Электронная библиотека » Валери Шервуд » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Я тебя найду"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 20:19


Автор книги: Валери Шервуд


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 18

Вскоре они вернулись в гостиницу, но Роэн не стал сразу же расплачиваться с хозяином. Он отвел Шарлотту в комнату и сказал, что город переполнен приезжими, так что ему придется побродить в поисках подходящего жилья. Роэн велел Шарлотте дожидаться его в комнате, особенно настаивая на том, чтобы она не спускалась вниз.

Шарлотта, с трудом удерживая в руках цветы, с улыбкой кивнула.

Она ждала несколько часов. Потом, утомленная полуденной жарой, распустила лиф и легла подремать. Когда она проснулась, за окном уже сгущались сумерки. Она приподнялась – и вдруг сообразила, что ее разбудил настойчивый стук в дверь.

– Мадам? – донесся из-за двери голос Анетты. Шарлотта распахнула дверь, и Анетта тотчас же вошла, не дожидаясь приглашения.

– Роэн попросил, чтобы я отвезла вас в вашу новую гостиницу, – проговорила она вполголоса. – Пожалуйста, не задавайте мне вопросов, просто идите со мной. – Заметив, что Шарлотта колеблется, Анетта добавила:

– Таково его желание.

Шарлотта пристально посмотрела на темноглазую француженку. Кто же она такая, эта женщина? Может, бывшая возлюбленная Роэна? Нет, едва ли… Для Роэна она недостаточно красива.

Шарлотта вздохнула:

– Хорошо, Анетта. Сейчас я соберу вещи.

– Нет, я сама их возьму, мадам, – сказала Анетта. – Роэн еще не заплатил по счету, – пояснила она. – Если вы попытаетесь уйти из гостиницы со всеми вещами, возникнут вопросы. А меня постоянно видят с коробками Талибонтов, так что никто не обратит на меня внимания.

Шарлотта вынуждена была признать, что это разумно. Она только одного не понимала: к чему такая спешка, зачем покидать гостиницу, даже не заплатив по счету? И еще ее очень беспокоило отсутствие Роэна.

Анетта быстро собрала все коробки Шарлотты. Подхватив с постели ее перчатки, француженка сказала:

– Мы уйдем порознь, мадам. Пожалуйста, спуститесь по боковой лестнице в переулок – туда выходит ваше окно. В переулке вас ждет карета. Садитесь в нее, а я к вам присоединюсь.

Шарлотта нахмурилась. Ей не хотелось уходить из гостиницы тайком, словно она – мошенница. Однако пришлось подчиниться Анетте – похоже, Роэн очень ей доверял.

– А Кэтрин Талибонт вас не хватится? – спросила Шарлотта. – Что, если она выглянет в окно и увидит нас в карете? Разве вы не потеряете место?

Анетта в раздражении покачала головой:

– Талибонты поехали обедать и вернутся в гостиницу поздно вечером. Пожалуйста, побыстрее, мадам!

Шарлотта спустилась по боковой лестнице с огромным букетом в руках. В переулке ее действительно ждала карета. Несколько секунд спустя в дверях парадного входа появилась Анетта с коробками. Француженка тотчас же присоединилась к Шарлотте.

Они выехали из переулка и покатили по улице. Шарлотта оглянулась – и ахнула. В гостиницу входил Юстас Талибонт… Нет, Роэн! И похоже, на нем был один из камзолов Юстаса, небесно-голубой… на голове же красовалась голубая с золотом треуголка.

– Это же Роэн! – воскликнула Шарлотта. Она попыталась приподняться и окликнуть мужа, но Анетта с неожиданной силой удержала ее на месте.

– Пожалуйста, не задавайте никаких вопросов, мадам. – Она понизила голос. – Никогда нельзя доверять кучерам. Шарлотта в изумлении посмотрела на Анетту.

– Куда вы меня везете? – спросила она.

– В «Пико де Ферро», мадам, – ответила француженка. – Что означает – «Железный хохолок». Очень хорошая гостиница.

Они молча доехали до гостиницы – действительно очень неплохой, хотя и не такой роскошной, как «Королевский петух». Им предоставили довольно просторную комнату с окнами по фасаду. Шарлотта осмотрелась, и тут ей в голову пришла неприятная мысль: возможно, Роэн хочет видеть, кто приходит и уходит из гостиницы!

Шарлотта обернулась, чтобы поделиться своими подозрениями с Анеттой, но оказалось, что та исчезла.

Вскоре появился Роэн, и Шарлотта с удивлением увидела, что он снова в своем обычном костюме.

– Но… я же видела тебя в голубом камзоле! – воскликнула она. – Каким образом…

Роэн окинул ее ледяным взглядом:

– Ты ошиблась, Шарлотта. Я и близко не подходил к «Королевскому петуху».

– Но я же тебя там видела!

– В сумерках можно и не такое увидеть, – сказал Роэн. – Я еще даже не заплатил по счету в «Королевском петухе». Ты ведь жаловалась на духоту? Возможно, здесь тебе еще меньше понравится. Если открыть окна, ты почувствуешь запах рыбы… Гостиница недалеко от порта, и мимо нее постоянно проходят торговки рыбой. Возможно, ты захочешь вернуться в нашу прежнюю…

– О нет, конечно, нет! – воскликнула Шарлотта. – Но я не понимаю… – Она уже готова была поверить, что действительно ошиблась и видела вовсе не Роэна. – Почему ты попросил, чтобы меня сюда привезла Анетта? И почему…

Роэн поднял руку, и Шарлотта умолкла.

– Дело в том, что я получил известие от человека, с которым должен был встретиться. Похоже, у него изменились планы, и мне придется уехать в Эвору. Возможно, уже завтра.

– Тогда зачем мы уехали из той гостиницы? Если мы скоро все равно уедем из Лиссабона…

– Я уже снял здесь комнату, когда получил это известие. И здесь я встретил Милройдов, английское семейство. Они должны тебе понравиться. Возможно, мы встретимся с ними за обедом. – Роэн взглянул на свои золотые часы. – Обед через пять минут.

Шарлотта была в восторге от перспективы встретиться с соотечественниками. Она поспешно привела в порядок прическу и поправила лиф платья.

– Ты готова? – спросил Роэн.

– Да… Ой, нет! Никак не найду одну из моих перчаток. Я видела, как Анетта их взяла, и мне показалось, что она положила их на кровать… А теперь здесь только одна.

– Не важно, Шарлотта. Нельзя заставлять наших новых друзей ждать. Если ты потеряла перчатку, мы поищем ее завтра – сначала здесь, а потом, если понадобится, в «Королевском петухе».

Бросив безнадежный взгляд на перчатку, лежавшую на кровати, Шарлотта направилась к двери.

Оказалось, что Милройды приехали из Линкольншира, и это было их первое путешествие в Европу. Семейство состояло из девяти человек, но дети с няней обедали в своей комнате, так что Шарлотта познакомилась только с Престоном, его пухленькой женой Элис и сестрой Престона Мэри. Все трое оказались очень милыми и сердечными людьми, хотя и скучноватыми. После обеда Престон Милройд с удовольствием принял предложение Роэна отправиться в город, пока дамы будут пить вино и отдыхать в гостинице.

– Возможно, дамы тоже пожелали бы отправиться в город! – заявила Шарлотта и была весьма обескуражена, когда ее новые подруги захихикали, приняв это высказывание за шутку.

Престон Милройд, подкрутив ус, снисходительно посмотрел на Шарлотту.

– Бойкая у вас женушка, – сказал он Роэну с добродушной улыбкой. – И не дожидайтесь нас, милые леди, – пробасил Престон, взглянув на Элис.

– Да, не надо нас дожидаться, – кивнул Роэн и выразительно посмотрел на жену.

Шарлотта нахмурилась – ей предстояло провести довольно скучный вечер. Но Милройды оказались первыми ее лиссабонскими знакомыми, и она постаралась добиться их расположения. Час спустя, попрощавшись с Элис и Мэри, Шарлотта направилась к себе.

Она осмотрела всю комнату, но так и не нашла пропавшую перчатку. В конце концов, утомившись, легла в постель, но заснуть ей не удалось. Время от времени Шарлотта вставала, подходила к окну и смотрела на шумных гуляк – они, пошатываясь, возвращались в свои гостиницы.

Шарлотта с горечью думала о том, что Роэн был прав: ночной Лиссабон – действительно город мужчин.

Роэн, вернувшись уже на рассвете, обнаружил, что жена не спит.

– Чем вы с Престоном занимались все это время? – спросила Шарлотта.

Роэн со смехом ответил:

– Пили вино, болтали и кочевали из таверны в таверну.

– А я так и не нашла перчатку, – пробормотала Шарлотта.

– Не нашла? Тогда надо немедленно поискать в «Королевском петухе». Милройд все еще внизу – не смог подняться по лестнице. Мы с ним будем вас сопровождать, миледи!

– Прямо сейчас?

Шарлотта подумала: не пьян ли Роэн?

– Конечно, сейчас. И я наконец заплачу по счету, иначе хозяин начнет нервничать. Ты найдешь свою перчатку, и мы вернемся как раз вовремя, чтобы позавтракать с дамами. Престон говорит, что обе встают очень рано.

Шарлотта быстро оделась и была доставлена в гостиницу «Королевский петух» полусонным Милройдом и совершенно трезвым и бодрым Роэном.

Выбравшись из экипажа, они стали свидетелями совершенно невероятной сцены.

Издавая протяжные стоны, посреди вестибюля стояла Кэтрин Талибонт в красном атласном халате и с распущенными волосами. Рядом с ней, переминаясь с ноги на ногу, стояли несколько мужчин, в том числе хозяин гостиницы и двое блюстителей порядка.

– Что-то случилось?! – воскликнула Шарлотта. К ним подбежал взволнованный хозяин гостиницы.

– Английский джентльмен, Юстас Талибонт – он мертв! Его убил грабитель, прямо у парадной двери. Непонятно, уходил он или возвращался… А леди в истерике и не может нам ответить. Тело сейчас лежит наверху, но леди отказывается туда идти.

– А убийцу схватили? – спросил Роэн.

– Не понадобилось. Похоже, Талибонт сам его убил. Их обоих нашли на улице. Мы отнесли труп Талибонта наверх, а грабителя – пока в переулок.

– Это ужасно, – пробормотал Милройд. – Ужасно…

– Я пришел расплатиться, потому что мы переехали в другую гостиницу, к друзьям, – сказал Роэн.

– Боюсь, что сегодня, после того что здесь произошло, новую гостиницу найдут себе многие, – вздохнул хозяин.

– А когда все это случилось? – спросил Роэн.

– Мы думаем, что ближе к рассвету. Талибонты поссорились там, где они обедали, и его жена уехала в гостиницу. Он отправился обратно намного позже и, видимо, так и не вошел в гостиницу. Мы считаем, что грабитель поджидал его где-нибудь в темноте.

– В темноте? – переспросил Роэн. – Но перед гостиницей горит фонарь! Хозяин вздохнул:

– Он погас. Или, может быть, грабитель его потушил. Но на улице было очень темно… Талибонта нашли, когда один из слуг заметил, что фонарь у входа не горит. Он вышел на улицу – и споткнулся о трупы. Наверное, грабитель увидел, что английский джентльмен подходит к двери, напал на него сзади и вонзил ему в сердце кинжал. Но Талибонт, умирая, успел выхватить свой кинжал и всадил его в бок грабителя. Все произошло бесшумно. Никто ничего не слышал. Вот только кровь… Мы целый час ее смывали.

Шарлотта содрогнулась.

– Я потеряла перчатку, – пробормотала она, думая только о том, как бы поскорее уйти. – Ты заплати по счету, Роэн, а я пока поднимусь наверх и поищу ее.

– Нет, подожди, Шарлотта! Я поднимусь с тобой. Сейчас расплачусь и поднимусь.

И тут стоны Кэтрин прервались, и в вестибюле воцарилась зловещая тишина.

– У моего мужа не было никакого кинжала! – неожиданно закричала Кэтрин. Она оттолкнула стоявшего перед ней мужчину, и тот поспешно отошел в сторону. Кэтрин же направилась прямо к Роэну. – Это твоих рук дело! – выдохнула она. – Тебе невыносимо было видеть, что я счастлива!

С этими словами она дала ему звонкую пощечину.

Роэн даже не поморщился.

– Кейт, у тебя истерика, – сказал он. – Успокойся, Юстаса все равно не вернешь.

Кэтрин покачнулась, казалось, она вот-вот лишится чувств. Но ей все же удалось взять себя в руки.

– Вот убийца! – воскликнула она. – Вот кто убил моего мужа, а не тот несчастный, что лежит в переулке. Грабитель, как же!.. Разве моего мужа ограбили? Нет! Говорю вам: их обоих убил Роэн Кейнс!

Мужчины нерешительно направились к Роэну.

– Остановитесь, эта женщина сошла с ума! – неожиданно закричала Шарлотта. – Мы с мужем весь вечер провели вот с этим джентльменом и его семьей в «Железном хохолке». Затем дамы отправились спать, а джентльмены отсутствовали до рассвета. А когда они пришли, мы сразу приехали сюда.

– Это правда, – кивнул Милройд. – У нас есть свидетели.

Кэтрин уставилась на Роэна.

– Убийца! – прошипела она. – Ты попадешь в ад за то, что сделал!

– Я не сомневаюсь в том, что дьявол заберет нас обоих, Кейт. Но если кто-то попытается обвинить меня в том, что я убил Талибонта… – он обвел взглядом присутствующих, – то вы все убедитесь, что десятки людей видели нас в тавернах до самого рассвета.

– И я могу вам сказать, где найти этих людей… – Милройд икнул. – Потому что я всех их угощал!

Престон погрозил пальцем блюстителям порядка и начал перечислять таверны, в которых они побывали. Он даже назвал имена некоторых собутыльников.

Тем временем Роэн, убедившись в том, что ему не собираются предъявлять обвинения, принялся отсчитывать монеты хозяину. Рассчитавшись, он сказал Милройду:

– Ждите нас у входа в гостиницу. Мы с Шарлоттой поищем перчатку.

Они поднялись в комнату и нашли перчатку на кровати. Шарлотта была озадачена – она прекрасно помнила, что, уходя из комнаты, ничего не заметила на покрывале. И тут ей показалось, что в один из пальцев перчатки что-то вложено. Однако она не успела посмотреть, что именно – Роэн уже завладел перчаткой.

– Пусть пока будет у меня, – сказал он. – Чтобы опять не потерялась.

– Но почему Кэтрин обвиняет тебя? – с дрожью в голосе проговорила Шарлотта. – Может, ты и мог бы убить его на дуэли, но… но не так! Какая она ужасная!..

– Да, просто ужасная… – улыбнулся Роэн. – Давай спустимся по боковой лестнице, чтобы еще раз не встречаться с ней.

Шарлотта неохотно последовала за мужем – ведь хозяин сказал, что именно в переулке лежит труп грабителя. Внизу, у двери, дежурил весьма мрачного вида слуга. Шарлотта попыталась как можно быстрее пройти мимо, но вынуждена была задержаться – Роэн пожелал взглянуть на труп. На покойнике был коричневый камзол, на лице лежала треуголка. Роэн наклонился, убрал треуголку и взглянул в лицо мертвеца.

Шарлотта вздрогнула – перед ней лежал тот самый мужчина, на которого Роэн так пристально смотрел прошлым утром – перед тем как купил ей огромный букет.

В этот момент в переулке появился Милройд. Он с любопытством уставился на труп грабителя.

– Зловещий тип, а? – Милройд усмехнулся.

Роэн кивнул и опустил треуголку на лицо покойника.

– Зловещий, – согласился он.

– Как ужасно, что та женщина обвинила вас в убийстве, – сказал Милройд, когда они уже сидели в карете. – Бедная, она не соображала, что говорит.

– Кэтрин была вне себя, – объяснил Роэн. – Когда-то мы были помолвлены, а она женщина мстительная. Боюсь, что ее тирада совсем расстроила Шарлотту.

С этими словами он посмотрел на свою бледную жену, молча сидевшую рядом.

Когда они наконец остались вдвоем в своей комнате, Шарлотта посмотрела мужу прямо в лицо.

– Роэн, – воскликнула она, – что ты натворил?! И я… помогла тебе!

Он как-то странно посмотрел на нее:

– Шарлотта, я ничего не натворил. Клянусь, я не знал грабителя, который убил Юстаса Талибонта. Шарлотте очень хотелось поверить мужу.

– Ты готов поклясться мне всеми святыми, что никогда не видел этого человека? – спросила она.

– Не видел? Конечно, я его видел! Вчера утром у причалов. И ты, по-моему, его видела. Он стоял в пестрой толпе, и мне даже показалось, что я уже где-то с ним встречался. Но я его действительно не знаю. Сегодня я хорошо его рассмотрел и убедился в этом.

– А Анетта куда-то исчезла, – сказала Шарлотта; в «Королевском петухе» она слышала пересуды прислуги по этому поводу.

– Об этом мы пока ничего не знаем, – нахмурился Роэн. – Но все-таки я, пожалуй, буду держаться подальше от «Королевского петуха». Не хочу, чтобы создалось впечатление, будто я в заговоре с камеристкой Кэтрин.

Шарлотта закрыла глаза. Она должна поверить Роэну – иначе сойдет с ума. Но перед ее глазами то и дело возникала картина: в гостиницу входит Роэн – в голубом камзоле и шляпе Юстаса Талибонта. Она ощупала перчатку, которую вернул ей Роэн. Все пальцы перчатки оказались мягкими – то, что было в нее вложено, исчезло.

– Знаешь, Шарлотта, – неожиданно заговорил Роэн, – я рад, что мы познакомились с Милройдами. Потому что теперь смогу оставить тебя на их попечение.

– Оставить меня?

– Да. Я же говорил тебе, что мне надо в Эвору. Поскольку ты не умеешь ездить верхом, эта поездка была бы для тебя слишком утомительной. Я вернусь через неделю, возможно – через две. За комнату я заплатил вперед, но оставлю тебе денег на расходы. Милройд обещал присматривать за тобой.

– Когда ты уезжаешь?

– Сегодня. Но не беспокойся, сначала мы с тобой сходим на ленч. А потом – с Милройдом в керамическую лавку. Он хочет украсить плитками свой дом в Линкольншире и просил моего совета.

– Но почему ты уезжаешь так неожиданно? – возмутилась Шарлотта. – Что я скажу Милройдам?

– О, скажи, что речь идет о наследстве. Я узнал о нем неожиданно и ничего тебе не рассказывал, потому что и сам не верил в такую удачу. Но оказалось, что я действительно его получил, – так что для тебя это приятный сюрприз.

Шарлотта покачала головой. У Роэна всегда находится ответ, ложь давалась ему без всякого труда.

– Но в тот день Роэн не только сводил жену на ленч, а Милройда – в лавку керамических плиток. Они с Шарлоттой долго разъезжали по самым людным улицам города, и у нее возникло ощущение, что Роэн делает это намеренно – ему хотелось, чтобы все его видели.

На улицах уже зажигали фонари, а в домах – свечи, когда Роэн, выглянув в окно, объявил, что ему пора ехать.

Шарлотта была поражена. Она всегда считала, что в путь отправлялись на рассвете, в крайнем случае – днем. Но при свете луны…

– Чем раньше я уеду, тем раньше вернусь, – улыбнулся Роэн и тут же вышел из комнаты.

Стоя у окна, Шарлотта видела, как Роэн выходит из гостиницы. Видела, как он садится на коня, которого ему уже при – , готовили. Провожая мужа взглядом, она заметила, что откуда-то из темноты выехал всадник, присоединившийся к Роэну. Шарлотта вытянула шею, стараясь разглядеть незнакомого всадника. Когда лошади проходили под фонарем, горевшим у входа в таверну, ей вдруг показалось, что спутника Роэна она уже где-то видела… Шарлотта ахнула. Вторым всадником оказалась женщина – женщина в мужском костюме!. Стройная и гибкая, она уверенно держалась в седле.

Анетта.

Шарлотта закрыла глаза. Было очевидно, что Роэна и Анетту связывает не только прошлое… Возможно, они прошлой ночью убили человека.

Когда Шарлотта открыла глаза, ей показалось, что весь мир вокруг померк.

Глава 19

Все последующие дни Шарлотта пыталась разобраться в происшедшем – но безуспешно. Роэн представлялся ей человеком таинственным и, возможно, опасным. Но он дважды спасал ей жизнь, и он был очень привлекательный мужчина; временами ей даже казалось, что Роэн ее любит. Но если он действительно совершил то, в чем она его подозревает, может ли она остаться с ним?

Присутствие Милройдов оказалось очень кстати. Отправляясь на прогулки по городу, они постоянно приглашали Шарлотту присоединиться к ним, так что она могла не только отвлечься от неприятных мыслей, но и познакомиться с местными достопримечательностями. Милройды были неутомимы – они обошли с Шарлоттой множество великолепных храмов.

Во время одной из прогулок, стоя на берегу моря, Шарлотта подумала о том, что такие же волны омывают в эти мгновения и берега Англии, где она потеряла своего возлюбленного. При воспоминании о Томе на глаза Шарлотты навернулись слезы, сердце болезненно сжалось.

– Шарлотта, ты опять замечталась! – окликнула ее Элис Милройд. – Престон говорит, что если мы поторопимся, то успеем осмотреть заброшенный монастырь – тот, где стены келий выложены пробкой, чтобы не было сырости.

Милройды всегда помогали Шарлотте вернуться к реальности, и она была им за это благодарна. Слишком уж часто она вспоминала Тома, хотя и понимала, что этого делать не следует Возможно, подобные мысли являлись своего рода защитной реакцией – Шарлотта все чаще задумывалась о возможных последствиях интимных отношений с Роэном. К тому же в последние дни ее подташнивало по утрам, и она догадывалась о причинах…

Как-то раз, на очередной прогулке, Шарлотта вдруг почувствовала слабость и лишилась чувств. Ее тотчас же окружили встревоженные Милройды. Ей дали нюхательную соль, уложили в тени деревьев и распустили лиф платья Когда же Шарлотта пришла в себя, Элис Милройд прошептала.

– Ну, это ваш первый. Вы привыкнете.

Шарлотта села, изумленная своим внезапным обмороком. Она сомневалась в том, что причиной обморока была беременность, – возможно, глядя с обрыва на море, она вспомнила гору Кенлок и поток, растерзавший Тома… Шарлотта закрыла глаза, стараясь отогнать терзавшее душу воспоминание.

Лето кончалось, и вскоре Милройды стали собираться домой, в Линкольншир. Они тепло попрощались с Шарлоттой и навсегда исчезли из ее жизни.

Оставшись одна, Шарлотта совершала долгие прогулки, в одиночестве обедала в гостинице и старалась привыкнуть к новым для нее ощущениям.

Она была беременна – все признаки указывали на это И ее терзал вопрос, кто отец ребенка, которого она носит под сердцем? Чей это ребенок – Роэна или Тома? Если младенец окажется похожим на Тома, примет ли его Роэн?

День пролетал за днем, и вскоре с Атлантики задули холодные ветры. В Лиссабоне наступала осень, а Роэн все не возвращался.

Шарлотта уже начинала тревожиться и сомневаться в том, что он вообще когда-нибудь вернется. Возможно, с ним что-то случилось И что тогда будет с ней? Она жалела о том, что не попросила у Милройдов разрешения уехать с ними в Англию, хотя бы в качестве гувернантки Но скорее всего они посмеялись бы над ее опасениями, сказали бы, что Роэн непременно вернется.

В один прекрасный день, когда Шарлотта вернулась с прогулки по узким улочкам Альфамы, она застала в своей комнате Анетту.

– Что… – начала изумленная Шарлотта, но Анетта перебила ее, указав на дверь.

– Сначала закройте дверь, мадам.

Шарлотта закрыла дверь и подошла к француженке – Где мой муж? – спросила она.

– К несчастью, он не смог за вами приехать, мадам, и потому прислал меня.

Значит, Шарлотта была права: они вместе замешаны в каком-то… грязном деле. Шарлотта почувствовала головокружение.

– Но почему? Скажите, почему?.. – пробормотала она. Анетта вздохнула.

– Ваше беспокойство вполне понятно, мадам. И я уверена, что вы подозреваете меня в ужасных вещах, – Роэн мне об этом сказал.

– Я подозреваю, что вы имели отношение к убийству Юстаса Талибонта!

– Ну, вот видите… Поэтому я и бежала. Шарлотта опустилась в кресло.

– Может, вы мне расскажете, в чем дело?

– В тот вечер, после того как жена Талибонта поговорила с вами, она была в ярости. Она пришла в мою комнату и сказала, что знает, что я когда-то жила во Франции, в деревне. А потом стала расспрашивать меня о ядовитых грибах, спрашивала, как их отличить от съедобных. По-моему, она собиралась отравить вас обоих.

– Не может быть! – воскликнула Шарлотта. – Зачем ей это?

– Она не молодеет. И если бы Юстас Талибонт ее бросил, она осталась бы без средств, потому что своих денег у нее нет, а его родители ничего ему не дают Они жили на небольшое наследство, которое он получил от дяди, и она боялась, что ее муж погибнет на дуэли и оставит ее без денег. Да, Кэтрин действительно об этом говорила, она очень боялась дуэли, вспомнила Шарлотта.

– А на следующий день, – продолжала Анетта, – когда она уехала, я нашла ее записку – она просила меня раздобыть то, о чем мы говорили с ней накануне. Жена Талибонта просила меня найти ей ядовитые грибы! Тогда я поняла, что эта женщина не остановится и обязательно впутает меня в свои дела. Возможно, мне предназначалась роль козла отпущения. Я поняла, что мне надо бежать, вернуться во Францию. Я нашла записку уже после того, как мы с Роэном расстались, и нужно было его предупредить…

– А почему вы не сказали об этом мне? – перебила Шарлотта. – Я ведь сидела рядом с вами в карете, а вы не сказали мне ни слова!

– Я боялась, что у вас начнется истерика и из-за шума мне не удастся скрыться, – призналась Анетта. – Поэтому я оставила Роэну записку в вашей перчатке. Когда я от вас уходила, меня уже ждала лошадь. Я сразу же поехала на север, но моя лошадь оказалась совсем не резвой. Роэн догнал меня в Коимбре – и я очень удивилась, увидев его.

– Но он направлялся в Эвору, а Эвора – на востоке! – возразила Шарлотта.

– Знаю, мадам. – Анетта вздохнула. – Но тот человек, с которым Роэн хотел встретиться в Эворе, – он был мертв, когда Роэн туда приехал. Поэтому он направился на север. Очень хорошо, что наши пути пересеклись, потому что мы вместе пробрались в Испанию, и там я могла ему помочь.

– А где Роэн сейчас?

– Где-то в море, мадам. Ему пришлось спешно возвращаться в Англию, и он сел на корабль в Опорто. Роэн отправил меня в Лиссабон с деньгами вам на дорогу. И велел мне посадить вас на первый же корабль, отплывающий в Англию. Он будет ждать вас в Лондоне. Там вы должны справиться о нем на постоялом дворе «Серый гусь».

Итак, если Анетта говорила правду, они с Роэном не виновны в смерти Юстаса Талибонта. Значит, она, Шарлотта, ошибалась, принимая незнакомого всадника за Анетту, а мужчину в голубом камзоле – за Роэна. Все объяснилось…

– Анетта… Но почему вы оказываете Роэну все эти услуги?

Анетта долго молчала. Ее сухие губы кривились в печальной улыбке. Наконец она проговорила:

– Думаю, вы и сами догадались, мадам. Я люблю Роэна. Я полюбила его с первой же минуты, в тот день, когда он спас мне жизнь в Марселе.

Шарлотта тяжко вздохнула. Наверное, она действительно об этом догадывалась – а вот теперь знает наверняка.

– Это не должно вас тревожить, мадам. Между нами все давно закончилось, – сказала француженка.

Анетта на мгновение сжала зубы, и Шарлотта поняла: для этой женщины отношения с Роэном никогда не закончатся.

– Вы готовы ради него на все, да, Анетта?

– И всегда буду готова, мадам, всегда…

– О… я вас понимаю, Анетта. – Шарлотта подалась вперед. – Роэн еще об этом не знает, но у нас будет ребенок.

Лицо Анетты на мгновение исказилось гримасой, но она тотчас же взяла себя в руки.

– Я рада за вас обоих, мадам. Но что до меня, то мне нельзя оставаться в Лиссабоне. Я наняла вам каюту, мадам, на «Баклане». И купила плащ, чтобы вы могли выйти из гостиницы ночью и сесть на корабль. Роэн не хочет, чтобы вас заметили.

Опять какие-то тайны! Роэна всегда окружают тайны!

Перед тем как подняться на борт «Баклана», Шарлотта повернулась к Анетте.

– Мы увидим вас в Лондоне? Для вас наши двери всегда открыты.

Анетта покачала головой.

– Нет, мадам, – тихо проговорила она. – Думаю, мне пора уйти из жизни Роэна. Наши дороги разошлись. Я отправлюсь в Париж. Наверное, открою там шляпную мастерскую – надоело делать прически. И может быть, теперь, когда Роэн стал семейным человеком, его жизнь тоже изменится. Желаю вам счастья, мадам.

– Я вам тоже, Анетта, – отозвалась Шарлотта. – И спасибо за все, что вы сделали для Роэна. Спасибо за то, что вы сделали для нас.

– И еще одно… – Голос Анетты внезапно изменился. Шарлотта насторожилась. – Вы должны сделать его счастливым. Шарлотте почудилось, что в словах француженки таилась угроза.

– Постараюсь, – улыбнулась она.

В следующее мгновение Анетта исчезла во тьме.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации