Текст книги "Дорога на райский остров"
Автор книги: Виктория Холт
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 23 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
– Будем надеяться, что этого не случится, – сказала Магда-Мы вот жалуемся на жару, но ледниковый период – это было бы ужасно. А мысль о том, что нас может поглотить наводнение, еще ужаснее.
– По-моему, за последние сто лет произошли изменения, – сообщил Джордж. – Я читал, что был период сильной жары, когда часть полярных льдов растаяла, и уровень моря немного повысился. Поскольку мы находимся далеко от полюса, то это было не так заметно, но, судя по сообщениям геологов, такое было.
– Надеюсь, что если это снова произойдет, нас предупредят, – заметил Милтон.
– Скорее всего, это будет происходить постепенно. Мы покончили с пудингом, и Магда предложила перейти в гостиную. Я сделала Магде комплимент по поводу прекрасного стола, а она спросила, не хочу ли я посмотреть дом, и я согласилась.
– Тогда оставим мужчин, пусть побеседуют, – предложила Магда. – Они дом знают прекрасно, и им не надо еще раз осматривать его.
Она взяла свечу и повела меня вверх по лестнице. В доме было много от испанского стиля. Муж Магды, по-видимому, был испанцем, вполне возможно, что и Магда тоже.
– Муж построил этот дом, когда мы сюда приехали, – сообщила мне хозяйка. – По-моему, он пытался воссоздать в нем уголок своей родины. Однако в чужой стране это редко удается.
Магда показала мне свою спальню. Там была большая кровать с легким белым пологом. Я подумала о Милтоне, навещавшем ее здесь, и мне захотелось уйти из этой комнаты. Магда повела меня по другим помещениям. Я мало обращала на них внимания. Все это время я размышляла о Магде и Милтоне.
– У вас тут очаровательный дом.
– Да как вам сказать, – отозвалась Магда. – Мы ведь живем в стороне от других. Я выросла в большом городе. А здесь все совсем по-другому. На острове мало что есть. Нам приходится за всем ездить на Карибу. Хорошо, что у нас там друзья. Я была не пережила несчастья с Хосе, если бы не Милтон.
– Могу себе представить.
– Он сделал для меня буквально все. Он замечательный друг. И Хосе тоже любил его. Мы полагались на Милтона.
– А теперь у вас есть мистер Кэллерби. Полагаю, он хорошо знает свое дело.
– Джордж… о да. И я никогда не забуду, что это Милтон нашел его для меня. Понимаете, он мой благодетель. Он прекрасный человек, хотя люди не всегда понимают это из-за того… Ну, он ведь правит Карибой железной рукой. И все перед ним благоговеют. Это необыкновенно – уметь вызывать такие чувства.
Я согласилась.
– Они знают, что случись здесь неприятность, Милтон тут же вмешается. Для нас это большое утешение. Процветание Карибы на самом деле зависит только от него. А теперь… я думаю, нам лучше присоединиться к мужчинам. А то они начнут удивляться, что мы здесь так долго делаем. Мы спустились вниз.
– Мы уж подумали, что вы решили нас бросить, – заметил Милтон.
– Мы беседовали, – объяснила Магда.
– Надеюсь, не обо мне.
– Вот видите, – воскликнула Магда, – какой важной персоной он себя считает! Даже в его отсутствие он считает, что мы должны говорить только о нем.
Милтон пристально взглянул на нее, и я догадалась, что он строит предположения насчет того, что она могла мне рассказать.
– Вообще-то, – заметила я, – ваше имя упоминалось.
– Не пугайся так, – засмеялась Магда. – Я говорила о тебе только хорошее.
– Нам пора возвращаться, – сказал Милтон.
– Неужели? Еще одиннадцати нет.
– Дорогая Магда, я ведь должен перевезти эту юную леди на остров, а потом доставить в отель.
– Что ж, тогда придется, видимо, отпустить вас.
– Ты скоро приедешь ко мне пообедать. И ты тоже, Джордж. Нас будет четверо.
Принесли мою накидку. Это была легкая кашемировая вещица, которую я захватила с собой, ибо ночь могла оказаться прохладной. Мы вышли из дома.
– По-прежнему туман! – озабоченно" проговорила Магда.
– Он немного сгустился, – заметил Джордж.
– Милтон, ты считаешь, что видимость достаточно хорошая? Я могла бы устроить вас здесь на ночь.
– Ничего, – ответил Милтон. – В конце концов, нам надо покрыть совсем небольшое расстояние, и уж кто знает дорогу, так это я. Видит Бог, я достаточно часто проделывал этот путь.
И они обменялись взглядом. Был он многозначительным, или мне показалось? Я представила себе, как Милтон приезжает на остров ночыо, потихоньку входит в дом. Муж-инвалид в это время уже спит. Магда выходит его встретить Они страстно прижимаются друг к другу… и он входит вместе с ней в дом.
– Идем, Эннэлис. Вы замечтались.
Да, подумала я, представляя тебя вместе с Магдой и я презираю себя за эти тайные мысли. Какое мне дело до его прежней жизни? Однако прошлое вмешивалось в настоящее. Милтон взял мою накидку и поплотнее закутал меня в нее.
– Уже прохладно, – сказал он. – А при таком тумане может стать по-настоящему холодно.
Он помог мне сесть в лодку, оттолкнул ее от берега и прыгнул в нее. Магда и Джордж стояли на берегу и махали руками.
– Вы уверены, что вам надо ехать? – спросила Магда, – Совершенно, – отозвался Милтон. Мы удалялись от берега.
– Нуy как? – спросил Милтон.
– Это был очень интересный вечер.
– Да, я видел, что вам интересно.
– Она очаровательная женщина.
– Согласен.
– И управляет плантацией с помощью Джорджа Кэллерби. Необычное занятие для женщины.
Милтон бросил на меня почти зловещий взгляд:
– У нее хорошие друзья.
– Вы, например.
– Для меня честь быть ее другом.
– Причем, насколько я поняла, очень близким.
– Да, можно и так сказать.
Я замолчала.
– Замерзли? – спросил Милтон.
– Да, немного.
– Этот туман – просто проклятие.
– Похоже, он сгущается.
– По-моему, вы немного встревожены. Неужели вы еще поняли, что можете доверить мне себя?
– Я не вполне убеждена в этом.
– Не волнуйтесь. Даже если нас унесет в открытое море, со мной вы будете в безопасности.
Некоторое время Милтон греб молча. Затем сложил весла и огляделся.
– Где Кариба? Мы уже должны были приплыть туда.
– Стало быть, вы заблудились?
Милтон не отозвался и продолжал грести. Через несколько минут из тумана появилась земля.
– Что-то знакомое, – заметила я, – но это не наша гавань.
– Это не Кариба, – ответил Милтон. – Я собираюсь здесь причалить. Нет смысла грести дальше в этом тумане.
– Не Кариба! Что же это?
– Это маленький островок. Мы находимся недалеко от Карибы. Глупо пытаться добраться туда в такой туман. Да он долго не продлится. Такое бывает редко. Боюсь, что нас с вами занесло на маленький остров.
– О нет!
– О да! Мы описали круг. Я точно знаю, где мы находимся. И нам придется остаться здесь до тех пор, пока не рассеется туман.
– Это же может быть… на всю ночь.
Милтон насмешливо взглянул на меня.
– Может быть.
Я подумала: «По-моему, он это подстроил. По-моему, он с самого начала знал, где мы находимся». Во мне боролись гнев и возбуждение. Это было так похоже на Милтона. Ему нельзя было доверять.
Лодка заскребла по песку. Милтон выпрыгнул в воду и, подхватив меня, вынес на берег.
– Мне надо причалить лодку, – сказал Милтон. – Мы же не хотим, чтобы ее смыло. А потом мы отправимся искать укрытие.
– На этом острове деть люди?
Милтон улыбнулся мне и покачал головой.
– Он примерно полмили в длину, а в ширину – и того меньше. Просто скала, выступающая из моря. Когда-то он был больше, но море поглотило его.
– А где мы можем найти здесь укрытие?
– Если я правильно запомнил, здесь есть старый сарай для лодок. По крайней мере, раньше был. Я приезжал сюда в ранней юности. Посмотрим, сохранился ли он и можно ли в нем укрыться. Идемте. Давайте руку.
Я подала ему руку, и Милтон повел меня за собой. Неожиданно он обнял меня.
– Вы спотыкаетесь, – сказал Милтон. – Вам не хочется идти. Вы немного встревожены.
– Мне как-то не по себе.
– Все будет хорошо.
Мы поднялись по небольшому склону.
– Благодарение Богу, что море не поглотило остров целиком. И – да, вот и сарай.
– Зачем нужен сарай для лодок на острове, где никто не живет?
– Остался от прошлых лет… с тех времен, когда здесь действительно жили люди. Так мне всегда говорили.
В мои туфли набивался песок, и идти было трудно. Милтон подхватил меня подмышку, словно я была каким-нибудь мешком, и понес.
– Поставьте меня на землю, – запротестовала я. – Я слишком тяжелая, – Вы легкая, как перышко, – отозвался Милтон, не обращая внимания на мои протесты. – Ага, вот и он. Немного развалился с тех пор, когда я в последний раз его видел, но чего же еще ждать.
Милтон поставил меня на ноги и распахнул дверь. Она едва держалась на петлях.
В сарае было каноэ.
– Оно по-прежнему здесь, – воскликнул Милтон. – Оставьте дверь открытой, иначе мы ничего не увидим. Мальчишкой я любил лежать в нем и представлять, что плыву в открытом море. Оно вполне удобное. Раньше знали, как делать такие вещи. Полагаю, ему больше пятидесяти лет. Каноэ кажутся такими хрупкими, но на самом деле это не так.
Он обнял меня.
– Здесь нам будет удобно. Я отстранилась от него.
– Не выходите наружу. Вы там замерзнете. А здесь будет тепло и удобно. Мы устроим себе в каноэ уютное гнездышко и подождем, пока туман рассеется.
– На Карибе станут волноваться, где я.
– До утра не станут.
– Я должна была попрощаться на ночь с Фелисити. Она будет очень беспокоиться.
– Она знает, что вы со мной.
– Но ведь она волнуется.
Милтон громко рассмеялся.
– Там решат, что мы остались у Магды. Они увидят туман и скажут, что в таком тумане никто не рискнет возвращаться назад.
– Но вы же рискнули.
– Ну, я рискую делать многие вещи. Идемте. Нам будет уютно. Мы устроим себе постель в каноэ.
– О нет.
– Не кажется ли вам, что пришло время? – спросил Милтон. – Сколько времени вы еще собираетесь держать меня на расстоянии?
– По-моему, вы все это подстроили.
– Вы цените меня больше, чем я того заслуживаю. Как бы блистателен я ни был, я не могу управлять погодой.
– Мне кажется, вы могли бы довезти нас до Карибы.
– Вот как?
– Да, и я думаю, вы привезли нас сюда намеренно.
– И вам это приятно?
– Приятно? Я хотела вернуться в отель.
– Вы найдете наше каноэ намного интереснее вашей девственной постельки.
– Вы… все запланировали.
– Я же сказал вам, что не мог подстроить туман.
– Вы ухватились за эту возможность.
– Я никогда не упускаю возможностей. Милтон обнял меня и поцеловал. К моему смятению, я ответила ему прежде, чем сумела с негодованием отстраниться. Я не могла отделаться от мыслей о Магде Мануэль и понимала, что доверяю себе не больше, чем ему. Было бы так легко забыть обо всем, кроме того, что мы с ним здесь одни. По правде говоря, этого я и хотела – остаться с ним наедине, но я боялась. Кое-что не давало мне покоя: отчасти это были обязательства перед Реймондом, но больше всего, по-моему, – приключение на Львином Острове. Казалось, Энн Элис была рядом со мной и настойчиво просила меня быть сильной, не поддаваться порыву. Не ради этого она преследовала меня, привела на другой край света. Я встретилась с Магнусом Перренсеном лишь однажды… но я должна встретиться с ним еще раз. За тот короткий час, что мы провели вместе, со мной что-то произошло. Это была не последняя встреча с Магнусом Перренсеном – я была уверена в этом так же, как в том, что стояла на острове.
Я и сейчас не была одна с Милтоном Хеммингом – со мной была Энн Элис.
Милтон покрывал мое лицо поцелуями и шептал:
– Не бойся… Это было неизбежно… с той минуты, как мы встретились. Я знал, что ты создана для меня… и ты это тоже знала, правда? Так иногда случается.
На мгновение я прижалась к Милтону. Уходи, Энн Элис, думала я. Я – не ты. Я – это я. Твоя жизнь оборвалась в той замурованной комнате, но я-то здесь, я живая и хочу быть с этим мужчиной, потому что люблю его, и это правда, если любить – значит хотеть быть рядом с ним, близко, разделить его жизнь.
Милтон почувствовал мое влечение к нему. Он подхватил меня на руки и уложил в каноэ.
Он вынул шпильки из моих волос и положил в карман, что было весьма предусмотрительно, мелькнуло у меня в мозгу. Шпильки понадобятся мне, потому что надо будет заколоть волосы перед возвращением на Карибу. Мне также пришло в голову, что он и прежде проделывал это.
– Ты такая красивая, – шептал он.
– Скольких женщин вы привозили на этот остров… в это каноэ?
– Ты имеешь честь быть первой, и я клянусь, что других никогда больше не будет. Возможно, перед отъездом в Англию мы с тобой совершим паломничество сюда. И вспомним эту ночь – подлинное начало.
– Начало чего?
– Разделенной любви.
– Стало быть, вы думаете, что сегодня ночью вам удастся окончательно соблазнить меня?
– Это идеальное место. И вообще-то, очень романтичное, если вас не смущает некоторая теснота. Да и каноэ несколько утратило свой первоначальный блеск. Снаружи нежный шелест волн по песку, а вокруг нас – ласковый, посланный небом туман.
– Нет, – ответила я.
– Нет?
– Я этого не хочу.
– Дорогая моя Эннэлис, думаете, я вас не знаю? Вы хотите этого. Вы любите меня… вы хотите меня всего… как я хочу вас. И хотите уже давно.
– Я уже объясняла вам, что почти помолвлена с другим.
– После сегодняшней ночи вы поймете, что это исключено.
– Здесь пахнет морем.
– А чем, по-вашему, должно здесь пахнуть? Аравийскими благовониями?
Он лег рядом и обнял меня.
– Я хочу, чтобы вы меня выслушали, – объявила я.
– Я слушаю.
– А понимаю, что здесь я в вашей власти. Физически вы сильнее меня. Если я начну сопротивляться, вы со мной справитесь. Вы это намерены сделать?
– Вы станете моей по своей воле.
– Да, – отозвалась я, – или нет.
– Но раз уж вы признаете, что я сильнее, как я могу не справиться?
– Принудив меня, вы одержите временную победу Это будет изнасилованием.
– Это чисто технический термин.
– Я этого никогда не забуду и никогда не прощу Может, вы и получите временное удовлетворение, зато это докажет мне то, что я пыталась выяснить долгое время.
– Это несерьезно.
– Клянусь, серьезно. Я немедленно уеду. И заберу с собой Фелисити. Я расскажу ей, что произошло. Думаю, если она будет чувствовать, что ей надо за мной ухаживать, она соберется с силами. И поймет. С ней ведь произошло то же самое. И она ничего не могла поправить. Ведь, к несчастью, она была замужем за этой скотиной. Но я свободно отдамся вам по своей воле… не на импровизированной постели, потому что подвернулась возможность, но потому, что буду желать этого сама, по своей собственной доброй воле.
Милтон ласково поцеловал меня:
– Да, – сказал он. – Продолжай.
– Это ведь ночь, когда говорят правду, верно?
– Да.
– Тогда я объясню. По-моему, я люблю тебя. И хочу быть с тобой. С тобой я счастлива, как ни с кем. Но я действительно была неравнодушна к Реймонду Биллинттону. Он совсем не похож на тебя… он альтруист, почти самоотверженный. Ты не такой.
– Более живой, – ответил он.
– Да, это так. Ты идешь и берешь то, что тебе нужно.
Ты можешь взять меня сейчас, но это будет означать, что ты навеки потерял меня.
– Все будет совсем не так. Я покажу тебе, какую радость мы можем доставить друг другу. Заставлю тебя понять, насколько мы подходим друг другу. Я покажу тебе, что мы можем счастливо прожить вместе целую жизнь.
– Как хорошо ты меня знаешь?
– Я знаю тебя прекрасно. Поэтому и люблю тебя, и знаю, что ты создана для меня.
– А если знаешь, то знаешь и о том, как сильна во мне гордость. Я не подчинюсь тебе. Я отдамся по своей воле или не отдамся вовсе. Понимаешь, я ведь была рядом с Фелисити в том жутком доме, где она страдала каждую ночь. И то, что там случилось, отразилось не только на ней. На мне тоже. И я знала, что когда выйду замуж или полюблю мужчину, то не стану ему подчиняться. Я стану ему ровней. Не позволю, чтобы меня принуждали… как Фелисити. Ты понимаешь?
– Да, – отозвался Милтон, – продолжай.
– По-моему, я хочу быть с тобой больше, чем с кем-либо другим. Но есть ведь Реймонд. И Реймонда я знаю хорошо. Он мягкий и добрый. Я могла бы быть с ним счастлива. Это не было бы так волнующе, как с тобой. Жизнь была бы ровной… ни взлетов… ни падений.
– Что оказалось бы для тебя невероятно скучным.
– Не скучным. Просто приятным… плыть по течению по гладкой воде.
– Даже в самых спокойных морях не избежать шквалов и туманов…
– Да, я знаю, но на Реймонда можно положиться.
– А на меня – нельзя?
– Я никогда не могу быть в этом уверена. Не сомневаюсь, у тебя было много женщин.
– А Реймонд, конечно, само целомудрие. Идеальный рыцарь. Как его там – Галахад? Полагаю, он сидит дома, полируя свой Святой Грааль, и его совершенно не волнует, что с тобой происходит.
Я не могла сдержать смех.
– Это нелепо, – сказала я.
– Сама виновата – нечего было расписывать мне его совершенство в такую ночь.
– И не забудь, – напомнила я, – я приехала сюда с определенной целью. Я хочу найти брата. У меня какое-то необыкновенное чувство, что я раскрою эту тайну.
– Ты все еще думаешь о том незнакомце с Львиного острова.
– Да, – ответила я, – думаю.
– А ему где место?
– Все так странно. Иногда у меня такое ощущение, что я действительно Энн Элис… что она – часть меня. Что она снова жива – во мне.
– Этот человек тебя просто околдовал. Знаешь, мне кажется, он опаснее святого Реймонда.
Я молчала. Неужели это так? Вот я лежу здесь с человеком, одно присутствие которого возбуждает меня, и Энн Элис со мной, вкладывает слова в мои уста… говоря мне, что я должна сохранять себя в чистоте, как она… чтобы, когда придет ей время выйти за Магнуса Перренсена, она пришла к нему такой, какой должна быть невеста. Но Энн Элис умерла. И словно выбрала меня прожить ту жизнь, в которой ей было отказано.
– У тебя бывают странные мысли, – произнес Милтон, целуя меня в лоб.
– Я сказала тебе правду. Ты ведь был любовником Магды Мануэль, да?
Милтон запнулся, затем проговорил:
– Она была одинока… муж – инвалид. Я часто бывал у них. И мы стали большими друзьями.
– А муж?
– По-моему, он знал.
– Понимаю… удобно устроились.
– Видишь ли, к браку это не вело. Я все еще ждал, пока ты появишься. Жаль, что тебя не было так долго.
– По-моему, Магда меня терпеть не может.
– О нет. Магда – женщина, умудренная жизненным опытом. Она все поняла. Вопрос о браке между нами не стоял.
– Но вы были влюблены друг в друга?
– Все зависит от того, что понимать под влюбленностью. Мы нравились друг другу. Были добры друг к другу. Подходили друг другу. Мы – лучшие друзья. Я многое способен сделать ради Магды.
– Ты же понимаешь, что я чувствую.
– Ты просто погрязла в предрассудках. Здесь все не так, как дома. Возможно, дело в климате. Я уверен, что ты поймешь.
– Сейчас вы с Магдой?..
– Все кончено.
– Для нее, по-моему, нет.
– Я хорошо ее знаю…
– Она кажется таинственной, скрытной.
– Потому что ты смотришь на нее с определенной точки зрения. Тебе не нравится то, что я мог быть привязан к другой женщине… даже до того, как встретил тебя. Меня это радует. И утешает.
Я промолчала, и Милтон прижал меня к себе, нежно целуя. А я думала: «Он действительно любит меня». Мне хотелось повернуться к нему и сказать, что хочу стать для него всем… остаться с ним навсегда. Я едва не сделала этого. Мне надо было сказать лишь слово. Оно оставалось за мной. Я была счастлива, что это так. И хотела произнести его – и все же, меня удерживала какая-то сила, которой я не могла постичь до конца.
Мы лежали совсем близко – очень долго. Руки Милтона, успокаивая, обнимали меня.
Я никогда не забуду эту ночь – тихий плеск волн за стенами хижины… тишина… покой… сознание того, что он любит меня настолько, чтобы сдерживать страсть, которую я ощущала в нем, ибо он считал меня женщиной, с чьими желаниями надо считаться.
Наша любовь должна была быть совершенной. Не тайной интрижкой в старом каноэ из-за того, что туман бросил нас в объятия друг друга. Я еще больше любила Милтона за то, что он это понял.
Я потеряла всякое представление о времени, наступило утро, туман рассеивался. У меня онемело все тело. Милтон помог мне выбраться из каноэ.
– Погода прояснилась, – сказал он. – Можно увидеть Карибу.
– Мы очень близко.
Я подняла к Милтону лицо, и он поцеловал меня.
– Спасибо, – поблагодарила его я. – Я никогда не забуду эту ночь. Она будет одним из самых дорогих моих воспоминаний.
– Мы будем приезжать сюда каждый год, пока будем жить здесь. И даже, когда вернемся в Англию.
– Сомневаюсь, – отозвалась я.
– Нечего сомневаться. Я обещаю.
– Кто знает?
– Я знаю, – сказал Милтон.
– А ты всегда прав?
Милтон снова стал самим собой, но мне показалось, что в ту ночь я увидела новую сторону его натуры. И за это любила его еще сильнее.
Я села в лодку. Милтон улыбался мне. И вынул из кармана шпильки.
– Мне нравится, когда твои волосы развеваются, но, по-моему, когда они заколоты, у тебя более пристойный вид.
Я взяла шпильки, а Милтон сел на весла и повез нас назад, на Карибу.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?