Текст книги "Матросские досуги (сборник)"
Автор книги: Владимир Даль
Жанр: Русская классика, Классика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)
Что такое Отчизна?
Отчизна, Отечество – это родная земля наша, где отцы и деды жили и умирали, где родились и сами мы, живем и хотим умереть.
Она земля отцов наших, и за это зовут ее Отчизною, Отечеством. Мы родились на ней, за это зовем ее родною землею, Родиною.
Кому же не люба земля отцов и дедов, кому не мила родная земля? Кто не постоит за Родину свою, за землю Русскую, которую завещали нам деды и прадеды наши, а мы завещать должны детям и внукам своим, чтобы было им где жить и тужить, веселиться и радоваться, а подчас и поплакать, коли лиха беда одолеет, да утешиться. Разве жить им на чужой земле, в поденщиках у чужого народа, и как придет последний час – кости положить на чужбине?
Земля Русская, Отечество наше, обширнее и сильнее других земель.
Гордись тем и величайся, что родился ты русским, что доведется быть тебе ратником, воином Русской земли. Нужды и туги везде на белом свете много, и у тебя также не без того. Послужи честно – и правдивая служба твоя не пропадет.
Государство Русское велико: от Финского моря до Черного будет с лишком тысяча пятьсот верст; от Белого моря до Каспийского – без малого две тысячи пятьсот; а в длину от Польши до самого конца Сибири будет более двенадцати тысяч верст. В России более шестидесяти губерний и областей, а иная губерния более целой немецкой либо французской земли. Народу живет всего более русского; а есть, кроме того, много народов других, которые говорят нерусским языком и исповедуют иную веру. Так, например, есть поляки, армяне, грузины, немцы, латыши, чудь, или финны, есть мусульманские народы: татары, башкиры, киргиз-кайсаки (казахи) и много сибирских и кавказских племен; есть еще и кумирники, идолопоклонники: калмыки, буряты, самоеды (саамы), вотяки (удмурты), черемисы (марийцы), чуваши и много других.
Все эти губернии, области и народы разноязычные составляют Русскую землю, а потому все должны стоять друг за друга, за землю, за Родину свою, как односемьяне стоят за избу свою, за наживное добро, за себя и за старшего в семье, за отца либо деда. Поколе все дружно стоят за одно, никто их не осилит, никто не обидит.
Кто постарше из вас, сам помнит 1812 год, а кто помоложе, чай, слышал об нем от старших. В те поры император французский подчинил себе всех королей, собрал рать несметную, не только из своей французской земли, а еще изо всех земель, ему подвластных, и, словно туча грозная, налетел на землю нашу, на Русское царство; хотел попрать ее, истоптать копытами родные наши пепелища. Велика была сила вражеская, кому бы устоять супротив нее? Ни ты, ни я, ни третий какой-либо сам-десять либо сам-сот не совладал бы с одним полком Наполеона, не отстоял бы ни одной деревушки русской, погибло бы все государство, разогнали бы на все четыре стороны нас с родной земли, и закабалили б нас французы в оброк вековечный. Что ж? Страшен черт, да милостив Бог. Сказал русский человек: «Не положу из рук меча булатного, доколь еще хотя один неприятель будет на земле Русской», и за этим словом стар и мал опоясались острыми саблями, ухватились за копье ратное, все сошлись в одну кучу, словно на пожар великий, все слушались слова единого, шли вперед, когда приказывали вперед идти, отступали, когда решили заманить незваных гостей в ловушку, стояли дружно, где приказано было отстаивать, – и куда девалась сила сильная, гроза грозная, куда девалась рать несметная, вражеская? Нет ее, погибла; а наше войско дошло до самой столицы вражеской, освободило все земли и государства от полону и оброку. Кто же мог собрать войско русское со всех концов царства, кто мог велеть ему идти на врага и указать ему, где и как бить неприятеля, куда обходить, откуда зайти и куда ударить, – кто, кроме великого, славного полководца, которого государь избрал и подчинил ему все русское войско? И ведомо, что никто.
Сказано слово: мужик умен, да мир дурак; сколько голов, столько умов; каждый городит свое, а в одну душу, в один разум не сойдутся. На постое, по избам, бери солдат, как кур, поодиночке; а дай им сойтись вместе, выстроиться, выравняться, вскинуть ружья, бросить глаза налево, на генерала своего, так на стену полезут и любую крепость штыком размечут. Каплю воды девчонка тряпицей по столу разотрет, а капля камень долбит; и море, которому нет конца во всех подзорных трубах, слилось из таких же капель; без капли нет моря, что рубля без копейки, что войска грозного без солдат!
Славное и памятное было время, ребята, этот двенадцатый год. Велик народ русский, силен штык и крепка грудь русская! Вынослив и стоек солдат русский, и долго, долго красоваться будет силою и правдою земля Русская из конца в конец под защитою русского солдата!
Отстаивай, ребята, Родину свою, Отчизну! Это зыбка твоя, колыбель твоя и могила, это дом и домовина, хлеб насущный, вода животворная. Русская земля тебе отец и мать, она жилье отцов и дедов твоих, жилье твое и близких твоих; она же мир и приют детям твоим и всем добрым русским людям, всем потомкам нашим.
Отгадки
1. Ехать в лодке.
2. Лодка.
3. Штурвал.
4. Шпиль[29]29
Шпиль – стоячий ворот для подъема якоря, других тяжестей. Для вращения в гнезда шпиля вставляют рычаги – вымбовки.
[Закрыть].
5. Пароход[30]30
Во времена Даля пароходы были колесные.
[Закрыть].
6 и 7. Склянки[31]31
Склянки – судовые песочные часы.
[Закрыть].
Словарь
(Составлен по толкованиям в. и. даля)
А
Аборда́ж – сцепка, свалка двух судов в битве; рукопашный бой на сцепившихся судах.
Аванга́рд – передовой отряд армии или флота.
Адмира́л – высшее воинское звание на флоте. В русском флоте были звания (по восходящей): контр-адмирал, вице-адмирал, адмирал.
Адмиралте́йств-сове́т – совет при морском министерстве для обсуждения дел по морской военной части.
Алты́н – старинная монета в три копейки.
Арсена́л – здание, где хранится оружие.
Арши́н – старинная мера длины, равная 0,71 м.
Арьерга́рд – отряд позади основных сил армии или флота.
Б
Бак – часть верхней палубы от передней мачты (фок-мачты) до носа.
Ба́ковый матрос – несущий вахту на баке.
Ба́кан – бакен, веха, поплавок на якоре для указания мели.
Ба́нка – скамья для гребцов.
Барка́с – самое большое гребное судно для завоза якоря и перевозки людей и тяжестей.
Батальо́н – часть пехотного полка, состоящая обычно из четырех рот, до тысячи человек.
Батаре́я – вал и другие земляные работы для прикрытия назначенных к действию орудий.
Биза́нь – третья, меньшая задняя кормовая мачта трех– и более мачтового судна и парус на ней.
Бимс – балка, брус, на который стелется палуба корабля.
Бомба́рда – судно, устроенное для помещения орудий большого калибра для метания бомб.
Бомбарди́р – артиллерист.
Бомбарди́рское судно – парусное боевое судно, то же, что бомбарда.
Бот – одномачтовое, обычно плоскодонное судно для перевозки грузов.
Бо́тик – гребное или самое малое из парусных одномачтовых судов.
Бо́цман – морской фельдфебель, старший нижний чин во флоте.
Брам-сте́ньга – продолжение стеньги (см.), третий ярус мачты.
Брандва́хта – военное сторожевое судно перед портом, гаванью.
Бра́ндер – зажигательное судно; оно наполняется горючими припасами и пускается по ветру на неприятельские суда.
Брандску́гель – зажигательное ядро, род гранаты, начиненной горючим составом.
Бриг – двухмачтовое мореходное судно, военное или купеческое.
Бригади́р – военный чин между полковником и генералом; во флоте – капитан-командор.
Бриганти́на – бриг малого размера с косыми парусами.
Бушпри́т – передняя мачта на судне, лежащая наклонно вперед, за водорез.
В
Ва́нты – толстые смоляные веревки, держащие мачту с боков. Получают придаточное название от мачты или стеньги, которую держат.
Ва́хта – поочередный караул на военном судне.
Верп – малый завозной якорь. См. завоз.
Верста́ – старинная мера длины, равная 1,07 км.
Верфь – место постройки судов.
Ве́тер. – В полве́тра – курс судна, когда ветер дует поперек его пути. К ве́тру – ветер дует навстречу. На ве́тре – с наветренной стороны. По ве́тру – ветер дует по направлению судна.
Вест – запад, западный ветер.
Во́лость – округ сел и деревень, состоящих под управлением волостного старшины, головы.
Во́тчина – наследственное владение.
Все́нощная – вечерняя церковная служба накануне праздников.
Вы́мпел – род флага с двумя хвостами, поднимаемого на вершине мачты.
Г
Га́вань – приглубое приморское место, закрытое от ветров со входом для судов, для выгрузки и погрузки их, вооружения и починок.
Галеа́с – большая галера (см.).
Гале́ра – старинное морское судно, двигавшееся на веслах, а иногда и под парусами.
Галио́т – небольшое судно для перевозки грузов.
Галс – курс судна относительно направления ветра.
Гардемари́н – унтер-офицерский чин, в который производились морские кадеты, обычно за три года до выпуска.
Га́фель – наклонный рей, закрепляемый нижним концом в верхней части мачты.
Генера́л-адмира́л – высший чин во флоте.
Гик – рей, идущий вдоль судна от мачты по нижней кромке паруса.
Ги́тов – снасть для уборки или подтяга паруса. Осадить гитовы – уменьшить парусность.
Гри́вна – гривенник, монета в десять копеек.
Грот – большой парус на нижнем рее грот-мачты.
Грот-ма́чта – средняя мачта на судне.
Грот-сте́ньга – надставка грот-мачты.
Гюйс – носовой военный флаг.
Д
Долото́ – плотничье орудие для долбления.
Домови́на – гроб.
Доща́ник – большая плоскодонная лодка.
Дрейф – уклонение судна от прямого курса под ветер. Лечь в дрейф – принять такое положение, когда судно под парусами остается неподвижным.
3
Забуро́вить – для судна – прочертить килем по дну.
Заво́з – небольшой якорь (верп), который завозят лодкой и опускают на дно, а затем подтягивают к нему по якорной цепи судно, севшее на мель.
Зало́жник – человек, задержанный в стане неприятеля для обеспечения верности договора.
Зашти́леть – быть безветрию, затишью.
Зюйд – юг, южный ветер.
И
Исплоша́ть – оплошать, дать маху, прозевать.
К
Ка́бельтов – 1) трос окружностью 15–35 см для швартовов и буксиров; 2) мера расстояния в море, равная 185,2 м.
Каноне́рская лодка – небольшое судно с орудиями крупного калибра.
Капита́н – военный чин, старший обер-офицер: капитан-лейтенант – флотский майор; капитан 1– го ранга – флотский подполковник; капитан 2– го ранга – флотский полковник.
Капуда́н-бей – полный адмирал в турецком флоте.
Капуда́н-паша́ – турецкий генерал, начальник флота и морской министр.
Карона́да (коронада) – короткая пушка.
Карту́з – мешок с зарядом пороха для пушки.
Ка́тер – малый боевой корабль специального или вспомогательного назначения.
Киль – балка, проходящая посредине днища судна от носа до кормы.
Кильва́тер – след позади судна при его ходе. Идти в кильватер другого судна – идти гуськом, следом за ним.
Кнехт – парная тумба с общим основанием на палубе судна или на причале для закрепления троса.
Командо́р, капита́н-командо́р – см. бригадир.
Коне́ц – так на судне называется всякая незакрепленная веревка.
Коново́д – зачинщик.
Контр-адмира́л – см. адмирал.
Копы́лья – стояки, связывающие верхнюю часть саней с полозьями.
Кора́бль – у Даля так часто называется линейный корабль (см.).
Корве́т – трехмачтовое морское судно, малый фрегат с пушками на палубе.
Кордебата́лия – срединная часть флота.
Корма́ – задняя часть судна, противоположная носу.
Кре́йсерство – самостоятельное плавание одиночного корабля (крейсера) для наблюдения, захвата и уничтожения вражеских судов, охраны побережья.
Крюйт-ка́мера – пороховой погреб, место хранения боеприпасов на судне.
Ку́брик – низший жилой ярус на корабле, ниже орудийных палуб.
Купе́ц – здесь: всякое торговое судно.
Л
Лавиро́вка – движение судна под парусами против ветра. При этом приходится идти по ломаной линии, поворачивая попеременно тем и другим боком к ветру.
Лаг – прибор для определения скорости судна.
Лине́йный кора́бль – занимающий место в линии баталии строевой двух– или трехпалубный корабль, имеющий от 60 до 120 орудий.
Ли́ния бата́лии – строй флота к бою.
Лот – прибор для определения глубины моря.
Ло́цман – проводник судна в трудных и опасных местах – проливах, проходах в гавани и т. д.
Лю́гер – небольшое трехмачтовое мореходное судно.
М
Маниф́ест – обращенный к населению правительственный указ о каком-либо важном событии.
Марс – дощатая или решетчатая площадка наверху мачты, при соединении мачты со стеньгою.
Ма́рсель – второй снизу прямой парус, поднимаемый на стеньге.
Марсово́й – матрос, несущий вахту на марсе.
Ма́тка – название компаса на Белом море.
Мех – мешок из кожи для держания жидкостей.
Ми́ля – путевая мера длины. Морская миля равна длине одной минуты дуги земного меридиана – 1852 м.
Ми́чман – первый офицерский чин во флоте.
Мори́стее – дальше от берега.
Моря́на – ветер, дующий с моря.
Н
Нок – конец рея.
Норд – север, северный ветер.
О
О́рдер бата́лии – боевой строй кораблей.
Осна́стка – см. такелаж.
Ост – восток, восточный ветер.
Острога́ – рыболовное орудие в виде вил.
Охо́тники – добровольцы.
Оху́лка – Оху́лки на руку не класть – не упускать своей выгоды.
П
Пакетбо́т – перевозочное или почтовое легкое мореходное судно.
Пардо́н – в сочетании с глаголами «просить», «давать»: прощение, пощада.
Пепели́ще – унаследованное от предков жилище, место, земля.
Полугале́ра – военное быстроходное судно, разновидность галеры, скампавея.
По́мпа – насос.
Порт – пристань, гавань, место для прихода и стоянки кораблей; а также корабельная амбразура, окно в борту для пропуска наружу пушечного дула.
Порт пого́нный – окно в носу судна, где становятся погонные пушки для пальбы при погоне за неприятелем.
Пору́чик – младший офицерский чин.
Приглу́бый берег – при глубине, крутой под водою, под которым глубоко.
Приз – законная военная добыча, неприятельское судно или груз его, из которого победители получают свою долю, так называемые призовые деньги.
Проти́вный ветер – встречный ветер.
Р
Равноде́нственный круг – экватор.
Ранго́ут – всё оснащение судна, предназначенное для постановки и растягивания парусов и др., – мачты, стеньги, реи и т. д.
Рей, ре́я – поперечина на мачте, к которой крепится парус.
Рейд – место в море перед гаванью, где корабли могут стоять с полным грузом и вооружением.
Риф – поперечный ряд подвязок на парусах для убавки их при крепком ветре. Взять рифы – убавить паруса.
Румб – одно из тридцати двух делений компаса.
Ру́мпель – рычаг для управления рулем.
С
Са́жень – старинная мера длины, равная 2,13 м.
Са́линг – вторая площадка мачты, на втором колене ее (стеньге).
Сва́лка – столкновение судов, абордаж.
Снасть – канат, веревка и т. п., служащие для управления парусами, оснастки мачт.
Ста́ксель – косой треугольный парус.
Стан – место временного расположения, стоянки.
Ста́пель – помост и все устройство на берегу для постройки и спуска кораблей.
Сте́ньга – второе колено мачты, надставка ее в вышину, от марса до салинга. Поддерживается стень-вантами.
Строп – веревочный конец с петлей для подъема снастей, тяжестей.
Т
Такела́ж – все веревочное снаряжение корабля, оснастка.
Та́лер – старинная серебряная монета в германских государствах.
Та́ли – веревка, перекинутая через блоки для поднятия тяжестей.
Тамга́ – клеймо, знак.
Те́ндер – одномачтовое мореходное судно.
Тра́нспорт – перевозное грузовое казенное судно.
Трюм – внутренняя часть корабля.
Трю́мный – матрос, который следит за порядком, сухостью в трюме.
У
У́зел – единица скорости судна, равная одной морской миле в час.
У́нтер, унтер-офице́р – звание младшего командного состава. Во флоте были: фельдфебель (боцман), старший унтер-офицер и младший унтер-офицер.
Уря́дник – унтер-офицер, морской унтер.
Утле́герь, утле́гарь – продолжение бушприта.
Ф
Фал – снасть для подъема рей и парусов.
Фальконе́т – старинная мелкокалиберная пушка.
Фарва́тер – достаточно глубокая часть между отмелями, проход для судов.
Фельдфе́бель – см. боцман, унтер-офицер.
Фелю́ка – небольшое турецкое судно.
Фла́гман – начальник эскадры, флота, поднимающий свой флаг на судне, на котором он находится.
Флагшто́к – шест, окончание мачты, на котором поднимается флаг.
Фок – нижний парус на передней (фок-) мачте.
Фор-сте́ньга – второе колено фок-мачты.
Фрега́т – трехмачтовое военное судно с одной орудийной палубой (до 60 орудий).
Фунт, фунт стерлингов – денежная единица Великобритании.
Фут – старинная русская и английская мера длины, равная 30,48 см.
Ц
Целко́вый – серебряный рубль.
Ч
Черво́нец – русская золотая монета трехрублевого достоинства в XVIII–XIX вв.
Чума́к – малороссийский перевозчик на волах, который возил в Крым и на Дон хлеб, а брал оттуда рыбу и соль.
Чухо́нец – старинное прозвание финнов, населявших окрестности Санкт-Петербурга.
Ш
Шебе́ка – небольшое трехмачтовое торговое судно.
Шесте́рка – шлюпка в шесть вёсел.
Шка́нцы – часть верхней палубы от кормы или от юта до фок-мачты.
Шква́л – порыв внезапного и сильного ветра.
Шки́пер – капитан купеческого судна.
Шкот – снасть, которой натягивается нижний угол паруса.
Шку́на, шху́на – мореходное судно с двумя наклонными назад мачтами с косыми парусами.
Шлюп – военное судно, близкое к фрегату.
Шлю́пка – лодка, беспалубное гребное судно.
Шня́ва – двухмачтовое морское судно, разновидность шхуны.
Шпанго́ут – поперечное ребро бортовой обшивки судна (между днищем и палубой).
Штанда́рт – императорский флаг, поднимался на судне во время пребывания на нем императора.
Штиль – тишь на море, полное безветрие.
Штурва́л – ворот с рукоятями, которым правят на корабле, поворачивая руль.
Шту́рман – офицер, который ведет дневник пути корабля, наблюдает и вычисляет широту и долготу, определяет место корабля на карте и т. п.
Шхербо́т – плоскодонное перевозочное судно.
Шхе́ры – морское побережье, густо усеянное скалистыми островками с тесными проливами меж ними. На Балтике – возле берегов Финляндии, Швеции.
Э
Эскадра – отделение флота под своим флагманом.
Ю
Ют – кормовая часть, задняя треть палубы.
Я
Ялик – небольшое гребное судно, с 2–4 веслами, шлюпка.
Яхта – небольшое мореходное судно.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.