Электронная библиотека » Владимир Набоков » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Лоліта"


  • Текст добавлен: 9 октября 2019, 16:40


Автор книги: Владимир Набоков


Жанр: Зарубежная классика, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Проте я знав, що все це безнадійно. Від бажання мені робилося млосно, одяг здавався страшенно тісним, і я навіть зрадів, коли спокійний материн голос проголосив у темряві:

– А тепер ми всі гадаємо, що Ло час лягати спати.

– А я гадаю, що ви огидні, – сказала Ло.

– Що ж, тоді завтрашній пікнік скасовується, – відповіла Гейзиха.

– Це вільна країна, – нагадала Ло.

Коли розлючена Ло з «бронксівськими оплесками»8282
  Презирливе фиркання, знущання. Театральну публіку в Бронксі вважали суворим критиком нудних п’єс та нецікавої гри, і вона гучно висловлювала своє невдоволення.


[Закрыть]
пішла геть, я за інерцією залишився, а Гейзиха тим часом палила десяту за вечір цигарку й жалілася на доньку.

Вона була злою, якщо хочете знати, ще в однорічному віці, коли взяла собі за звичку викидати іграшки з ліжечка, аби бідолашна мати малої негідниці мусила їх підіймати! Тепер, у дванадцять, вона справжня кара Господня, переконувала Гейзиха. Усе, про що вона мріє, – набундючено викидати ноги й гарцювати, жонглюючи жезлом8383
  Натяк на паради в Америці, на яких дівчатка марширують містом із барабанами або жезлами.


[Закрыть]
, або витанцьовувати джитербаґ8484
  Популярний у 30—50 роках ХХ століття швидкий танець, схожий на буґі-вуґі та рок-н-ролл.


[Закрыть]
. Оцінки в неї дуже погані, але до нової школи вона пристосувалася краще, ніж у Піскі (Піскі був їхнім рідним містечком на Середньому Заході. Будинок у Ремсделі належав покійній свекрусі. Вони переїхали до Ремсдела менш ніж два роки тому.)

– Чому вона була там нещасною?

– Ох, – зітхнула вдова, – бідолашній мені слід було здогадатися, я теж пройшла через це дитиною: хлопці викручують руки, наштовхуються на тебе з купою книжок, смикають за волосся, боляче щипають за груди, задирають спідничку. Звичайно, дорослішаючи, ми всі капризуємо, але Ло переграє. Вона похмура й добре викручується. Нахабна та зухвала. Вколола в сідницю Віолу, свою однокласницю-італійку, чорнильною ручкою. Знаєте, чого б мені хотілося? Якщо ви, мосьє, раптом ще будете тут восени, я хотіла б попросити вас допомогти їй з уроками; схоже, ви розумієтеся на всьому – географії, математиці, французькій.

– О так, на всьому, – погодився «мосьє».

– Хочете сказати, – швидко перепитала Гейз, – що ви таки будете тут?!

Мені хотілося загорлати, що я залишуся тут навіки, якщо зможу сподіватися, що час від часу пеститиму свою майбутню ученицю. Однак до Гейзихи я ставився насторожено, тож лише гмикнув, потягнувся, не бажаючи більше складати їй компанію (le mot juste8585
  Влучне слово (фр.). Набоков цитує Густава Флобера, котрий запевняв, що міг шукати влучне слово кілька тижнів.


[Закрыть]
), й незабаром повернувся до своєї кімнати. Проте ця жінка, вочевидь, не вважала день завершеним. Я вже лежав на холодному ліжку, притискаючи обома руками до обличчя запашну Лолітину тінь, як раптом почув, що невтомна господиня крадькома наблизилася до моїх дверей і прошепотіла крізь них, що лише хотіла поцікавитися, чи не закінчив я ще журнал «Погляд і зітхання», котрий позичив напередодні. Ло зі своєї кімнати закричала, що він у неї. Дідько забирай, ми перетворили цей будинок на справжню бібліотеку.

П’ятниця. Цікаво, що сказали б в академічному видавництві, якби я процитував у підручнику слова Ронсара8686
  Французький поет ХVІ століття. Очолював поетичне об’єднання «Плеяда», що стояло на засадах збагачення національної літератури надбанням і здобутками літератур Стародавньої Греції та Риму.


[Закрыть]
про «la vermeillette fente»8787
  Червона щілинка (старофр.).


[Закрыть]
або Ремі Белло8888
  Французький поет, близький друг Ронсара.


[Закрыть]
«un petit mont feutré de mousse délicate, tracé sur le milieu d’un fillet escarlatte»8989
  Той невеличкий горбик, ніжненьким мохом порослий, і посередині розділена рожева плоть (старофр.).


[Закрыть]
чи таке інше? Напевно, я знову отримаю нервовий розлад, якщо залишуся в цьому будинку, під постійним тиском непереборної спокуси з боку моєї любоньки, моєї любоньки, коханої, жони, нареченої моєї9090
  «Кохана, жона, наречена моя» – рядок із вірша Е. А. По «Аннабель Лі». Переклад М. Стріхи.


[Закрыть]
. Чи посвятила вже її Матінка-природа в Таїнство Менархе?9191
  Перша менструальна кровотеча.


[Закрыть]
Відчуття набряклості. «Прокляття», як кажуть ірландки. А ще це називають «падінням із даху» або «приїздом бабці в гості». «Пані Матка (я цитую журнал для дівчаток) починає будувати товсту м’яку стінку, яка знадобиться, якщо там з’явиться дитинка». Крихітний божевільний у своїй оббитій повстю камері.

До речі: якщо я колись справді здійсню вбивство – зауважте «якщо» – мотив знадобиться значно серйозніший, ніж те, що сталося між нами з Валерією. Ретельно зауважте, що тоді я поводився радше недолуго. Коли вам закортить, якщо закортить, підсмажити мене до смерті, пам’ятайте – лише напад божевілля може наділити мене примітивною енергією, необхідною для того, щоб перетворитися на звіра (можливо, цей уривок було відредаговано). Інколи я наважуюся на вбивство уві сні. Але знаєте, що стається? Приміром, я тримаю револьвер. Приміром, цілюся у ворога, що ввічливо цікавиться моїми діями. Ох, я натискаю на гачок як слід, однак кулі одна за одною мляво випадають із дурнуватого дула на підлогу. У цих снах я думаю лише про те, щоб приховати своє фіаско від ворога, котрий потрохи втрачає терпіння.

Сьогодні за обідом стара хитрунка сказала мені, скоса глипнувши на Ло та по-материнськи кепкуючи (я саме описував невеличкі схожі на щітку вусики, які вирішив відпустити):

– Краще не треба, інакше хтось геть утратить голову.

Тієї ж миті Ло відштовхнула свою тарілку з вареною рибою, мало не перекинувши склянку з молоком, і кинулася геть із кімнати.

– Чи не буде вам страшенно нудно, – промовила Гейзиха, – поїхати з нами завтра на Окулярне озеро, якщо Ло перепросить за свою поведінку?

Пізніше я почув, як гучно гупнули двері та, струсонувши надра, пролунали інші звуки шаленої сварки двох суперниць.

Вона не перепросила. Озеро скасовано. А могло бути весело.

Субота. Уже кілька днів, працюючи у власній кімнаті, я залишаю двері трохи відчиненими; але витівка вдалася лише сьогодні. Добряче пометушившись, посовавшись та почовгавши (щоби приховати свою зніяковілість, адже прийшла, коли її ніхто не кликав), Ло ввійшла і, трохи потинявшись навколо, зацікавилася жахливими завитками, якими я вкрив аркуш паперу. О, ні, це не був наслідок натхненного перепочинку белетриста між двома абзацами; це був відразливий тайнопис (якого вона не могла зрозуміти) моєї фатальної хтивості. Коли її русяві кучері схилилися до стола, за яким я сидів, Хриплий Гумберт обійняв її однією рукою, жалюгідно наслідуючи кревний зв’язок. Тримаючи в руці листок та дещо короткозоро вивчаючи його, моя маленька невинна гостя повільно напівприсіла мені на коліно. Її коханий профіль, ледь розкриті вуста й тепле волосся опинилися за кілька сантиметрів від мого вищиреного різця; крізь грубий одяг дівчиська-шибайголови я відчув тепло її тіла. Я раптом зрозумів, що абсолютно безкарно можу поцілувати її в шийку чи кутик рота. Я знав, що вона мені це дозволить і навіть заплющить очі, дотримуючись усіх голлівудських правил. Це було так само звично, як подвійна порція ванільного морозива з гарячою вершковою помадкою. Я не можу пояснити своєму освіченому читачеві (чиї брови вже, мабуть, подолали весь шлях до лисої потилиці), як я це зрозумів; можливо, моє мавпяче вухо несвідомо помітило якусь найменшу зміну в ритмі її дихання, адже тепер вона вже не надто уважно роздивлялася мою писанину, натомість із цікавістю спокійно чекала – о, моя прозора німфетка! – поки чарівний квартирант зробить те, чого йому смертельно хотілося. Сучасна дитина, жадібна читачка кіножурналів, фахівець із повільних, мрійливих, знятих зблизька кадрів, можливо, як мені здавалося, не вважатиме чимось дивним, якщо привабливий дорослий друг, справжній мужчина… Пізно. Будинок раптом здригнувся від балакучого Луїзиного голосу, що повідомляв пані Гейз, котра щойно повернулася, про якусь мертву тваринку, яку вона разом із Томсоном (сусідським шофером) знайшла у підвалі, а маленька Лолітонька не могла проґавити такої історії.

Неділя. Мінливна, примхлива, безжурна, незграбна, сповнена терпкої грації грайливого підлітка, нестерпно бажана від маківки до кінчиків пальців (віддам цілу Нову Англію за перо романістки!), від готового чорного бантика і шпильок у волоссі аж до невеличкого рубця на нижній частині її стрункої литки (у Піскі якийсь хлопчик копнув її роликовим ковзаном), трохи вище грубої білої шкарпетки. Пішла з матір’ю до Гамільтонів на вечірку з приводу дня народження чи щось таке. У картатій бавовняній сукні з пишною спідничкою. Схоже, її груденята вже непогано сформувалися. Моя скоростигла улюблениця!

Понеділок. Зранку дощило. «Ces matins gris si doux…»9292
  Лагідні сірі ранки (фр.).


[Закрыть]
Моя піжама прикрашена на спині бузковим візерунком. Я схожий на одного з тих блідих набряклих павуків, яких можна побачити у старих садках. Сидять у центрі блискучого павутиння й тихенько посмикують ту чи іншу нитку. А мої сіті простягнулися по цілому будинку, і я сиджу в кріслі, мов старий чарівник, і слухаю. Ло зараз у себе в кімнаті? Легенько смикаю шовкову нитку. Ні, не там. Щойно чув, як, прокрутившись, циліндрик туалетного паперу видав своє стакато9393
  Уривчасте, коротке виконання звуків голосом або на музичних інструментах.


[Закрыть]
, однак закинуте мною слухове волоконце не фіксує кроків із ванної назад до її кімнати. Може, вона досі чистить зуби (це єдина гігієнічна процедура, до якої Ло береться з непідробним запалом)? Ні. Щойно гупнули двері ванної кімнати, тож у пошуках чарівної жертви, сповненої теплих кольорів, слід обшукати будинок деінде. Спустімо шовкову ниточку зі сходів. Я тішуся, переконавшись, що вона не хряскає на кухні дверцятами холодильника й не верещить на ненависну матір (котра, припускаю, насолоджується третьою за ранок вкрадливою та стримано-веселою телефонною розмовою). Що ж, шукаймо і сподіваймось. Я променем прослизаю до вітальні й виявляю, що радіо мовчить (а матінка тим часом продовжує бесіду з пані Четфілд чи пані Гамільтон, надзвичайно м’яко, шаріючись, усміхаючись, прикриваючи човником долоні слухавку, заперечуючи та натякаючи, що не заперечує ці смішні плітки, варіанти про квартиранта, довірливо шепоче, хоча ця чітка пані ніколи цього не робить в особистій бесіді). Отже, німфетки взагалі немає вдома! Випурхнула! Те, що я вважав веселковою ниткою, обернулося старою сірою павутиною, будинок порожній і мертвий. А потім крізь мої напівпричинені двері лунає стишене солодке Лолітине хихотіння. «Не кажіть мамі, що я з’їла увесь ваш бекон». Я вистрибую з кімнати, але вона вже зникла. Лоліто, де ти? Таця зі сніданком, із любов’ю приготованим господинею, беззубо вишкірившись, чекає, поки я її заберу. Лоло, Лоліто!

Вівторок. Хмари знову завадили пікніку на тому недосяжному озері. А може, це махінації Долі? Вчора я приміряв перед дзеркалом нову пару плавок.

Середа. По обіді Гейзиха (у практичних черевиках та пошитій на замовлення сукні) повідомила, що їде до міста купити подрузі своєї подруги подарунок і радо візьме мене з собою, адже я так чудово розуміюся на тканинах та ароматах. «Оберете вашу улюблену спокусу», – промуркотіла вона. Що міг із цим удіяти Гумберт, власник парфумерної фірми? Вона загнала мене в кут між ґанком і своєю автівкою. «Покваптеся», – наказала жінка, коли я ретельно складав удвоє своє високе тіло, щоб залізти всередину (досі розпачливо вигадуючи, як можна врятуватися). Вона завела двигун і взялася манірно лаяти вантажівку, що привезла старій немічній пані Візаві новесенький візок, а тепер повертала й задкувала, аж раптом із вікна вітальні пролунав різкий голосок моєї Ло:

– Гей! Куди це ви? Я теж їду з вами! Зачекайте!

– Не зважайте! – скрикнула Гейзиха, випадково вимкнувши мотор; утім, на жаль для моєї білявої водійки, Ло вже смикала двері з мого боку. – Це нестерпно, – почала жінка, однак Ло втиснулася всередину, сяючи від задоволення.

– Ви, посуньте зад, – наказала Ло.

– Ло! – вибухнула Гейзиха (краєм ока глипаючи на мене й сподіваючись, що я вижену малу грубіянку).

– Ло і шо? – вже не вперше озвалася дівчинка, смикаючись назад разом зі мною, коли автомобіль стрибнув уперед.

– Це нестерпно, – повторила мати, розлючено вмикаючи другу передачу, – ця дитина така невихована. І занадто наполеглива. Хоча знає, що тут їй не раді. А ще їй не завадить прийняти ванну.

Кісточки моїх пальців торкнулися синіх дитячих джинсів. Вона була боса; нігті на ногах прикрашав облуплений вишневий лак, а великий палець перетинала смужка пластиру; Господи, чого б я не віддав, щоби просто зараз поцілувати ці тонкокості довгоперсті мавпячі ніжки! Несподівано її долонька прослизнула до моєї, і, поки наша дуенья нічого не бачила, я цілу дорогу до крамниці тримав, гладив і стискав цю маленьку гарячу лапку. Крила носа нашої марленоподібної9494
  Ідеться про схожість з акторкою Марлен Дітрих.


[Закрыть]
водійки блищали, втративши чи випаливши свою порцію пудри, а вона сама, не змовкаючи, вела вишуканий монолог стосовно місцевого транспорту, й усміхалась у профіль, і копилила губи у профіль, і кліпала нафарбованими віями у профіль, а я тим часом молився, щоб ми ніколи не доїхали до крамниці, однак ми приїхали.

Я не маю більше що повідомити, крім того, що, primo9595
  По-перше (лат.).


[Закрыть]
, дорогою додому стара Гейзиха сказала малій сісти позаду, а secundo9696
  По-друге (лат.).


[Закрыть]
, пані вирішила залишити Вибір Гумберта для мочок власних безформних вух.

Четвер. Ми спокутуємо тропічний початок місяця градом і бурею. В одному з томів «Енциклопедії для юнацтва» я знайшов карту Сполучених Штатів і аркуш кальки, на якому олівець у дитячій руці почав копіювати цю карту, а з іншого боку навпроти незавершених обрисів Флориди та узбережжя Мексиканської затоки я виявив роторну копію класного списку, вочевидь із її ремсделської школи. Цей вірш я вже знаю напам’ять.

Байрон, Маргарита

Бак, Деніел

Біл, Джек

Біл, Мері

Вейн, Лулл

Вільямс, Ральф

Віндмюллер, Луїза

Гейз, Долорес

Гемільтон, Мері-Роуз

Гонек, Розалін

Ґлейв, Мейбл

Ґрін, Лусінда

Ґудейль, Дональд

Дункан, Вальтер

Енджел, Ґрейс

Кармин, Роуз

Кемпбелл, Еліс

Кларк, Ґордон

Коуен, Джон

Коунн, Маріон

Маккристал, Вівіан

Макку, Вірджинія

Макфатум, Обрі

Міранда, Ентоні

Міранда, Віола

Найт, Кеннет

Остін, Флойд

Розато, Еміль

Скотт, Дональд

Сміт, Гейзел

Тальбот, Едвін

Тальбот, Едґар

Фальтер, Тед

Фентезі, Стелла

Флешман, Ірвінґ

Фокс, Джордж

Четфілд, Філліс

Шерва, Олег

Шерідан, Аґнес

Шленкер, Лєна

Поема, безперечно, поема! Так дивно й солодко було знайти цю «Гейз, Долорес» (її!) в особливій альтанці імен, під захистом троянд, немов казкову принцесу між двох фрейлін! Я намагаюся проаналізувати ту радість, від якої скрутило хребет, коли я знайшов серед усіх інших її ім’я. Що це так розчулило мене мало не до сліз (гарячих, переливчастих, густих сліз, що їх проливають поети та закохані)? Що саме? Ніжна анонімність імені під офіційним серпанком («Долорес»)? Абстрактна зміна своїх місць іменем та прізвищем, які чимось нагадують пару нових блідих рукавичок чи маску? Може, у слові «маска» причаїлася підказка? Можливо, річ у тім, що в напівпрозорій таємниці, чадрі, яка спадає і крізь яку тільки ти, єдиний обраний, можеш упізнати, як усміхаються обличчя й очі, завжди ховається задоволення? Чи у тім, як чітко я можу уявити решту кольорового класу навколо моєї затягнутої серпанком ідолоресоподібної любоньки: Ґрейс та її стиглі прищики; Вірджинію з повільною ногою; виснаженого онанізмом Ґордона; смердючого клоуна Дункана; Аґнес із погризеними нігтями; Віолу з чорними цятками на обличчі та пружним бюстом; гарненьку Розалін; чорняву Мері-Роуз; чарівну Стеллу, котра дозволяла незнайомцям торкатись її; Ральфа – задираку та злодія; Ірвінґа, котрого мені шкода? І ось вона, загубилася десь посередині, жуючи олівець, – учительки ненавидять її, а хлопчики прикипають поглядом до волосся та шиї, – моя Лоліта.

П’ятниця. Я мрію про якусь жахливу катастрофу. Про землетрус. Про видовищний вибух. Її мати (разом із усіма іншими на багато кілометрів навколо) безладно, але миттєво та незворотно знищена. Лоліта скавчить у моїх обіймах. Я став вільним чоловіком і беру її серед руїн. Її подив, мої пояснення, свідчення, завивання. Ідіотські нездійсненні вигадки! Сміливий Гумберт міг огидно скористатися нею (до прикладу, вчора, коли вона знову з’явилася в моїй кімнаті, щоб показати свої малюнки – шкільне прикладне мистецтво); він міг би дати їй хабар і легко відбутися. Хтось простіший та практичніший розсудливо задовольнився би різноманітними комерційними замінниками, якби знав, куди звертатися, а я не знаю. Попри свою мужню зовнішність, я страшенно сором’язливий. Моя романтична душа здригається від липкого холоду на саму лише думку про небезпеку вскочити до якоїсь жахливої непристойної халепи. Згадую тих брутальних морських чудовиськ. «Mais allez-y, allez-y!»9797
  Продовжуйте, продовжуйте! (фр.)


[Закрыть]
Аннабелла стрибає на одній нозі, щоб натягнути трусики, а я намагаюся затулити її, мало не блюючи від люті.

Той самий день, пізніше, значно пізніше. Я ввімкнув світло, щоб записати сон. Його походження очевидне. Під час обіду Гейзиха великодушно проголосила, що, оскільки синоптики обіцяють сонячні вихідні, у неділю після церкви ми поїдемо на озеро. Влаштувавшись у ліжку та віддавшись перед сном на поталу еротичним фантазіям, я обдумував остаточний план, як отримати зиск із майбутнього пікніка. Я знав, що матінка Гейз ненавидить моє серденько через її миле поводження зі мною. Тож я вирішив провести день на озері так, щоб догодити матусі. Я розмовлятиму виключно з нею, проте потім скажу, що забув свій годинник чи окуляри від сонця в тому гайку, й заглиблюся в ліс зі своєю німфеткою. У цю мить реальність кинулася навтьоки й пошук окулярів перетворився на невеличку тиху оргію з навдивовижу досвідченою, веселою, розпусною та податливою Лолітою, котра поводилася так, як (і розум мій це знав) не могла поводитися. О третій годині ночі я проковтнув снодійну пігулку й незабаром побачив сон, який був не продовженням, а пародією на мої мрії. Я з багатозначною чіткістю побачив озеро, де ніколи ще не бував: на водоймі, заскленій смарагдовою кригою, ескімос зі слідами віспи на обличчі марно намагався зробити киркою ополонку, хоча на вкритих галькою берегах квітли імпортні мімози та олеандри. Переконаний, доктор Бланш Шварцманн дала б мені цілий мішок шилінгів за можливість додати цей лібідомисел до свого лібідосьє. На жаль, решта сну була відверто еклектичною. Гейзиха й Гейзонька їхали верхи на коні навколо озера, я їхав теж, старанно підстрибуючи й розчепіривши ноги, хоча між ними замість коня було лише пружне повітря – невеличкий недогляд, результат неуважності автора сновидіння.

Субота. Моє серце досі гупає. Я досі зіщулююсь і стишено стогну, згадуючи зніяковілість.

Вигляд зі спини. Між футболкою й білими спортивними шортами промайнула смужка блискучої шкіри. Перехилившись через підвіконня, вона відриває з тополі за вікном листочки, зосереджено базікаючи з хлопчиком-листоношею (Кеннетом Найтом), котрий стоїть унизу, щойно з гучним звуком кинувши ремсделський «Джорнал» точнісінько нам на ґанок. Я починаю підповзати до неї, «кульгати» до неї, як кажуть міми. Мої кінцівки обернулись опуклими поверхнями, між якими (радше ніж «якими») я повільно підповзав, якось нейтрально пересуваючись: Гумберт Поранений Павук. Мабуть, щоб дістатися до неї, мені знадобилося кілька годин: здавалося, немов я бачу її, зазирнувши в телескоп не з того боку, і до її невеличкого пружного задка я повз, неначе паралітик із покрученими кінцівками без кісток, жахливо напруживши волю. Нарешті я опинився точнісінько позаду неї, і раптом у мене з’явилася невдала ідея вдавано побешкетувати та струсонути її, вхопивши за горловину футболки, щоб таким чином приховати свої справжні наміри. Тоді вона різко й пронизливо заволала: «Відчепіться!» (маленька хвойда, це було дуже грубо), а Зганьблений Гумберт жахливо вишкірився й похмуро відійшов, поки вона продовжувала сипати на вулицю дотепами.

А тепер послухайте, що сталося далі. Після ланчу я відкинувся в низькому садовому кріслі й намагався почитати. Раптом мої очі закрили дві спритні маленькі долоньки – це вона підкралася ззаду, наче повторюючи, як у балеті, мій ранковий маневр. Її пальчики, намагаючись затулити сонце, світилися багрянцем, а вона, гикаючи від реготу, смикалася так і сяк, поки я викидав руки убік або назад, однак не змінював свого лежачого положення. Моя рука торкнулася її моторних хихотливих ніг, і книжка санчатами зіслизнула з колін, а пані Гейз, пропливаючи повз нас, поблажливо сказала: «Просто лясніть її добряче, якщо вона заважає вашим науковим роздумам. Як я люблю цей садок [жодного натяку на знак оклику в її голосі]. Хіба в сонячних променях він не божественний [так само жодного натяку на знак запитання]». Зітхнувши від удаваного блаженства, докучлива пані сіла на траву й задивилася на небо, відкинувшись на вивернуті руки, аж раптом через неї перескочив старий сірий тенісний м’ячик, і від будинку долинув зарозумілий голос Ло: «Pardonnez9898
  Перепрошую (фр.).


[Закрыть]
, матінко. Я цілилася не в вас». Звичайно ні, моя спекотна пухнаста любонько.

12

Це був останній із двадцяти чи близько того записів. Із них стає зрозуміло, що попри всю вигадливість диявола схема щодня залишалась однаковою. Спершу він спокушав мене, а потім ішов мені наперекір, залишаючи з тупим болем у самому корені мого єства. Я точно знав, що саме хочу зробити і як це зробити, не зіпсувавши дитячої чистоти; зрештою, деякого досвіду за роки своєї педофілії я набув; часом я візуально оволодівав строкатими від сонячних променів німфетками в парках; часом прослизав із обачністю тварюки до найспекотнішого, найлюднішого куточка міського автобуса, де з ременів звисали грона школярок. Однак зараз упродовж майже трьох тижнів усі мої жалюгідні махінації уривалися. Винуватицею таких перепон здебільшого була Гейзиха (котра, як помітить читач, радше боялася, щоб Лоліта не отримала насолоди від спілкування зі мною, ніж остерігалася, що я можу насолодитися Ло). Пристрасть, що розгорілася в мені до цієї німфетки, першої в моєму житті німфетки, до котрої я зміг дотягнутися своїми незграбними зболеними сором’язливими пазурами, неодмінно знову загнала б мене до санаторію, якби диявол не збагнув, що, нагородивши мене хоч якоюсь втіхою, він ще довго зможе зі мною гратися.

Читач також помітив химерний Міраж Озера. Було б логічно з боку Обрі Макфатум (я хочу дати своєму дияволові таке прізвисько) приготувати мені невеличкий гостинець на обіцяному пляжі у сподіваному лісочку. Насправді в обіцянці Гейзихи ховався підступ: вона не попередила мене, що Мері-Роуз Гемільтон (маленька чорнява красуня) теж поїде з нами й що дві німфетки шепотітимуться без нас, гратимуться без нас і чудово розважатимуться без нас, поки напівоголені пані Гейз та її самотній квартирант статечно бесідуватимуть подалі від допитливих очей. Хай там як, очі все одно підглядали, а язики теліпали. Яка дивна штука життя! Ми поспішаємо налаштувати проти себе саме ті сили долі, котрі хотіли б улестити. Перед моїм переїздом господиня планувала покликати до себе стару діву на ім’я Фален (її мати колись куховарила в родині Гейзихи), аби та жила зі мною й Лолітою, поки вона власною персоною, кар’єристка до самих кісток, шукатиме собі якусь порядну роботу в найближчому місті. Пані Гейз чітко уявляла всю ситуацію: згорблений чотириокий гер Гумберт приїде зі своїми центральноєвропейськими скринями й заростатиме пилюкою в куточку за стосом старих книжок; нелюба потворна донечка під суворим наглядом панянки Фален, котра вже якось заховала мою Ло під своїм канючим крилом (Ло обурено здригалася, згадуючи літо 1944-го); а сама пані Гейз працює десь на рецепції у великому елегантному місті. Утім, увесь план змінила одна цілком буденна подія: панянка Фален зламала стегно в Саванні (штат Джорджія) того дня, коли я вперше прибув до Ремсдела.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации