Текст книги "Дерзкий каприз"
Автор книги: Юджиния Райли
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)
Глава 21
«Я их убью!» – промелькнуло в голове у Кейт. От слепящего гнева она ничего не видела. Потом она стала решать, на кого ей больше злиться – на Чарли, на отца… или на себя.
Размышляла она недолго. Когда Дюранго поднял руку и с запинкой промолвил: «Послушай, милая…» – Кейт налетела на него, выхватила из его кобуры револьвер, и они принялись вырывать его друг у друга. Наконец Дюранго удалось отобрать «кольт» у Кейт, но прежде она дважды выстрелила в пол.
– Черт побери, женщина! – проревел побледневший Чарли, засовывая револьвер в кобуру. – Ты едва не продырявила мне ногу! Просто чудо, что ты не укокошила нас!
Вместо ответа Кейт влепила ему увесистую пощечину.
– Ублюдок! Подлый, низкий, лживый мерзавец!
– Но, голубушка, – проговорил Дюранго, потирая щеку, – я вовсе не лгал…
– Но и правды не сказал! Ты нарочно хотел представить все так, будто мысль выйти за тебя замуж принадлежит мне. жалкий, отвратительный негодяй!
– Так ты ей не сказал? – удивился Джеб.
– А ты тоже хорош! – воскликнула Кейт, оборачиваясь к отцу. – Ты еще больший пройдоха, чем он. Это ты сказал мне, что выдашь меня замуж за старикашку с подагрой, ревматизмом и стеклянным глазом.
– С гнилыми зубами, – с ухмылкой поправил Джеб.
– Так, стало быть, вот кто это все ей наплел? – Чарли ошеломленно уставился на Джеба Мэлони. Джеб для пущей важности подтянул штаны.
– Девчонку надо было постращать после се выходки. – Он насмешливо указал на Кейт. – Сердись сколько тебе влезет доченька, но будь уверена, ты выйдешь замуж… за стоящего здесь Чарли Дюранго. Вот тут ты не дала маху.
Надменные слова отца только подлили масла в огонь.
– Этой свадьбе не бывать, и катитесь вы оба ко всем чертям!
Джеб расхохотался, а Дюранго страшно побледнел. Кейт не спускала мстительного взора с отца.
– Где Кончита?
– Сегодня суббота. Она отправилась в город за припасами.
– Скажи ей, как только она вернется, что я желаю видеть ее. – Она помолчала. – Как Черт?
– При чем тут Черт?
– Я… я отпустила его домой. Разве он не вернулся на ранчо?
Джеб пожал плечами:
– Я не видел здесь этого проклятого коня. Испугавшись, что сейчас расплачется, Кейт бросилась к лестнице.
Чарли догнал ее и схватил за руку.
– Милая, прости. Послушай, мы все уладим и отыщем твоего коня. Пожалуйста, позволь мне объяснить… Кейт резким движением вырвала руку.
– Сукин ты сын! – прошипела она. – Вы с папочкой отлично подшутили надо мной, правда? Так отчего вы теперь не веселитесь?
– Солнышко мое, все отнюдь не так… От ярости мисс Мэлони затрясло.
– Не называй меня «солнышко мое»! И проваливай к дьяволу с глаз моих! Если ты еще раз появишься здесь, Чарли Дюранго, то, клянусь Богом, я пристрелю тебя!
Кейт стремглав взлетела по лестнице, а Дюранго остался стоять, беспомощно глядя ей вслед.
За его спиной Джеб Мэлони едва сдерживал смех.
– Со временем девчонка одумается. Чарли стремительно обернулся к нему:
– Вот уж спасибо так спасибо. Что за чудовищную чушь вы наплели про меня? Мэлони махнул рукой:
– Успокойся, сынок. Клянусь, ты нравишься девочке, иначе бы она так не сердилась на тебя. Чарли поморщился:
– Если это проявление добрых чувств ко мне, то как мне пережить ее любовь? Черт возьми, почему вы сказали ей, что я ваш избранник… вот так сразу? Что уж, не могли подождать?
– Проклятие, сынок, я думал, ты уже просветил ее. – Засмеявшись, Джеб подошел к буфету и вынул оттуда графин с виски. – Пожалуй, сейчас в самый раз опрокинуть по чарочке.
– Сегодня это ваши первые разумные слова.
Взяв стаканы, мужчины сели и осторожно посмотрели друг на друга.
– Ну так что будем делать? – осведомился Дюранго.
Джеб не спеша хлебнул виски.
– Подождем, пока девочка остынет.
– И почему я об этом не подумал? – язвительно промолвил Чарли. – Знаете, она ведь при первой же возможности удерет.
– В таком случае нам следует быть начеку, не правда ли? – хмыкнул Мэлони.
Дюранго со стуком поставил стакан на стол.
– Отчего вы столь жестоко поступаете с ней? Джеб пристально посмотрел на него:
– А ты знаешь, сколько горя мне причинила девчонка за минувшие годы?
– Кейт рассказывала мне, что вы всегда возлагали на нее вину за смерть ее матушки, и я начинаю думать, что в ее словах есть правда.
– А я говорю: полная чушь!
– Неужели? – Вскочив на ноги, Чарли принялся расхаживать взад и вперед по комнате. – Я поражен. Знаете, у вашей дочки, как и у всякого человека, есть душа. Кейт может притвориться веселой, но внутри она хрупка, как стекло.
– Хрупка, Бог ты мой! Да она тверже кремня.
– Вы когда-нибудь разговаривали с ней по душам? Когда-нибудь выслушали ее? – Чарли повернулся лицом к Джебу. – Вам известно, что та немецкая стерва чуть не поубивала девочек? Что вы вообще знаете о собственной дочери?
Впервые в жизни Джеб Мэлони промолчал.
– Она не выйдет за меня, – мрачно предположил Дюранго. – И все из-за того, что меня выбрали вы. У нее есть гордость. Если б вы не наврали ей с три короба насчет меня, у нас бы было будущее, а теперь… – От отчаяния и беспомощности Чарли пнул ногой деревянную корзину. – Тысяча чертей!
– Ну же, сынок, успокойся, – раздраженно проговорил Джеб. – Круша мебель, ничего не решишь.
Усевшись, Чарли сердито уставился на него:
– Ну так что нам делать? Джеб улыбнулся:
– По мне, неплохо было бы, чтобы ты поднялся наверх и выпорол ее. Я даже могу одолжить свой ремень. Дюранго погрозил Мэлони пальцем:
– На сегодня довольно. Я не стану принуждать девушку выходить за меня замуж. Джеб нахмурил брови:
– Знаешь, в городе пойдут слухи, что вы одни спустились с холмов.
Чарли заскрипел зубами. Только тут он вспомнил: Джеб Мэлони даже не спросил об их путешествии, не поинтересовался, встречались ли на их пути опасности. Этот человек озабочен лишь собственной репутацией в обществе и тем, как бы сбыть Кейт с рук. И без того малое уважение Чарли к Джебу стало быстро улетучиваться.
– Я не стану принуждать ее, – повторил он твердо. Джеб пожал плечами:
– Как угодно. Я все же утверждаю: дай девчонке время на раздумья или хорошенько вздуй ее – и она одумается.
Дюранго в ответ оглушительно расхохотался, а потом закурил сигару.
– Дай ей время – и она упрячет нас на шесть футов под землю.
Вбежав в свою комнату, Кейт бросилась на кровать и горько разрыдалась.
Поделом ей! О, какой же дурой она была! Она позволила этому ничтожному охотнику за головами провести ее и посмеяться над ее чувствами! Она влюбилась в Чарли Дюранго и, словно слепая летучая мышь, попалась в ловушку, поставленную отцом, а сейчас они с Чарли потешаются над ней!
Обиднее всего было сознавать, что она сама допустила промашку. В конечном счете ей больше винить некого. Она позволила Чарли похитить ее сердце. Да поможет ей Бог, ведь она любила его!
А теперь отец постарается уговорить ее выйти за Дюранго. Как только в Раунд-Роке станет известно, что они с Чарли приехали в город одни, местные сплетницы тотчас распустят языки. А если Чарли сознался, что они стали любовниками? Она застонала, потом, утерев рукавом слезы, соскочила с постели и подошла к окну, которое отец забил прочными досками, оставив только щели для воздуха. Кейт печально засмеялась. Ей не составит труда выбить ногой доски, но какой при этом поднимется предательский грохот!
Она сжала кулаки. Ничего, в конце концов сыщется способ, как перехитрить их! Кончита. конечно, поможет ей. как только узнает, сколь низко обошелся с ней отец. Она убежит и…
Кейт содрогнулась при воспоминании о том, как се поймали команчи. Нет уж, она не такая дуреха, чтобы снова повторять эту попытку.
Вдруг Кейт улыбнулась. Ей на память пришли слова Бетти Маклоклин, сказанные утром при расставании. Добрая женщина пригласила ее навестить их в Нью-Браунфелсс когда угодно. Пожалуй, ей лучше будет на сей раз поехать на юг. Она может погостить в семье Маклоклннов, пока не надумает, как ей поступать дальше.
Но как добраться туда? «Украду одну из отцовских лошадей», – решила Кейт. Где, во имя всех святых. Черт? Найди ее любимец обратную дорогу домой, она б нисколько не сомневалась в успехе своего предприятия.
К западу от ранчо Мэлони Спаде Гилхули, возвращаясь домой, посмеивался про себя. Выражение мстительной радости застыло на его лице при воспоминании о том, как Джеб Мэлони, его дочь и какой-то чужак забежали за угол большого дома, когда он, стреляя на ходу, проскакал мимо. Как сверкали их пятки!
Затем на его лицо легла тень. Спаде во что бы то ни стало хотел вернуть речку себе, но Джеб Мэлони оказался достойным противником. Когда на прошлой неделе Спаде попробовал напоить скот из Южной реки, между ними с обоих берегов завязалась перестрелка, продолжавшаяся почти три часа. Одна из пуль Мэлони прошла всего в дюйме от его левой руки, и на рукаве до сих пор зияла, дырка.
От местных сплетников Спаде знал, что сосед давно не в ладах с дочерью, но теперь ему также стало ясно, что для Мэлони эта девчонка много значит. А то зачем бы после ее побега посылать кого-то на ее розыски?
Спаде провел ладонью по седой щетине и осклабился. «Пожалуй, есть еще способ, от которого этот подлец завертится ужом», – подумал он.
Глава 22
Два часа спустя Кейт сидела съежившись на кровати рядом с Кончитой. Мексиканка ласково, по-матерински обнимала рукой ее плечи. Рыдая, Кейт рассказала обо всем, что с ней приключилось, промолчав только о том, что они с Чарли стали близки.
Кончита была поражена и сразу преисполнилась сочувствием.
– Только подумать, что ты пережила, дорогая! – произнесла она, сжимая руку Кейт. – Тебя выслеживали, как какого-то головореза, и после всего ты возвращаешься домой и узнаешь, что твой отец мерзко подшутил над тобой.
– Чита, я снова должна бежать, – заявила Кейт. – Ты мне поможешь?
Мексиканка заколебалась:
– А как же Чарли Дюранго? Что ты испытываешь к нему?
Кейт пожала плечами:
– Полагаю, мне попадались и не такие негодяи. Но доверять, после того как он обманул меня, я ему больше не стану.
Кончита покачала головой.
– Ну так как? Ты поможешь мне? Мексиканку раздирали сомнения:
– Тебе ведь известно: я стараюсь не вставать между тобой и твоим отцом.
– Но подумай, что бы сказала обо всем этом моя матушка!
Кончита широко открыла глаза и быстро перекрестилась.
– Маргарет перевернулась бы в могиле.
– Тогда почему ты не хочешь помочь мне? – Кейт стиснула ладонь мексиканки. – Знаешь, Чита, наступает час, когда каждому приходится выбирать чью-либо сторону.
Кончита уныло кивнула:
– Ты права. На сей раз сеньор Джеб зашел слишком далеко. Пожалуй, ты можешь немного побыть у моей матери в Остине. Я запишу для тебя ее адрес.
Кейт горячо покачала головой:
– Нам по пути повстречалась хорошая семья. Они перебирались на жительство в Нью-Браунфелс и пригласили меня навестить их.
Мексиканка грустно посмотрела на Кейт:
– Ты убеждена, что тебе нужно бежать? Кейт приложила ладонь к сердцу:
– Клянусь памятью матери, да.
Ужин тянулся бесконечно. По счастью, Джеб больше не упоминал про брак с Чарли – заикнись он хоть словом о замужестве, Кейт выцарапала бы ему глаза. Надо полагать, Дюранго вернулся к себе в охотничью хижину. Впрочем, ей-то что за дело!
После ужина Джеб, как Кейт и опасалась, запер ее на замок в спальне и задвинул засов снаружи. Кипя от негодования, она переоделась в свежую рубашку и штаны и обулась. Сложив небольшой саквояж и бросив на постель теплый жакет и шляпу, она несколько часов расхаживала при свете свечи по комнате. Кончита пообещала помочь ей, но они решили ничего не предпринимать, пока не настанет глубокая ночь. Когда Кейт попробовала подробно обговорить план побега, мексиканка просто сказала: «Предоставь все мне».
За долгие часы сомнений Кейт не раз вспоминала о Чарли. Она ненавидела его за обман, но и скучала по нему. В глубине души ее терзало то, что он без всякой борьбы отказался от нее.
Уже минула полночь, когда Кейт наконец услышала скрип ключа в замке. Напряженно прикусив губу, она ждала, пока приоткроется дверь.
Наконец мексиканка проскользнула в комнату.
– Кончита, нам уже давно пора… – начала Кейт.
– Тс-с-с! – Мексиканка прижала палец к губам. – Не забывай, что в соседней комнате спит сеньор Джеб. Мне с превеликим трудом удалось пробраться к нему и вытащить ключи из его кармана.
Кейт улыбнулась:
– Не беспокойся, перед уходом я положу их на место. Придется ему поломать голову над тем, как я покинула свою тюрьму. А что внизу?
– Пепс должен был сторожить дом всю ночь, но не тревожься: я принесла ему три чашки кофе с бренди, и сейчас он спит на крыльце как младенец.
– О, Кончита, что б я делала без тебя? – Кейт крепко обняла свою благодетельницу.
Кончита обеспокоенно посмотрела на нее:
– Ты взяла вес. что тебе понадобится?
Кивнув, Кейт подняла саквояж:
– Я захватила две смены белья и несколько долларов, так что ничего со мной не случится. Мексиканка приподняла бровь.
– Как бы мне хотелось разделить твою уверенность, дорогая! Меня страшно тревожит то, что ты. точно вор в ночи, удираешь из дома. Неужели ты не можешь спрятаться пока в одной из лачуг – по крайней мере до рассвета?
Кейт отрицательно покачала головой:
– Не хочу испытывать судьбу. Отец может схватить меня там.
Вздохнув, Кончита вручила девушке небольшой клочок бумаги.
– Здесь адрес моей матери в Остине. Ее дом в нескольких кварталах от площади, где стоит здание законодательного собрания штата.
– Спасибо, Кончита. – Посмотрев на адрес, Кейт сунула бумагу в карман. – Не волнуйся. Скорее всего я буду там еще до восхода солнца.
– Ты сообщишь мне?
– Да, как только смогу. Пошлю письмо в магазин Оутсов на имя получателя, чтобы отец не узнал, где я.
Мексиканка с беспокойством посмотрела в последний раз на свою питомицу.
– Счастливого пути, – прошептала она.
– А ты береги себя, Чита.
Поставив саквояж перед дверью в отцовскую спальню, Кейт напряженно прислушалась. Услышав приглушенный храп Джеба, она отворила дверь и прокралась внутрь.
Джеб Мэлони лежал в ночной пижаме на огромной двуспальной кровати, и лунный свет падал на его массивное тело. Он крепко спал. Увидев висящие на стуле штаны, Кейт на цыпочках подошла и осторожно положила связку ключей в карман, а потом со странным чувством бросила на отца прощальный взгляд. Ну почему они вечно воюют друг с другом? Впрочем, до того ли ей теперь? Еще раз взглянув на отца, Кейт выскользнула из комнаты.
Чарли Дюранго с вершины холма смотрел на ранчо и ждал появления Кейт. Он не сомневался, что она непременно сбежит от отца. Но на сей раз он упредит свою взбалмошную невесту.
То, чему он стал свидетелем вечером, лишь подтвердило его подозрения. Экономка-мексиканка несколько раз выходила на крыльцо и выносила кофе работнику, стоявшему на страже. Дюранго был уверен, что туда добавлено спиртное, ибо вскоре мужчина, развалившись на стуле, положил винтовку поперек колен и натянул на глаза сомбреро.
Джеб Мэлони оказался полным болваном без капли здравого смысла. Если бы он по их приезде хоть пять минут попридержал свой язык… Ну а теперь они по вине Джеба попали в переплет.
Заметив краем глаза какое-то движение, Чарли выпрямился в седле. Внезапно из-за дома стремглав выбежала Кейт. На ней была дорожная одежда, в руках саквояж и ружье. Она направилась к конюшне.
Пора и ему трогаться.
Неожиданно Дюранго вздрогнул: в темноте из-за дома кто-то вынырнул и стал подкрадываться к Кейт. Даже издали нетрудно было заметить, что это поджарый мужчина с кривыми ногами.
– Проклятие! – Выругавшись, Чарли бросил на землю сигару и причмокнул, погоняя Корону. Неожиданное появление прохвоста смешало все его карты.
Успеет ли он прийти на помощь Кейт?
Спаде Гилхули, улыбаясь, пошел вслед за Кейт к конюшне. Он полагал, что дочка соседа вскоре попытается удрать, – и оказался прав. Два часа назад, привязав лошадь к дереву по ту сторону северного холма, Спаде пробрался к заднему двору хозяйского дома и затаился в тени. Ожидание прошло без происшествий – правда, пришлось убить ножом подползшую к нему мокасиновую змею. Когда Кейт выскользнула через черный ход, она не заметила его, скрытого тенью. Проказница сама идет ему в руки! Он похитит юную мисс Мэлони и потребует за нее то, что ему принадлежит по праву… Южную реку.
Увидев, что девушка вошла внутрь конюшни, Спаде тихонько подкрался к дверям. Важно, чтобы, когда он набросится на нее, она не узнала его.
Встав за одной из дверей и приподняв рукоятку «кольта», Гилхули с наслаждением предвкушал, как он хватит Кейт по голове, когда она выйдет наружу.
В конюшне Кейт оседлала крупного каурого коня. Орех не был столь проворен, как Черт, но он хорошо слушался седока и мог скакать без устали. Сунув ружье в чехол, она подвесила саквояж и две пустые фляжки к седлу. Она наполнит их из нового колодца позади дома. Отец упомянул за обедом, что старый отравлен Спадсом Гилхули и что на прошлой неделе они целых три часа стреляли друг в друга. Кейт, грустно покачав головой, подумала, что рано или поздно они уложат друг друга в могилу. И еще неизвестно, кто из них хуже.
Кейт уже выводила Ореха из конюшни, как вдруг кто-то сзади сорвал с нее шляпу, а когда она попыталась повернуться лицом к нападавшему, ей на голову накинули джутовый мешок из-под зерна, и все погрузилось во тьму.
Она храбро защищалась, но вскоре горловину мешка связали вокруг ее коленей, и она оказалась совершенно беспомощной. Некто взвалил ее на плечо, точно куль с картофелем. В узком мешке она не могла шевельнуть прижатыми к телу руками. Хуже всего было то, что ее приглушенные крики не могли услышать в доме.
В следующее мгновение ее перекинули через лошадь, и позади нее сел мужчина – его твердые мускулистые бедра касались ее тела. О Боже, кто же похитил ее? Неужто Чарли? Или кто-нибудь потрусливее, вроде Спадса Гилхули?
Кейт громко чихнула. Грубая мешковина, впитавшая в себя запах пыли и зерна, щекотала ей нос. Слава Богу, она по крайней мере могла дышать, так как напавший, кем бы он ни был, сделал несколько небольших разрезов вверху; однако сквозь них можно было видеть только кусок джинсовых штанов и краешек пыльного башмака.
Конь стремительно понесся навстречу ночи. От тряски у Кейт стали мешаться мысли. Неистово извиваясь, она попыталась освободиться. И тут же чья-то рука тяжело хлопнула ее по заду.
Кейт взвизгнула. Проклятие, это уж слишком! Как только ей представится возможность, она точно убьет его!
Глава 23
Полчаса спустя конь остановился. Всадник спешился, стащил Кейт с лошади, перекинул себе на плечо и размашисто зашагал куда-то.
Скрипнула дверь. Мужчина сделал три шага и бросил пленницу вниз, на матрас. Кейт услышала удаляющуюся поступь, шипение спички, затем загорелась лампа. Ей было видно сквозь прорези в мешковине колеблющееся пламя.
Кровать с визгом прогнулась, когда незнакомец уселся на нее. Потом он развязал мешок и медленно снял его.
С минуту Кейт трясла головой, жмурясь от яркого света. Затем она оглядела небольшую хижину.
– Привет, солнышко, – не спеша промолвил Чарли Дюранго.
– Так это ты!
Кейт попыталась вцепиться ногтями в его горло, однако Чарли оказался проворнее: он опрокинул ее на матрас и прижал ее к кровати своим сильным телом. При неровном свете его смуглое лицо было едва различимо.
Беспомощно ерзая под ним, Кейт бранилась на чем свет стоит. Дюранго угрюмо слушал ее, и только подергивающийся подбородок выдавал его раздражение.
Наконец запас ругательств истощился, и она лишь продолжала злобно смотреть на него.
– Ну, все? – тихо осведомился он.
– Чтоб тебя!
– Ты выслушаешь меня?
– Проваливай, вот что я тебе скажу!
– Черт возьми, Кейт, – тихо проговорил Дюранго. – У тебя есть выбор: либо я, заткнув тряпкой твой рот, привяжу тебя к стойке кровати, прежде чем все объяснить, или мы мирно беседуем, как взрослые люди. И в том и в другом случае тебе придется выслушать меня до конца.
Она с минуту смотрела на него и тяжело дышала.
– Ну, Кейт, решай!
– Хорошо, – резко проговорила она.
Бросив на нее подозрительный взгляд, Дюранго приподнялся, и в ту же секунду Кейт, вскочив на ноги, стремглав бросилась к двери. В следующее мгновение она снова оказалась на матрасе, и Чарли, нависнув над ней, вновь прижал ее к постели.
– Ладно, я больше не буду!
– Еще разок попробуешь – и… – предостерег он. Замотав головой, она раздраженно пробурчала:
– У меня нет желания быть снова связанной. Я слушаю тебя.
Еще раз хмуро посмотрев на нее, Чарли встал, прошел в другой конец комнаты и опустился на стул. Кейт, сидя на краю кровати, приводила в порядок растрепанные волосы и настороженно посматривала по сторонам. Они находились в бревенчатом домике с крышей из кедра. Обстановка была убогой: кровать, стол, стулья и умывальник без воды. Грубые доски на полу, огромный каменный камин с литым железным треножником и горшки придавали картине домашний уют.
– Где мы?
Чарли пожал плечами.
– Это охотничий домик Сэма Стокмана, моего приятеля. Он разрешил мне пожить в нем, пока я буду в Раунд-Роке.
– И он одобряет похищение девушек посреди ночи прямо из их постели?
Дюранго наклонился вперед и сплел вместе свои длинные пальцы.
– Ты ведь снова собиралась сбежать, не так ли?
– Ну и что?
– Урок, кажется, не пошел тебе впрок? Неужто ты хочешь, чтобы тебя изнасиловали, сняли скальп или еще более зверским образом расправились с тобой? Не сторожи я тебя этой ночью, ты б снова удрала и сейчас по собственной глупости была бы мертва!
– Вот как? И ты решил похитить меня?
– Да, и, надо сказать, вовремя. Я едва опередил Спадса Гилхули. Вот как обстояло дело.
– Что? – Кейт побледнела.
Склонившись к ней, Чарли медленно проговорил:
– Вот так-то, любимая. Спаде караулил тебя снаружи у конюшни. К счастью, я заметил его, оглушил и бросил сушиться на поленницу дров. Полагаю, он до сих пор еще приходит в себя.
Зеленые глаза Кейт метали молнии.
– Что бы между вами ни произошло, мой худший враг ты, Чарли Дюранго. Ты, во-первых, предал, а во-вторых, похитил меня!
Он вздохнул.
– Я не предавал тебя и не лгал. Просто я решил сказать правду чуть позже. Сама подумай, что было бы, если б ты с самого начала узнала, кто я такой?!
Кейт не сразу нашлась, что ответить.
– Так было б гораздо лучше.
– Неужто? – В его голосе прозвучало недоверие. – А я думаю, ты лишь еще сильнее возненавидела бы меня. Кейт проглотила комок в горле.
– Я не ненавижу тебя, Чарли.
– Разве? – Он подошел ближе. – Ты ненавидишь своего отца и непременно возненавидела бы любого, кто ему пришелся по душе.
– Чарли, так не честно!
– Возможно, так и не честно, но зато это правда. Не найдя убедительного аргумента, Кейт отвернулась, и тогда Чарли, приблизившись к ней, взял ее за подбородок.
– Всему он причиной, верно? Ты ничего не видишь из-за своей ненависти. Она принуждает тебя беречься всякого мужчины, который попадается тебе на пути… пока ты не сыщешь того, кого твой отец искренне презирает.
Кейт покраснела.
– Это неправда.
– Неужели? Тогда ответь: откуда в тебе такая ненависть ко мне?
– Потому что ты… потому что отец…
– А что я тебе говорил? – тихо прервал он ее. Девушка переступила с ноги на ногу.
– Расскажи лучше, как все произошло.
– О чем ты?
– Как случилось, что мой отец выбрал тебя мне в мужья? Чарли видел, как подрагивают ее тонкие плечи, и у него защемило сердце от жалости.
– Милочка, да разве в том дело? Кейт стремительно повернулась к нему:
– Расскажи мне сейчас же!
Чарли непроизвольно почесал затылок. Приукрасить правду – выйдет только хуже, ведь Кейт наверняка спросит Джеба, а тот ничего скрывать не будет.
– Все очень просто. Твой отец подошел ко мне, когда я сидел в салуне, и попросил взять тебя в жены.
– Вот как? – Она чуть не задохнулась от изумления.
– Он, видно, еще прежде слышал обо мне, – пустился в неуклюжие пояснения Чарли. – Ну, что я намерен бросить свое ремесло и что мне нужна жена.
– Да… но почему он остановил на тебе свой выбор? Дюранго, погладив подбородок, лукаво посмотрел на нее:
– Верно, потому, любимая, что счел меня тем человеком, который сумеет совладать с тобой. Увы, он дал промашку.
Кейт с большим трудом удержалась от улыбки при последнем замечании Дюранго.
– Что он предложил тебе, чтобы сбыть меня с рук?
– Ничего. – Чарли смущенно отвел взгляд в сторону. Ничуть не поверив ему, Кейт погрозила кулаком:
– Довольно лжи, черт побери, говори, что он предложил тебе!
Дюранго вздохнул.
– Ранчо после своей смерти. – Видя, как помрачнело ее лицо, он быстро сказал: – Разумеется, я отказался.
– Как же, так я и поверила, – пренебрежительно промолвила Кейт. – Ты, вероятно, все это время мечтал о землях моего отца.
– Неправда. Спроси его сама. Кейт пожала плечами:
– Ладно, не важно. Если мы поженимся, то ты в конце концов получишь ранчо.
– Черт побери, женщина! – В сильном волнении Дюранго принялся расхаживать взад и вперед. «Не сказать ли ей про золотой прииск?» – подумал он.
Взглянув на Кейт и поняв, что под личиной неприступной гордости кроется глубоко затаенная обида, Чарли прислушался к внутреннему голосу, который предостерегающе говорил ему: еще не время.
– Послушай, мне не нужны ни земли твоего отца, ни его деньги. Я обеспеченный человек. Кейт недоверчиво расхохоталась:
– Ты обеспечен? Хватит морочить мне голову.
– Я говорю правду. – Заложив большие пальцы за поясной ремень, Чарли для пущей важности расправил плечи. – Верь не верь, но у меня водятся деньги. Когда занимаешься моим ремеслом, то можешь быть уверен: придет пора – и ты перестанешь гоняться за головорезами. Я за эти годы многих переловил и получал за то наградные, и я был бережлив.
– Бережлив! – насмешливо бросила она. – А мой отец просто богат.
– Я богаче.
– Вздор, пустая болтовня. – Она неуверенно посмотрела на него. – Но даже будь твои слова правдой, тебе все равно было что-то нужно от него.
– Да, голубушка, – нежно промолвил он и, ухмыльнувшись, направился к ней. – Ты. – Чарли привлек ее в свои объятия и страстно поцеловал. У Кейт от его близости и жара его тела закружилась голова. Тем не менее, издав негодующий крик, она оттолкнула его от себя:
– О нет, нам нельзя… Я без ума от тебя… и я никогда не смогу снова доверять тебе.
– Конечно, сможешь! – Он вновь прижал се к себе.
Кейт было открыла рот. чтобы воспротивиться, но тут Дюранго поцеловал ее, а потом, приподняв, принялся с силой водить своей восставшей плотью по ее ягодицам. Она всхлипнула, когда Дюранго, воспользовавшись удобным случаем, еще сильнее приник к ее устам, подавив рвущийся из ее груди стон и дерзновенно водя языком у нее во рту. Ее застывшие соски уперлись в его грудь. Его запах и сладострастная волна между бедрами совершенно лишили ее разума.
Кейт потерянно стояла, не мешая Чарли покрывать нежными поцелуями ее лицо. Затем он принялся покусывать мочку ее уха.
– Солнышко мое, – прошептал он, – не противься. Ты так мне нужна!
Голос Кейт был настолько слаб, что она даже не слышала себя:
– Чарли, не смей прикасаться ко мне! Разве ты… Она не успела договорить: его поцелуй прервал ее. Кейт с трудом удалось оттолкнуть его от себя.
– Черт побери, Чарли Дюранго! Где ты наловчился так целоваться?
Дрожь возбуждения прошла по ней. Кейт схватила его за руку и повлекла к постели.
– Эй, милочка, куда мы? – насмешливо промолвил он.
– А как, по-твоему, хитрюга? – Она пихнула его на матрас. – Все равно это ничего теперь не изменит.
– О чем ты?
– Тебе лучше помолчать, Чарли. – Она протянула ладонь к пряжке на его ремне. – Мне некогда.
Глядя на ее проворные пальчики, Чарли громко расхохотался.
– Если ты полагаешь, будто я стану угождать тебе, тогда как ты отказываешься выйти за меня…
На сей раз уже Кейт жадным поцелуем прервала его речь.
– Не будешь ли столь добр помолчать, охотник за головами?
Чарли охнул от мучительного удовольствия, когда она ласково провела внизу ладонью.
– А ты разве не снимешь штанов, мисс? Кейт, привстав, быстро стянула с себя ботинки, штаны и панталоны.
Дюранго алчным взором впился в нее, скользнул глазами по ее стройным длинным ногам, чудесным обнаженным бедрам и восхитительно соблазнительной впадинке, прикрытой черным курчавым кустиком. Черт, как красит ее огонь желания, как аппетитны ее губы, влажные от его поцелуев…
– Рубашку тоже, – серьезным тоном велел он.
– Есть, сэр.
Оставшись в одной кружевной сорочке, Кейт выглядела соблазнительной, как сам грех. Когда она уселась на него, Чарли не смог совладать с собой. Перевернувшись, он, сунув руки под лиф, стиснул ее взбухшие груди и уверенно в мощном порыве слился с ней воедино.
– О, Чарли! – Кейт сильно сжала пальцами его плечи и от наслаждения прикрыла глаза.
– Посмотри на меня, любимая, – прошептал он. Кейт взглянула на него, и Чарли отпрянул назад, увидев в ее глазах полную отрешенность.
– Ты права… поговорим позже, – пробормотал он, снова приникая губами к ее устам.
Кейт проснулась от тупой боли внизу живота. Осторожно выскользнув из объятий Чарли, она встала, зажгла свечу и увидела, что у нес наступили месячные. Кейт нашла в хижине несколько чистых тряпиц и подтерлась. Затем она задула свечу и, вернувшись к кровати, надела сорочку и панталоны.
Зашевелившийся Чарли нежно провел ладонью по ее спине.
– Ты как, солнышко мое?
– Со мной все в порядке, – шепотом ответила она.
Поставив лампу на стол рядом с кроватью, Чарли натянул штаны и, сев рядом на матрас, взял ее за руку.
При взгляде на Кейт нежность переполнила его сердце. Эта красивая женщина безоговорочно отдалась ему, прежде чем они заснули в объятиях друг друга. Господи, как же он боготворит ее! Теперь, когда ее гнев поостыл, пришла пора для откровенной беседы. Пора рассказать ей про принадлежащую ему на Западе землю, но, пожалуй, лучше воздержаться от упоминания золотого прииска, подумал Дюранго. Он вспомнил, как она посмеялась над его словами, когда он сказал, что богат. Она, вероятно, и не поверит, что скоро они смогут сказочно разбогатеть.
Проведя ладонью по ее растрепанным волосам, Чарли подмигнул ей:
– Нам пора в обратный путь, а то по всей округе пойдет молва, что ты, не успев попасть домой, в ту же ночь вновь сбежала.
– Полагаю, ты прав, – промолвила она, садясь на постели.
Протянув руку, Чарли дотронулся до ее плеча.
– Кейт, перед возвращением нам следует поговорить о… Она подозрительно посмотрела на него:
– Уж не желаешь ли ты сказать, будто что-то утаил от меня?
– Сначала выслушай, а потом уж злись. Она пожала плечами.
– Кейт, я хочу жениться на тебе и увезти тебя в Денвер.
– Денвер! – ошеломленно повторила она.
– Да, душечка. У меня там есть земля, на западных территориях. – Когда она попыталась было что-то возразить, он быстро продолжил: – Подумай хоть минутку. Ты навеки распрощаешься с отцом. Разве не этого ты желаешь?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.