Электронная библиотека » Юджин Ли-Гамильтон » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 31 января 2014, 02:10


Автор книги: Юджин Ли-Гамильтон


Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +
80–81. Александр Селкирк – своей тени (1708 г.)

I

 
Мой рай уединенный – сущий ад.
Возможно, я один в пустом эфире,
И первенцем в новорожденном мире
На тень свою смотрю, потупя взгляд.
 
 
Иль я – остаток человечьих стад,
Спасен потопом в океанской шири
Ветрам о людях в горестной стихире
Пропеть – мой плач, их траурный набат.
 
 
Тень, без тебя мне было б одиноко!
Вам, какаду, нижайший мой поклон;
Осталось ветру прилететь с востока.
 
 
В бамбуке слышен шорох – вот и он…
Смежает солнце бдительное око,
Приходит ночь, за нею следом сон.
 

II

 
В душе сомненье крепнет постепенно:
Что, если этот жалкий островок,
Где столько лет брожу я, одинок,
Величиной равняется Вселенной?
 
 
И все, что живо в памяти смятенной,
Хранящей дней прошедших каталог —
Шум города, беседы, топот ног —
Лишь морок, лихорадкой вдохновенный?
 
 
Внизу забытый отпрыск человечий,
С высот глазеют праздные светила;
Их тяжесть долу пригибает плечи
 
 
И, кажется, рассудок раздавила;
Я бормочу, чтоб не утратить речи,
Слова морям, не видевшим ветрила.
 

Александр Селкирк (1676–1721) – шотландский моряк, 4 года и 4 месяца проживший на необитаемом острове и ставший прототипом Робинзона Крузо. По свидетельству капитана, спасшего Селкирка, «из-за отсутствия речевой практики он настолько забыл свой язык, что нам приходилось, дабы его понимать, прикладывать немало труда». Селкирк был вторым помощником капитана судна «Пять портов», которое в мае 1704 г. бросило якорь в бухте. Парусник находился в плохом состоянии – Селкирк настаивал на ремонте, капитан не соглашался. Вспыхнула ссора, и в результате Александр был высажен на берег. Оставили ему только ружье, топор и подзорную трубу. Селкирк оказался на самом большом острове архипелага Хуана Фернандеса – Мас-а-Тьерра, в 560 км от берегов Чили (сейчас он называется его именем). Между землей, которую описал Даниэль Дефо, и реальным островом довольно много различий; даже расположен он не в Атлантическом, а в Тихом океане. Несмотря на это, нет оснований сомневаться, что на создание романа писателя вдохновила именно история Селкирка. В предисловии к первому изданию автор указывал: «Еще до сих пор среди нас есть человек, жизнь которого послужила основой для этой книги». Выход романа в свет (1719) сразу сделал Селкирка знаменитостью.

82. Страдивари – неоконченой скрипке (1710 г.)
 
В твоих волокнах – стоны урагана,
Клокочет в них и ропщет океан,
Там звуки наших плачей и осанн,
И шорох листьев старого платана;
 
 
Пчелиный гуд среди лесной поляны,
И удалое пение цыган,
И звон стрелы, покинувшей колчан,
И грозное рычание вулкана.
 
 
Я знаю, что все это есть в тебе.
Твоей душе так хочется свободы —
Пусть воспарит и следует судьбе:
 
 
Твой голос пронесется через годы,
Как трепетанье духов, что в мольбе
Пещеры мрачной оглашают своды.
 

Антонио Страдивари (1644–1737) – знаменитый мастер струнных инструментов, ученик Николо Амати. Помимо скрипок, изготавливал гитары, альты, виолончели и по крайней мере одну арфу – по текущим оценкам всего более 1100 инструментов, из которых сохранилось около 650. Наиболее выдающиеся инструменты были созданы в 1698–1725 гг. Все скрипки этого периода отличаются замечательной отделкой снаружи, прекрасными характеристиками «внутри» и ценятся очень высоко. Возможно, что в сонете отражены названия скрипок Страдивари, но этот вопрос требует специального изучения, так как имена его скрипок меняются с течением времени.

83. Даниэль Форд о самоубийстве (1740 г.)
 
Себя я понукаю, как коня
Над пропастью колесиками шпоры;
Бока в крови, но не найдя опоры,
Уперся конь, на месте семеня.
 
 
Я знаю: в этой бездне ждут меня
Фантомы горя, страха и позора,
Безверия измученные взоры
И пагубных сомнений западня.
 
 
Так прыгнуть ли в открывшийся проем,
Где кружит рой вампиров чернокрылых,
Где скрыта Вечность в ужасе своем;
 
 
И плыть меж душ, и немощных, и хилых,
Что в небе вечном падают дождем,
С пустой Природой совладать не в силах?
 

Персонаж сонета не установлен.

84–85. Латюд – своим крысам (1750 г.)

I

 
Из деревяшки сделал я свирель.
Что, крысы, вам сыграть в моей темнице?
О том ли, как звенит вода в кринице,
Как ласточки приветствуют апрель?
 
 
Или о том, как плещется форель
И как крадется по лесу лисица?
Или о том, как фруктами гордится
Осенний сад, невидимый отсель?
 
 
Нет, я сыграю вам о мире этом,
Где не слышны рыдания вдовы,
Где воздух полон радостью и светом,
 
 
Где честь не преклоняет головы
Перед тираном и его клевретом,
Где горе не зубастее, чем вы.
 

II

 
Я – глина? труп? засохшая стерня?
Иль человек, дошедший до предела?
Лишь облик человеческого тела
Пока еще остался у меня.
 
 
Живу ли, разумение храня,
Иль все в мозгу моем давно истлело?
Здесь нет часов, все спит оцепенело,
Лишь на полу – крысиная возня!
 
 
Пасюк ли я, грызущий свой кусок
Среди крысиной стаи толстокожей?
У времени ни крыльев нет, ни ног.
 
 
Пространство – клетка душная. И кто же
Меня в ней держит – люди или Бог?
Кувшин мой пуст… Спи, узник, на рогоже.
 

Жан Анри де Латюд, по прозвищу Мазюр (1725–1805) – знаменитый авантюрист. Родился в Гаскони, в 1748 г. приехал в Париж изучать математику. В 1749 г. попытался добиться расположения маркизы де Помпадур, фаворитки Людовика XV, тем, что сначала анонимно послал ей яд, а затем известил о том, что ее пытаются отравить. Однако маркизе стало известно, что яд был послан Латюдом, и она упросила короля отправить того в Бастилию. Латюд провел в заключении около 35 лет, в т. ч. в Бастилии и в Венсеннском замке. Трижды совершал побеги (один раз из Бастилии, дважды из Венсенна), но каждый раз вновь подвергался аресту. Сидя в подземелье, в одиночке, пытался дрессировать крыс. В тюрьме Латюд начал писать мемуары, ими заинтересовалась некая мадам Легро и в 1784 г. добилась его освобождения. Во время Французской революции Латюд был признан жертвой деспотизма и получил большую пенсию, которую Конвент обязал платить ему наследников маркизы де Помпадур. Несмотря на это, в 1805 г. он умер в нищете.

86. Джеймс Ват – духу, сидящему в чайнике (1765 г.)
 
Смотрю, как чайник пышет, раскален,
И крышка скачет под напором пара,
Как будто бы на волю рвется яро
Неусмиренных джиннов легион,
 
 
Которых за бесчинства Соломон
Загнал в оковы тесного футляра,
И чья предуготованная кара —
В плену томиться до конца времен.
 
 
Что, если этот пар сильнее рати
Ифритов, заключенных взаперти
По воле соломоновой, и, кстати,
 
 
Что, если я смогу сыскать пути,
Как уничтожить царские печати
И в демоне слугу приобрести?
 

Джеймс Ватт (Уатт) (1736–1819) – выдающийся шотландский инженер, изобретатель-механик. В 1763 г. к нему обратился профессор физики из университета Глазго Дж. Андерсон с просьбой отремонтировать действующий макет паровой машины (имелась в виду «огневая машина», изобретенная Т. Ньюкоменом), который на самом деле никогда нормально не работал. Ватт провел ряд экспериментов, убедился в неэффективности машины и внес в ее конструкцию многочисленные усовершенствования. В результате эффективность паровой машины выросла в несколько раз, а сама машина стала легко управляемой. Паровую машину стали применять на заводах и фабриках в качестве привода, что привело к резкому повышению производительности труда. В 1882 г. Британская ассоциация инженеров решила присвоить имя Дж. Ватта единице мощности. Это был первый в истории техники случай присвоения собственного имени единице измерения.

Кольцо Соломона – в арабских сказках «Тысяча и одна ночь» описан джинн, который разгневал царя Соломона и был наказан, будучи заперт в бутылку и брошен в море. Бутылка была опечатана кольцом Соломона, поэтому джинн не мог освободиться, пока на него не наткнулся много веков спустя рыбак, который открыл бутылку. По преданию, на кольце Соломона снаружи была надпись «Всё проходит», а на внутренней его стороне – «И это тоже пройдет».

87. Чарльз Эдуард – последнему другу (1777 г.)
 
Бутылка, ты – последний мой собрат,
Министр и друг, дарующий веселье;
Неси же мне подагру и похмелье,
О, врачеватель горестных утрат!
 
 
Вот этот стол – мой скарб и майорат;
Все потеряв, в забытой всеми келье,
Я пью – и пусть дурманящее зелье
Меня проводит до геенских врат.
 
 
Но что там? Слышу я волынок пенье,
Как будто снова вспыхнуло огнем
У Фолкерка победное сраженье!
 
 
Дрожу, и руки ходят ходуном,
И сердце замирает от волненья…
Ах, это лишь шарманщик под окном.
 

Чарльз Эдуард Стюарт (1720–1788) – принц изгнанной династии Стюартов, известный также как Юный шевалье, Красавец принц Чарли и Младший претендент. В 1743 г. во время войны за Австрийское наследство король Франции Людовик ХV убедил Чарльза возглавить французское вторжение в Англию, пообещав ему помочь вернуть Стюартам британский трон. Штормы на море и появление сильного английского флота сорвали этот план. Не получив обещанную помощь французской стороны, Чарльз, потеряв терпение, отплыл 13 июля 1745 г. и 3 августа высадился на Гебридских островах. 19 августа он поднял мятеж, 17 сентября с отрядом в 2400 человек взял Эдинбург и 21 сентября выиграл сражение с правительственными войсками при Престонпансе. Затем Чарльз с отрядом в 5500 человек направился в Англию. В Дерби якобитам противостояли две английские армии. Офицеры Чарльза, трезво оценившие соотношение сил, 6 декабря заставили его принять решение об отступлении. Чарльз вернулся в горную Шотландию, где, сражаясь с английскими частями под командованием герцога Камберлендского, выиграл битву при Фолкерке в январе 1746 г., но потерпел 16 апреля поражение при Куллодене. Якобиты были разбиты; Чарльзу после нескольких месяцев опасных странствий удалось с помощью шотландцев достичь берегов Франции 20 сентября 1746 г… Изгнанный в 1748 г. из Франции, он пять лет не появлялся на публике. В 1750 г. Чарльз тайно посетил Лондон, где принял англиканство. В 1772 г. Чарльз женился на принцессе Луизе Стольбергской; в 1780 г. Луиза бежала от пьяных дебошей мужа, а в 1784 г. брак был формально расторгнут. С 1785 г. принц Чарльз жил во Флоренции и Риме и пил запоем; от пьянства и умер.

88. Дэнис Браун – Мэр и Холт (1780 г.)
 
Ну вот, пришли зима и непогода,
И падуб сыплет ягоды на снег;
И ветра безустанного набег
Толкает год к смертельному исходу.
 
 
Уснула соня и остыли воды,
Голубка не клюет лесной орех,
И мха ковер засохший грязно-пег,
И листьев прекратились хороводы.
 
 
Увы, и мне согнуло Время спину,
Порошею покрыта голова,
Я груз годов уже с себя не скину;
 
 
А ты, мой ясный светоч, – ты мертва,
Мертва давно, по воле властелина,
Мертва, как эта палая листва.
 

Персонажей сонета нам установить не удалось.

89. Воздухоплаватель Розье – Вениамину Франклину (1785 г.)
 
Челнок огней метался неустанно
И по небу выстегивал шитье,
И люди, видя смерти острие,
Дрожали, словно овцы у вулкана.
 
 
Ты, не робея участи Титана,
Посмел похитить молнии копье;
Ты силой знаний приручил ее
И усмирил безумство урагана.
 
 
Моя заслуга будет покрупней —
Я вознесусь туда, где светят зори;
Мир превращу в подставку для ступней,
 
 
Неустрашимо с небесами споря,
И Фаэтоном, не сдержав коней,
Паду с высот в бушующее море.
 

Жан Франсуа Пилатр де Розье (1756–1785) – французский химик, физик и воздухоплаватель, служил хранителем научной коллекции короля Людовика XVI. Узнав, что в первый полет на аэростате братьев Монгольфье предполагается отправить двух человек, приговоренных к смертной казни, Розье выразил протест против того, что такая честь достанется преступникам, и предложил себя в качестве пилота. Получив согласие Людовика, вместе с маркизом д’Арландом 15 октября 1783 г. поднялся на шаре, привязанном канатами к наземным опорам. Спустя год был совершен первый полет на свободно парящем воздушном шаре. 15 июня 1785 г. Розье и М. Ромен на аэростате, состоявшем из двух баллонов: нижнего с горячим воздухом и верхнего с водородом, попытались перелететь через Ла-Манш. Во время полета от искры взорвался водородный баллон и аэронавты погибли, упав с высоты 900 м на скалы у берегов Франции.

Вениамин (Бенджамин) Франклин (1706–1790) – американский просветитель, ученый и государственный деятель. Внимание Франклина-ученого привлекали самые различные явления природы. В частности, Франклин предложил эффективный метод защиты от грозового разряда – молниеотвод.

…не робея участи Титана – намек на битву титанов с богами-олимпийцами, исход которой был решен благодаря громам и молниям Зевса, выкованных ему циклопами. В результате титаны были побеждены и низвергнуты в вековечную тьму Тартара.

Фаэтон (др. – гр. «пылающий») – сын бога Солнца Гелиоса и океаниды Климены. Он упросил отца дать ему на один день управление солнечной колесницей. Гелиос, поклявшийся исполнить любую просьбу сына, был вынужден согласиться. Юноша не сумел справиться с конями, колесница сбилась с пути, и кони помчали ее к земле. От огненного жара стали пересыхать реки, загорелись леса, и Зевс поразил Фаэтона молнией, чтобы спасти Землю. Пылающий Фаэтон упал в реку Эридан. Сестры Фаэтона Гелиады, оплакивая гибель брата, превратились в тополя, а их слезы стали янтарем.

90. Казот – сотрапезникам за ужином (1788 г.)
 
Близка ли революция? Поверьте,
Что вас дотла спалят ее лучи;
Они кровавым заревом в ночи
Окрасят холст на дьявольском мольберте.
 
 
Вам всем погибнуть в этой круговерти,
Когда голов покатятся мячи —
И вас казнят, графиня, палачи,
Вас увезет, маркиз, телега к смерти.
 
 
И вас, и вас, и вас. Что до меня,
Ясна судьба моя и обозрима:
Умру, как тот, кто души леденя,
 
 
Погибелью грозил Иерусалиму
И рухнул со стены – среди огня,
В клубах всеудушающего дыма.
 

Жак Казотт (1719–1792) – французский писатель. Служил по морскому ведомству в Вест-Индии, в 1760 г. вышел в отставку и спокойно зажил на свою ренту. Талантливый и остроумный литератор, автор романа «Лорд эскпромтом» (1767), повести «Влюбленный дьявол» (1772), сборника сказок «Продолжение „1001 ночи“» (т. 1–4, 1788–1789). Около 1775 г. Казотт пристрастился к мистике и сделался мартинистом. Свое несочувствие революции он выразил в «Correspondance mystique», за что, в сентябрьские дни 1792 г., был арестован и приговорен к смерти, но благодаря усилиям его дочери Елизаветы был отпущен на свободу. Однако через несколько дней он был снова схвачен и казнен 25 сентября. Знаменитое «Пророчество Казотта» впервые появилось в посмертных сочинениях Ж. Ф. Лагарпа (1806). В нем рассказывается о бывшем в 1788 г. обеде у знатного вельможи, на котором Казотт каждому из присутствующих (Шамфор, Бальи, Кондорсе, Руше и др.) предсказал, что их ожидает в недалеком будущем. Этот апокрифичный рассказ, в действительности написанный уже после террора, дал тему для одного из стихотворений М. Ю. Лермонтова.

«Горе тебе, Иерусалим!» – слова пророка Иеремии (Иерем. 13:27). Возможно, что Ли-Гамильтон имел тут в виду эпизод из книги Иосифа Флавия «Иудейская война», кн. 6, гл. 5: «Некто Иешуа, сын Анана, простой человек из деревни, за четыре года до войны (62 г.), когда в городе царили глубокий мир и полное благоденствие, прибыл туда к тому празднику, когда по обычаю все Иудеи строят для чествования Бога кущи, и близ храма вдруг начал провозглашать: Голос с востока, голос с запада, голос с четырех ветров, голос, вопиющий над Иерусалимом и храмом, голос, вопиющий над женихами и невестами, голос, вопиющий над всем народом! Наконец во время осады, когда он мог видеть глазами, что его пророчество сбывается, обходя по обыкновению стену с пронзительным криком: горе городу, народу и храму, он прибавил в конце: горе также и мне! В эту минуту его ударил камень, брошенный метательной машиной, и замертво повалил его на землю».

91. Людовик XVI – Карлу I (1793 г.)
 
Читаю в ожиданьи эшафота,
Как чернь тебя на гибель обрекла;
И мрачной скорби вязкая смола
Мне облепляет душу, как тенета.
 
 
Наш путь един, но шапка санкюлота
Не обжигала твоего чела;
На помощь, брат, кругом сплошная мгла —
Веди меня сквозь узкие ворота!
 
 
Зачем дрожать? Увижу, умирая,
Янтарный блеск небесного огня,
И алый луч, и бирюзу без края.
 
 
Дай силы, брат! Достоинство храня,
Приму удар – и на пороге рая
Ты первым поприветствуешь меня.
 

Людовик XVI (1754–1793) – король Франции. После победы Французской революции был присужден Конвентом к смертной казни большинством 383 голосов против 310. Узнав приговор, Людовик принял его спокойно и даже утешал свое окружение. Приговор был приведен в исполнение 21 января 1793 г. Свидетель казни, немецкий журналист К. Ольснер описал ее так: «Когда Людовик оказался на эшафоте, он посмотрел на гильотину и выступил на два шага вперед в намерении… заговорить. Тут же замолкла музыка. После этого он проговорил сильным голосом, что невиновен и умирает в убеждении, что не французский народ хочет его смерти, а его личные враги. Он прощает их». После этого его речь заглушила барабанная дробь, и его схватил палач. «Король после легкого сопротивления последовал за ним совершенно спокойно, стал напротив машины… и лег. Нож упал. Голова с частью шеи осталась висеть на туловище, и ее пришлось отрезать…» Отрезанная голова, которую держали за волосы, как пишет Ольснер, была показана народу. Тут же под бряцание оружия раздались ликующие крики: «Да здравствует нация, да здравствует республика!» Так окончил жизнь Людовик XVI – единственный во французской истории казненный король, причем король, за 15 лет правления которого не был убит ни один политический заключенный.

…шапка санкюлота – 20 июня 1792 г. несколько тысяч санкюлотов взяли штурмом ворота Тюильри и ворвались в покои короля. Людовик, чтобы вызвать симпатии толпы, надел красную шапку и пил из предложенной ему бутылки красного вина за благо нации, но отказался пойти на политические уступки.

Карл I Стюарт (1600–1649) – король Англии, Шотландии и Ирландии. Его политика абсолютизма и церковные реформы вызвали восстания в Шотландии и Ирландии и Английскую революцию. Предстал перед судом из 135 комиссаров во главе с юристом Джоном Брэдшо, который признал Карла виновным как тирана, изменника и врага отечества и присудил его к смерти. 30 января 1649 г. Карл был обезглавлен в Уайтхолле. Тело его было отвезено в Виндзор и 8 февраля погребено без отпевания.

92. Гаспар Дюшатель – Конвенту (1793 г.)
 
Я поднялся со смертного одра
Отдать свой голос сброшенному с трона.
Казнить за то, что Франции корона
Была на голове его вчера?
 
 
Свобода – милосердию сестра,
И, возведя убийство в ранг закона,
Вы оскверните славные знамена
Позорищем кровавого тавра.
 
 
Пред смертью я вотирую пощаду
И знаю, это вам не по нутру;
Но говорю озлобленному стаду:
 
 
Дадите ныне волю топору —
Его удар получите в награду.
За жизнь проголосую – и умру.
 

Гаспар-Северин Дюшатель (1766–1793) – землевладелец, депутат Конвента от департамента Де-Севр, жирондист. Прославился тем, что, прикованный к постели недугом, велел принести себя в Конвент и проголосовал за сохранение жизни Людовика XVI, чем вызвал смех Марата. Вот что о нем пишет Т. Карлейль в книге «Французская революция»: «Поздно ночью в четверг, когда голосование кончено и секретари подсчитывают голоса, является больной, похожий на призрак Дюшатель; его несут на стуле, завернутым в одеяла, „в халате и в ночном колпаке“, и он вотирует за помилование: ведь и один голос может перетянуть чашу весов». Л. Фейхтвангер в романе «Мудрость чудака, или Смерть и преображение Жан-Жака Руссо» говорит так: «Депутат Дюшатель, тяжело больной, велел принести себя на носилках на трибуну, проголосовал за то, чтобы королю даровали жизнь, – и той же ночью умер; многих это насмешило».

93. Мадемуазель де Сомбрейль – Свободе (1793 г.)
 
В стакане кровь – я знаю этот цвет.
И если выпью, то отца спасу я?
Давайте же! Он слаще поцелуя,
Вкусней, чем вин изысканных букет.
 
 
Тост за Свободу? Отчего бы нет:
Ее закат багров, как эти струи;
Прощаюсь с ней, покуда вы, ликуя,
Галдите, что настал ее рассвет.
 
 
Увы, Свобода, твоего лица
Не разглядеть творящим преступленья —
Им недоступен этот чистый взгляд.
 
 
Я за тебя пью залпом, до конца!
И если слышит Бог мои моленья,
Однажды возвратишься ты назад.
 

Мадемуазель Мари де Сомбрейль (1768–1823) – героиня Французской революции. 2 сентября 1792 г. во время резни аристократов она выпила стакан человеческой крови «за народ», чтобы восставшие пощадили ее отца. Вот как эта сцена описана в «Книге благородных деяний» Шарлотты Йонг (1864): «…Мари де Сомбрейль, цеплявшаяся за своего отца, Шарля Франсуа де Виро, маркиза де Сомбрейля, коменданта Дома инвалидов… Мари де Сомбрейль пробилась к своему отцу и, когда он был вызван в суд, пошла с ним. Она прижалась к нему, умоляя убийц пожалеть его седые волосы и крича, что сначала они должны убить ее. Один из негодяев, тронутый ее решимостью, заявил, что им позволят уйти, если девушка выпьет за здоровье народа. Все здание суда плавало в крови, и стакан, который он протянул ей, был полон красной жидкости. Мари не дрогнула. Она выпила и под аплодисменты убийц, звеневшие в ее ушах, шагнула со своим отцом через порог смертных врат, в ту свободу и безопасность, которую Париж мог тогда предоставить. Никогда более не могла она видеть стакан красного вина без дрожи… Зимой того же года маркиз де Сомбрейль был вновь заключен в тюрьму. Когда он вошел туда со своей дочерью, все обитатели встали, чтобы оказать ей честь. В июне следующего года, после инсценированного судебного процесса, ее отец и брат были казнены, и она много лет прожила в одиночестве, храня память о прошлых днях». (Перевод мой. – Ю. Л.)


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации