перекантовался в трясине до ночи, не взирая на проклятья и рев. Ванда, умница, вела себя тихо, однако даже в потемках, в ночном холоде и сырости нас не оставили в покое: болото обшаривали лучи фонариков, которые раз заразом выхватывали из тьмы то человека с вилами, то с мотыгой, как в кино про Франкенштейна. В воздух даже подняли вертолеты, которые слепили меня прожекторами, требуя, чтобы я вышел из болота с поднятыми руками.

– А вот фиг вам! – говорю, и тут пришло мое спасенье.

За болотом послышался лязг поезда – это был мой единственый шанс! Мы с Вандой по кочкам рванули в ту сторону прямо через топь и чудом успели вскочить в товарный вагон. Там едва теплилась одинокая свечка, и в куче соломы я разглядел какого-то мужика.

– Кого, нахер, еще сюда принесло? – ругнулся он.

– Моя фамилия Гамп, – говорю.

– А с тобой кто?

– Ванда.

– Девчонку, что ли, за собой таскаешь?

– Ну, – отвечаю, – типо.

– Как это понимать – «типо»? Хочешь сказать, с нами едет трансвестит?

– Да нет же. Это племенная свинья породы «дюрок», вот увидите, она еще уйму призов возьмет.

– Свинья? – переспрашивает он. – Слава богу! У меня целую неделю маковой росинки во рту не было.

Тут мне подумалось, что история эта может затянуца.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации