Текст книги "Прыжок ягуара"
Автор книги: Владимир Жариков
Жанр: Приключения: прочее, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)
Глава 19
Изабелл вышла на берег моря и огляделась вокруг. Ночной гость говорил ей про девушку и про какой-то катер. Что означает слово «катер» она, конечно, не знала, но понимала, что речь идет о каком-то морском судне. Однако берег был пуст, также как и море в обозримом пространстве. Ни девушки, ни корабля, ни даже лодки нигде не наблюдалось. Очевидно, больной просто бредил.
Изабелл вернулась обратно к шалашу. На душе у нее было неспокойно. С одной стороны она радовалась тому, что обрела в этой непростой ситуации товарища – собрата по несчастью, так сказать, – и теперь ей будет не так одиноко коротать время на этом острове. Но с другой стороны, опасения за жизнь нового спутника не давали ей покоя. Его рана все еще кровоточила, а больной категорически отказывался от помощи. А возможно, ему уже требовалась помощь профессионального лекаря. Поэтому Изабелл и волновалась, что, не успев обрести друга, она очень скоро его потеряет и снова останется одна.
Девушка забралась в шалаш. Раненый лежал без движения с опущенными веками. Сначала Изабелл испугалась, что он уже умер, но, прислушавшись, она услышала его тихое дыхание: он дышал часто, мелкими вдохами, почти не поднимая грудь. Она присела у изголовья и провела по волосам молодого человека. Он открыл глаза.
– На берегу никого нет, – сообщила Изабелл. – И в море возле берега тоже.
– Странно.
Сергей попытался сесть, но Изабелл удержала его рукой.
– Лежите.
– Как тебя зовут? Мы так и не познакомились.
– Изабелл.
– Я Сергей. Но можешь называть меня Серж, если тебе так проще. А я буду звать тебя Белла, хорошо?
– Хорошо. Так меня никто не называл. Даже отец.
От воспоминания об отце на глаза девушки навернулись слезы.
– Мы с тобой тоже умрем… – она впервые обратилась к новому другу на «ты».
– Почему тоже?
– Пираты убили моего отца. Мне удалось спастись. Но мы обречены.
– Почему?
– Ты не даешь лечить свою рану. Она может загноиться, и ты погибнешь. А я… Мне так суждено. Потому что я… Я потеряла ее. Я ее не сберегла.
– Кого ее? – не понял Сергей.
– Нашу фамильную ценность. Золотую статуэтку, изображающую ягуара в прыжке. Это реликвия нашего рода, мы должны хранить ее вечно. Если мы потеряем или иным образом утратим ее, наш род прервется, и все мы умрем. Я – последняя из рода де Сабио. Я потеряла эту фигурку – выронила ее на палубе корабля, а, может быть, в море, когда прыгнула в воду, спасаясь от пиратов. Короче, скоро Господь покарает меня за эту небрежность…
– Погоди… Золотая статуэтка… Ягуар. Ведь я совсем недавно видел что-то похожее. Да, точно. Вчера Марина нашла на морском дне такую вещь, она выгладила точно так, как ты описала. Эта статуэтка лежала у нас в катере. Если только бандиты не забрали ее. А ведь… – бледное лицо Сергея побледнело еще больше. – Ведь они могли схватить и Марину, а катер утопить. Черт! Что же делать?!
Сергей в очередной раз попытался встать, но Изабелл снова удержала его.
– Лежи! Тебе нельзя волноваться.
Они немного помолчали. Сергей лежал с открытыми глазами, тупо уставившись вверх, и напряженно думал, что предпринять дальше. Изабелл смотрела на него и пыталась прочитать его мысли. Она не хотела докучать больному расспросами, но, тем не менее, ее мучило любопытство, кто этот человек и как он здесь оказался, и что с ним произошло? И кто такая эта Марина, о которой он постоянно упоминает? Ведь он явно на острове недавно, быть может, как и Изабелл – со вчерашнего дня. А что если он преступник и его высадили с того корабля, который она видела вчера? Или на них тоже напали пираты, а ему удалось спастись?
– Я вчера вечером видела уходящий корабль. Вы плыли на том корабле, ты и твоя девушка?
– Нет, мы пришли сюда на катере с Кюрасао. А какой корабль ты видела? Такую небольшую белую яхту?
– Нет, это была не яхта. Большой трехмачтовый корабль. Может, галеон или фрегат… Я в этом плохо разбираюсь.
– Парусник? Нет, значит, это были не они. Бандиты приходили на небольшой моторной яхте.
– Это они тебя ранили?
– Да.
В это время снаружи до них донеслись неясные мужские голоса. Эти голоса постепенно приближались. Значит, на острове присутствовали еще и другие люди. Или кто-то только что прибыл сюда. Эти люди громко разговаривали и явно двигались по направлению к шалашу. Изабелл и Сергей затаились и напряженно прислушивались. Их охватил испуг. Что это могли быть за люди? Если у них недобрые намерения, раненый молодой человек и хрупкая девушка, к тому же оба совершенно безоружные, вряд ли смогут оказать сопротивление, чтобы постоять за себя.
Судя по голосам, этих людей было двое. Двое мужчин шагали вдоль берега и разговаривали по-испански. О чем они говорят, могла понять только Изабелл, поскольку Сергей не знал испанского языка.
– И какого дьявола мы ищем на этом острове? – говорил один. – Ты что, решил основать здесь поселение?
– Нет, – отвечал второй. – Ты же знаешь, меня интересует только судьба артефакта, который Федерико де Сабио вез в Венесуэлу.
– Они упомянули Федерико де Сабио, – прошептала Изабелл. – Это мой… отец.
Она так и не смогла произнести слово «покойный».
– Но если мы не нашли сей артефакт в сокровищнице, почему ты считаешь, что он непременно должен быть на острове? – продолжал первый голос. – С таким же успехом, клянусь небесами, его можно искать в дремучем заснеженном лесу, где я добывал камедь сибирского кедра! Или ты веришь тому, что наболтал тот пьяный сушеный краб в таверне на Аруба?..
– Несомненно, он сказал нам правду. И я пытаюсь расследовать, что произошло со статуэткой. Интуиция подсказывает мне, что в данный момент на острове есть люди, которые могут пролить свет на это дело.
– Да откуда здесь люди? Постой-ка! А посмотри, это что за дворец вон там?
Похоже, гуляющие по берегу люди только сейчас заметили шалаш.
– Клянусь преисподней, там кто-то есть. Послушай, дон Диего, а ты не мог бы материализовать пистолет? Ведь ты сам-то бессмертный, тебе ничего не грозит, но тут, между прочим, и простые смертные присутствуют. А вдруг это аборигены, которые замышляют что-то недоброе? И сейчас отравленные стрелы полетят в нас?
– Сомневаюсь, что там аборигены. Судя по постройке, соорудил этот шедевр архитектурного искусства явно европеец.
– Вот я и говорю. А вдруг это Черная Борода оборудовал в этом шалаше сторожевой пост, чтобы охранять свои сокровища?
– Не думаю. Останься здесь, если боишься, а я пойду, выясню, кто там живет.
Шаги приблизились к самому входу в шалаш.
– Эй! Есть тут живая душа? Люди, если у вас есть оружие – отложите его в сторону и давайте мирно побеседуем.
– Здесь женщина и раненый мужчина, – ответила Изабелл. – У нас нет оружия. Если вы с мирными намерениями – войдите.
«Войдите» – конечно, громко сказано. В шалаше едва можно было стоять, слегка согнувшись. Кроме того, здесь и двоим-то было тесновато. Дон Диего откинул прикрывающие вход пальмовые листья и вошел, а точнее – встал около входа и просунул голову.
– Приветствую вас, уважаемый сеньор и дорогая сеньорита!
Поклона не получилось, поскольку дон Диего и так стоял наклонившись. Заметив, что у молодого человека перевязана грудь, а сама повязка насквозь пропитана кровью, его выражение лица сразу стало озабоченным.
– Сеньорита, – обратился он к Изабелл. – Не смогли бы вы уступить мне ненадолго место около вашего раненого друга? А лучше – подождите несколько минут снаружи. Там мой товарищ, не бойтесь его, он ничего плохого вам не сделает.
– Вы лекарь?
– Да. И не только.
– Слава деве Марии, сам Бог послал вас сюда!
Изабелл вышла из шалаша. Дон Диего присел перед Сергеем и достал прикрепленную к поясу флягу с крепким виноградным орухо, которая практически всегда была у него при себе. Приподняв голову больного, он вынул зубами пробку и поднес флягу к его губам.
– Пейте! Пейте, сколько сможете.
Сергей не понимал испанского, но догадывался, что ему говорит этот господин. Он послушно сделал глоток и закашлялся.
– Пейте еще, – настаивал маг. – Ничего. Орухо – настоящий мужской напиток. Сейчас вам станет весело и всё до факела.
Когда пациент достаточно захмелел, чтобы притупилось чувство боли, дон Диего разрезал ножом бинты и разорвал футболку на Сергее. Потом резким движением оторвал прилипшие к ране лоскуты. Сергей пьяно застонал.
– Ничего, терпите, молодой человек, все будет хорошо, – приговаривал испанец. – Как говорится, тяжело в лечении – легко в гробу. Но это шутка. По крайней мере, сегодня я вам уйти на тот свет не позволю. Сейчас залатаю вашу дыру, и все будет хорошо.
Открытая пулевая рана сочилась кровью, она и впрямь начинала гноиться. Дон Диего вылил в нее остатки орухо и. обернувшись к выходу, крикнул:
– Педро, дай сюда нашу дорожную сумку.
В дорожной сумке дона Диего, без которой он последнее время никогда не отправлялся в путешествие ни по пространству, ни по времени, была небольшая походная аптечка. Поколдовав над раной, он наложил мазь, потом повязку и обернулся. Изабелл и Педро Бенито стояли около входа и заглядывали в шалаш. Он знаками велел им отойти и сам последовал за ними.
– Жить будет, – пояснил он девушке и компаньону, которые вопросительно посмотрели на него. – Пусть пару часов поспит – и встанет свеженький как огурчик.
Изабелл облегченно вздохнула.
– Это ваш кавалер? – обратился к ней маг. – Кто стрелял в него?
– Я не знаю. Он вчера ночью появился тут, в шалаше. Он все время бредил, я так и не смогла ни о чем его расспросить.
– Ясно. Ну что ж, давайте тогда для начала хотя бы познакомимся, а после расскажете мне, кто вы и как очутились на этом острове. Это мой помощник Педро Бенито, – маг указал глазами на бывшего капитана, а тот снял шляпу и отвесил изящный поклон. – А меня зовут дон Диего де Сабио.
– Де Сабио? – изумилась девушка. – Вы правда из рода де Сабио? Но почему же я вас не знаю? Ведь я дочь Федерико де Сабио, последнего мужчины нашего рода. И у нас никого из родни больше нет.
– Ах вот оно, в чем дело. Вы – дочь Федерико! Я знал, что у него есть дочь, но никогда вас не видел и сам не показывался вам. Обычно я вел с Федерико беседы по ночам с глазу на глаз. Что ж, это поистине неожиданная встреча! Я искренне рад, что вам удалось спастись, ведь ваш корабль разграбили пираты, не так ли? Честно говоря, я даже не предполагал, что кому-то удалось избежать печальной участи. Обычно пираты либо убивают, либо забирают в плен свои жертвы с целью выкупа.
– Они убили моего отца. А я бросилась за борт.
– И как же вам удалось добраться сюда, до этого острова?
– Меня спасли дельфины. И принесли на этот берег.
– Любопытно, – дон Диего улыбнулся, но тут же его лицо приняло скорбное выражение. – Я очень сожалею о том, что произошло с вами и вашим отцом. Я был бы рад предотвратить эту трагедию или еще каким-то образом помочь вам, но, увы, управлять судьбами – это не в моей власти. А помочь чисто физически… Тут тоже не все так просто. Дело в том, что я и мой помощник, мы обладаем способностью перемещаться в любую точку земного пространства, но, к сожалению, не можем оказаться на движущемся объекте, например, на корабле.
– Я плохо понимаю, о чем вы говорите. Не могли бы вы объяснить все немного подробнее?
Глава 20
Марина открыла номер ключом и вошла первая. В номере было темно. Она протянулась к выключателю, но чья-то сильная рука заломила ее руку за спину, а другая зажала ладонью рот. Она не могла видеть человека, схватившего ее, он находился сзади и толкал ее в комнату, подгоняя пинками.
Зажегся свет. В кресле возле журнального столика она увидела своего вчерашнего мачо, того, что танцевал с ней в ресторане. Его губы расплылись в лучезарной улыбке.
– Ну что, детка, станцуем? – спросил он по-английски.
Однако внезапно лучезарная улыбка исчезла и превратилась в растерянную гримасу.
– Атас, Блатной, сзади! – выкрикнул мачо на чистейшем русском языке
Его голос не успел затихнуть, как Марина услышала сзади глухой звук удара и тут же резкий хлопок, словно над ее головой лопнул воздушный шарик, и вслед за этим звон разбитого стекла. Что-то свалилось ей на голову (а именно – донышко разбитой бутылки), и липкие потоки полусладкого игристого вина с шипением обрушились на нее. Но зато руки, державшие ее, ослабили хватку, обмякли и соскользнули вниз. Раздался звук падающего тела.
Это Жорж, не долго думая, хватил державшего Марину человека по голове бутылкой шампанского, которую они купили в ресторане, чтобы устроить в номере продолжение банкета.
Феликс Карякин, он же мачо, вскочил с кресла и судорожным движением попытался выхватить спрятанный под рубашкой пистолет, но не успел – Жорж запустил в него напольной вешалкой. Поскольку француз метнул ее левой рукой, точно в цель он не попал, да и Феликс успел увернуться. Слегка зацепив макушку противника, вешалка пролетела дальше в окно и разбила его. Но замешательства мачо хватило Жоржу, чтобы подскочить к нему, схватить за грудки, и снова усадить его в кресло. И приставить к его шее горлышко разбитой бутылки.
– Тихо, тихо, приятель! – торопливо заговорил Феликс. – Ты что, шуток не понимаешь? Мы друзья Марины, мы всего лишь хотели над ней подшутить…
– Врет он все! – Марина, хоть уже немного отошла от испуга, крикнула почти в истерике. – Это они Сергея похитили! Они не шутить, они убить меня собирались!
Дюбуа, конечно же, не понял ни слова из этих реплик, поскольку все это говорилось по-русски. Он только продолжал держать противника сильными пальцами за горло, доводя его дыхание до хрипоты, и угрожая ему разбитой бутылкой. Тем временем, Марина приподняла полу рубашки мачо, осторожно достала из-за его пояса пистолет и, направив на противника дуло, отошла на шаг.
– Он у меня на прицеле, можешь его отпустить, – сказала она Жоржу:
Блатной все еще лежал без сознания. Жорж обыскал его, отобрал нож.
– Я думаю, их надо связать, – предложила Марина.
Жорж выдернул из брюк Блатного ремень и крепко связал им руки у него за спиной.
– Вон в той синей сумке у меня еще веревка есть.
Марина указала глазами на сумку, которая валялась под журнальным столиком. Двумя руками она продолжала сжимать пистолет, держа на мушке голову мачо. Она опустила оружие только после того, как Жорж надежно связал ему руки и ноги.
– Ну что, красавчик, – Марина окончательно пришла в себя, и голос ее звучал спокойно. – Теперь давай поговорим. Это вы устроили погром в нашем номере?
– Да ты что, детка, какой погром? Вы сами только что разбили окно и залили весь пол шампанским.
– Хватит придуриваться. Я говорю не о том, что произошло сейчас, а о том, что здесь было два часа назад. Я позову полицию, и тебе впаяют срок за незаконное ношение оружия, понял? Придурок.
– Сама дура, на пистолете нет моих пальчиков! А ты его держишь сейчас в своих ручках. Так что, это тебя, деточка, посадят за нападение.
– Ладно, колись, давай, что вы тут искали? И где Сергей? Что вы с ним сделали?
– Не слишком ли много вопросов?
– Ничего, отвечай по порядку.
– Ну, хорошо. Твой парень должен нам бабки. Мы с ребятами догадались, что вы с ним тут клад ищите, правильно? И, судя по твоим побрякушкам, уже нашли. Но выгребли, похоже, не все, правда? Покажи нам это место, и получишь назад своего дружка.
Марина передернула затвор пистолета, словно убеждаясь, что в стволе есть патрон.
– Зачем вам знать это место? Сережка отдаст вам долг, и все. А остальное – наше, понял?
– А моральный ущерб? А наши издержки?
– Я оплачу издержки – куплю вам с этим балбесом по сникерсу, – она кивнула головой на лежавшего у входной двери Блатного.
– По-моему, наш таинственный незнакомец не отдает отчет, кто в данный момент хозяин положения, – добавила она по-французски.
Марина поймала на мушку «Макарова» переносицу мачо. Жорж догадался, что он должен сделать, он подошел к непрошенному гостю вплотную и приставил к его горлу нож Блатного. Было заметно, как Феликс побелел лицом. Он не сводил глаз с Марины, но, надо отдать ему должное, сумел справиться с волнением – голос его был твердым и спокойным.
– Нажми, нажми на курок, детка. И что? В тюрьму захотела? Тебя посадят, а хахаля твоего ребята точно укокошат. Давай поговорим серьезно, без эмоций.
– Значит, у нас в номере вы искали карту с местонахождением клада, так?
По выражению лица мачо можно было догадаться, что именно этим они и занимались.
– Я хоть и блондинка, но я не дура, чтобы оставлять в номере столь ценный документ. И вообще, нет никакой карты, понял? Все у меня вот тут, – Марина указала стволом пистолета на свой собственный лоб. И ничего вы не получите. Жорж, посмотри, есть у него в кармане документы?
Жорж достал из нагрудного кармана рубашки мачо водительские права.
– Вот это?
– Да. Дай сюда. Очень хорошо. Карякин Феликс Михайлович. Прекрасно. На, Жорж, отдай ему. Значит так. Я уже сообщила в полицию о пропаже Сергея…
В это время Блатной забормотал что-то и заворочался, приходя в себя.
– Ой, как хреново… – промычал он.
– Так вот, – продолжала Марина. – Сейчас вы оба отсюда убираетесь. И чтоб до утра Сережка был здесь, поняли? Тогда я не скажу инспектору Гордону, что Феликс Карякин причастен к похищению людей.
Марина вынула из пистолета обойму и высыпала патроны на пол. Извлекла патрон из ствола, демонстративно вытерла пистолет платком и засунула его обратно за пояс Феликсу.
– Поднимайся, уголовник, – носком туфельки она пнула под ребро Блатного, изрыгающего проклятия и все известные ему нецензурные слова. – И хорош материться при даме!
Блатной с третьей попытки встал на ноги.
– Отдай перо, ты, придурок! – обратился он к Жоржу.
– Обойдешься без пера, писатель, – ответила Марина. – Жорж, развяжи этого, который в кресле. И пусть уматывают оба. А второго он сам развяжет.
Они вытолкали в коридор незваных гостей. С Блатного потихоньку сползали брюки.
– А не боишься, что мы расскажем твоему хахалю, что у тебя новый дружок? – как за последнюю соломинку, схватился Феликс. – Давай договоримся. Скажи, где спрятаны сокровища, и твой парень ничего не узнает об этом.
Марина показала ему вытянутый средний палец.
– В своей личной жизни мы сами разберемся, понял? И валите быстрей. А то я позвоню в полицию нравов, скажу, что тут в коридоре два извращенца.
Глава 21
– Я дядя Луиса де Сабио, прапрадеда вашего отца, сеньорита.
– Вы?!
Лицо Изабелл вытянулось сначала от изумления, а глаза ее превратились в два огромных блюдца, но тут же удивление на этом вытянутом милом личике сменил набежавший как мрачная грозовая туча испуг.
– Вы – призрак? Вы явились покарать меня за то, что я не сберегла нашу семейную реликвию?
– Покарать? Зачем? Вовсе нет. И я вовсе не призрак, я живой человек. А под семейной реликвией, как я полагаю, вы подразумеваете золотую статуэтку, изображающую ягуара в прыжке?
– Да, именно ее.
– Что ж, это действительно очень прискорбно, что она досталась пиратам. Если бы она оставалась при вас, это бы нас избавило от множества лишних хлопот. Но покарать вас? Зачем? В конце концов, это не ваша вина.
– Мой отец очень боялся вас. Он говорил, что вы являетесь к нему по ночам и грозитесь покарать и его, и меня, если со статуэткой что-либо случится.
– Ваш отец немного преувеличивал. Возможно, из суеверия. Да, я на самом деле часто беседовал с вашим отцом об этой статуэтке. Видимо, я допустил ошибку. Мне надо было забрать артефакт еще у моего племянника дона Луиса сразу по возвращении его в Испанию. Но в моей Книге сказано, что вашей семье выпала участь хранить эту священную вещь. Похоже, я слишком сильно запугал предков вашего отца… Да, надо было действовать мягче и спокойнее. Но что поделать? Так все случилось… А теперь я явился сюда, чтобы разыскать вашу семейную реликвию. Пусть даже на дне моря. Это очень важно. Важно не только для вас или для меня, – важно для всего человечества. И вы не бойтесь меня, Изабелл. Я такой же человек как все, из плоти и крови. Просто я бессмертен. А еще я могу перемещаться как в пространстве, так и во времени. Вместе с моим другом, Педро Бенито.
Бравый капитан при этом снова поклонился.
– Дело в том, что статуэтка, которой так дорожил ваш отец, и которая в течение ста семидесяти лет считалась священной реликвией вашего рода, должна спасти мир от вселенской катастрофы, иначе ровно через триста лет мир будет разрушен.
– Да, я знаю. Отец мне часто рассказывал о золотом ягуаре и о том, что он должен прыгнуть в огонь. Но я считала, что это всего лишь древняя индейская легенда.
– Нет, это не легенда, Изабелл, это Судьба. Так написано в Книге Судеб. Но в ход истории вмешался пират по прозвищу Черная Борода и спутал все карты.
– Черная Борода?! – воскликнула Изабелл. – Да! У главаря пиратов, напавших на нас, была огромная черная борода!
– И я почти полностью уверен, что артефакт попал ему в руки. Вряд ли он смог бы обойти своим вниманием столь впечатляющую и дорогую вещь… Скажите. Изабелл, статуэтка была упакована в ваш личный багаж? Она лежала в каком-нибудь из сундуков в момент нападения?
– Нет, я держала ее в руках, когда на нас напали пираты. Я, очевидно, выронила ее, когда Черная Борода выволок меня из каюты на палубу. У него такие грубые и сильные руки… А потом я прыгнула в море… Но… я не помню, выронила ли я ягуара на палубе или вместе с ним прыгнула в воду.
Лицо идальго помрачнело.
– Постарайтесь вспомнить, Изабелл. Ведь вы понимаете, найти эту вещь на дне океана будет очень нелегко. Даже в течение трехсот лет.
– Кажется… кажется, я все-таки выронила ее на палубе. Да. Он так больно дернул меня за руку. Но вот тот человек, Серж, ну, который раненый в шалаше, он тоже что-то говорил. Он говорил, что видел эту статуэтку.
– Интересно. Ладно, спросим его, когда проснется. Понимаете, Изабелл, если бы пираты не напали на ваш корабль, вы бы с отцом добрались до Венесуэлы. Правда, как это ни прискорбно, вашему отцу все равно жить оставалось недолго – ему суждено было в скором времени умереть от сердечного приступа. А вы должны были выйти замуж за французского моряка и буквально по весне отправиться на остров Йолон Йакаб, и отвезти туда эту самую статуэтку.
– Йолон Йакаб? Такой остров действительно существует?
– Да, существует. А вы что-нибудь о нем знаете?
– Отец мне рассказывал об этом острове. Он вообще рассказывал мне много разных легенд и мифов племени майра. Вроде по преданию на острове Йолон Йакаб индейцы хранили свои сокровища.
– Ясно. Так вот, посетив этот остров, вы должны были оставить там, в сокровищнице, статуэтку, а потом вместе со своим мужем отправиться в Европу. Разумеется, прихватив с собой такое количество драгоценностей, которое позволило бы вам безбедно жить до конца дней своих и еще оставить наследство вашим детям и внукам.
– Да, красивая сказка, – усмехнулась Изабелл.
– Это не сказка, все так и должно было произойти, если бы на вас не напал Черная Борода. Мы с Педро уже в течение нескольких дней ожидали в Пуэрто-Кабельо прихода вашего корабля, но он так и не пришел в гавань. Кто-то из матросов с одного прибывшего сегодня утром судна сказал, что накануне, в сотне милях от берега они подобрали полузатонувшую лодку. Ни людей, ни их останков в ней не оказалось, но на лодке имелось название вашего судна – «Утренняя Звезда». Ведь так, кажется, оно называлось?
– Да, именно так.
– Отсюда сразу возникло предположение, что либо ваш корабль потерпел кораблекрушение, либо вы стали жертвой пиратов. Поскольку ни одного крепкого шторма – да и не крепкого тоже – за последние дни не отмечалось, я склонился ко второму варианту. Мы с моим другом решили посетить все близлежащие острова, где обычно появляются береговые братья. Ведь мы с Педро Бенито можем с легкостью и в считанные мгновения переместиться как на сотню-другую, так и на тысячи миль. Короче, на острове Аруба один кабатчик нам поведал, что у них на рейде стоит «Месть королевы Анны» под командованием известного флибустьера по имени Черная Борода.
– Да, это его корабль! Я хорошо помню, именно так, он его и называл.
– Так вот, в этой самой таверне на Аруба нам с Педро удалось выяснить, что Черная Борода бросил якорь в бухте на рассвете. И тут нам несказанно повезло – один подвыпивший матрос из команды Черной Бороды, не без нашей, разумеется, помощи, очень хорошо развязал язык. В изрядном подпитии он рассказал нам, что вчерашним утром они атаковали ваш корабль и потопили его. А еще он проговорился про остров Веселого Роджера, где их шайка хранит награбленное добро, и что прошедшим вечером они побывали там. Из рассказа этого флибустьера о таинственной подземной кладовой мы с Педро моментально сделали вывод, о каком острове идет речь. И вот мы здесь.
– Я очень рада, что вы здесь. И я вас уже не боюсь. Вы… вы – добрый. Вы только что оказали помощь совершенно незнакомому человеку. И совершенно бескорыстно. А знаете, это так странно – встретить наяву своего далекого предка. Вы… вы очень похожи на моего отца. А сколько вам лет?
– Я родился в 1453-м году.
– Значит, сейчас вам… – Изабелл, загибая пальцы, произвела в уме вычисления, – двести пятьдесят девять лет? А выглядите вы намного моложе.
– В сорок два года я стал бессмертным. С тех пор моя внешность практически не изменяется.
– Вы колдун?
– Не надо называть меня этим словом. Оно оскорбительно. Я – ученый. И маг.
– Так значит, на этом самом острове хранят сокровища пираты?
– Да. И как нам стало известно, вчера они побывали здесь.
– Я вчера вечером видела уплывающий корабль. Неужели это были пираты?!
Девушку охватил испуг. Ведь еще бы чуть – и она снова попала бы в лапы Черной Бороды.
– Очевидно, так оно и есть. А хранят пираты награбленное добро в древней сокровищнице индейцев.
– В какой сокровищнице? Каких индейцев?! – удивилась Изабелл.
– Древнего племени майра. Дело в том, что остров Веселого Роджера, как его окрестили пираты, и на котором мы с вами сейчас находимся, в действительности это и есть тот самый Йолон Йакаб, название которого с языка майра переводится как «Божественная молния»…
– Правда?! – еще больше изкмилась Изабелл. – Неужели это и есть тот самый Йолон Йакаб?
– Именно так. Каким-то образом пиратам посчастливилось разгадать тайну индейцев и открыть тайник. Хоть мой друг Педро Бенито и пытался двести лет назад замаскировать секрет открывающий вход в сокровищницу. Но так или иначе, они воспользовались для хранения награбленного кладовой майра…
Сергей проснулся. В шалаше, кроме него, не было ни души. В груди его не ощущалось никакой боли, зато невыносимо болела, словно раскалывалась, голова. Сергей нащупал флягу, сделанную из кокосового ореха, и с жадностью выпил всю воду. Облегчения это почти не принесло, его по-прежнему мутило, а в голове словно ворочался кирпич. Куда же подевались девушка и тот аксакал, который залечил его рану? Превозмогая головную боль, он выполз из шалаша и неуверенно встал на ноги. Выйдя на берег, он заметил группу людей из трех человек, стоявшую поодаль Это как раз и были дон Диего, Педро Бенито и Изабелл.
– Вот и больной наш проснулся, – улыбаясь, произнес дон Диего. – Как вы себя чувствуете, молодой сеньор?
Сергей криво улыбнулся и развел руками.
– Он не понимает по-испански, – пояснила Изабелл. – Мы объяснялись с ним по-французски.
Дон Диего повторил свой вопрос о самочувствии на французском языке.
– Голова… – только и смог произнести больной.
– Ничего, сейчас я сниму вам похмельный синдром.
– Ага, ему-то сразу, – проворчал Педро. – А кое-кому, так и не допросишься.
– А кое-кому я не обрабатывал рану после пулевого ранения. Что я могу поделать, если кроме орухо другого средства анестезии под рукой не оказалось. А когда кое-кто, – маг выразительно посмотрел на Педро, – не знает меры и напивается как скотина, так это его проблемы.
Дон Диего сделал пассы руками над головой Сергея, и через минуту мученическое выражение лица молодого человека сменилось на вполне жизнерадостное.
– Уф, какое счастье! – произнес Сергей с облегчением. – Как заново родился.
– Вы на самом деле в рубашке родились, молодой человек. Пуля лишь чудом не зацепила коронарную артерию.
– Вы просто волшебник, дон Диего! – воскликнула Изабелл.
– Что вы, я – просто ученый. И маг. Вы французский моряк? – обратился дон Диего к Сергею.
– Нет, я – инженер. Из России.
– Ясно. Ну так что, друзья? Вернемся к нашим баранам. Боюсь, нам придется исследовать остров пядь за пядью вдоль и поперек. Помнишь, Бенито, один мешок с драгоценностями, оставленный пиратами в хранилище, имел прореху. Возможно, статуэтка вывалилась через эту дыру, пока мешок тащили к сокровищнице.
– Вы что, тоже ищете здесь пиратский клад? – поинтересовался Сергей.
– Почему тоже? – удивился дон Диего.
– Мы с моей невестой прилетели сюда, на Карибские острова, потому что у нее есть медальон, на котором нацарапана карта этого острова и его координаты. Я доверяю вам, поэтому ничего не скрываю. Ведь вы меня вернули к жизни и, наверно, не для того, чтобы снова убить. Тем более, Марина уже побывала в сокровищнице и по ее словам там столько богатства, что на всех хватит с лихвой.
– Да, богатства там хватает. Но мы вовсе не охотники за сокровищами. Так вашу невесту зовут Марина?
– Да, а что?
– Да нет, ничего. А где она сейчас?
– Не знаю. Мы расстались вчера, с тех пор я ничего о ней не знаю.
– Ясно. Но не беспокойтесь, – успокоил его маг. – Мы ее непременно найдем. Сообразительная девушка, если она сама догадалась, как открыть сокровищницу племени майра. Впрочем, и пираты тоже не дураки, ведь и они разгадали этот секрет. Там и на самом деле столько сокровищ, что если поделить их на всех жителей Земли, каждому хватило бы прожить не бедствуя едва ли не год. Но из всех богатств, лично меня, по крайней мере, интересует только одна вещь. А ее, к сожалению, там не оказалось…
– Но ведь мы с тобой не до конца все перерыли, – напомнил Педро. – Хранилище очень большое. Найти среди всех этих вещей статуэтку – все равно что иголку в стогу.
– Нет, – решительно возразил маг. – Во-первых, я чувствую этот артефакт. А во-вторых, какой смысл пиратам закапывать ее неизвестно куда? Они побросали свои мешки и сундуки и убрались восвояси.
– А о чем идет разговор? – поинтересовался Сергей. – Что такое вы ищите, если не секрет? Простите, конечно, за любопытство.
– Мы ищем золотую статуэтку, изображающую ягуара в прыжке. По моим сведениям, ею завладели флибустьеры, и я предполагал, что вчера они спрятали ее именно здесь. А вы что-нибудь знаете о ней, молодой человек?
– Ягуар в прыжке? Золотой? Я вчера видел нечто подобное. Марина подобрала на морском дне похожую вещь, как вы описываете. Странно, почему последнее время все твердят об этой статуэтке? Вот и Изабелл вспоминала про такую штуковину буквально сегодня, – Сергей показал глазами на девушку. – Она сказала, что потеряла ее и теперь из-за этого погибнет.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.