Электронная библиотека » Юджиния Райли » » онлайн чтение - страница 17

Текст книги "Дерзкий каприз"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 23:35


Автор книги: Юджиния Райли


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Чарли, не смей целовать мой зад!

Но он так и сделал.

Кейт вскрикнула от негодования и принялась неистово извиваться, но безуспешно. Потом она замерла, когда что-то большое, твердое и горячее проскользнуло между ее ног.

– Чарли, что, черт побери, ты делаешь? – осведомилась она.

– А как ты полагаешь? – плутовато спросил супруг.

Поставив ее на колени, он овладел ею.

– Боже мой! – воскликнула Кейт, сразу присмирев. – Здесь ведь не скотный двор!

Он рассмеялся:

– Да, но существует несколько способов, как содрать с кошки шкурку.

– Ба, да ты… ты путаешь сравнения!

– Что путаю?

– Не важно!

Чарли, стиснув руками ее кустик, плотнее прижался к ней. Она поморщилась от немыслимого удовольствия. Покусывая ей спину, он все глубже проникал в ее лоно. Взвизгнув, Кейт взмолилась о продолжении. Когда его пальцы принялись дерзко ласкать ее, она неистово содрогнулась, и ему пришлось крепче сжать руки, чтобы она не выскользнула из его плена.

– Тут не скотный двор, но вот это точно называется спариванием, не так ли, солнышко мое? – нежно прошептал он.

Кейт была не в силах отвечать. Ею овладело сладкое забытье, вытеснившее из головы все разумные мысли…

Глава 31

Пока Кейт с Чарли готовились к отъезду из Остина, Джеб Мэлони посетил тюрьму в Раунд-Роке, которая представляла собой небольшое квадратное здание из камня на южном берегу реки.

В переполненной конторе Джеб сказал шерифу Уинстону, что он хотел бы повидать Спадса Гилхули. Удивленный служитель закона тотчас же провел его в крошечную камеру.

– Привет, Спаде. – Мэлони стоял за решеткой и пристально смотрел на своего недруга, который сидел на койке в красных кальсонах и мрачно курил сигару.

Услышав приветствие, Спаде вскочил на ноги. Бросив окурок, он раздавил его каблуком сапога и шагнул вперед.

– Джеб Мэлони. Вот кого я меньше всего ожидал к себе в гости.

Джеб пододвинул стул с прямой спинкой и оседлал его.

– Думаю, пора нам кое-что уладить. Не отказываясь от приглашения, Спаде, также придвинув стул, сел на него и настороженно уставился на своего врага.

– Можешь не верить мне, Мэлони, но я не собирался убивать тебя на венчании твоей дочки. Я, пожалуй, больше всех рад, что ты выжил.

– Да, теперь тебе не свернуть твою тощую шею.

Гилхули кашлянул.

– Отчасти и потому рад, сознаюсь. Но у меня кошки бы скребли на душе, отправь я тебя на погост.

– Ладно, что было, то прошло. Я здесь для того, чтобы предложить тебе выгодное соглашение… Подняв руку, Спаде прервал его:

– Если мне повезет и я выберусь из кутузки, Мэлони, то, клянусь, речка твоя. Можешь забрать эту треклятую воду. Джеб ухмыльнулся:

– Не спеши, Спаде. Я предлагаю поделить реку между нами.

Гилхули откинулся на спинку стула.

– Не морочь мне голову.

– Я не морочу. Почему бы нашему скоту не пить воду из одной реки? Давай-ка забудем о вражде.

– После двадцати-то лет? – недоверчиво уточнил Спаде.

– По-моему, давно пора покончить со всей этой кутерьмой. Чем ты недоволен?

Гилхули подозрительно сощурил глаза:

– Итак, ты предлагаешь поделить речку… В обмен на что, Мэлони?

Джеб пожал плечами:

– На конец вражды. Я даже сниму с тебя обвинения.

Спаде разинул рот, показав желтые от табака зубы.

– Ну, Гилхули, ты собираешься сидеть тут и ловить мух, или все же пожмешь мне руку как мужчина? – напрямик спросил Мэлони.

– Ты в самом деле так поступишь? Джеб утвердительно кивнул:

– Как только мы ударим по рукам, я замолвлю за тебя словечко перед шерифом.

Услышав эти слова, Спаде больше не раздумывал и тут же протянул свою шишковатую пятерню сквозь прутья решетки.

– Где ты узнала о таких вещах?

Близился полдень, и Чарли с Кейт подъезжали в коляске к ранчо Мэлони. Воздух был свеж и прохладен. Кейт надела легкое шерстяное платье и шляпку из золотистого шелка. На Чарли, помимо белой рубашки и черных штанов, красовались кожаный жилет и широкополая шляпа.

Взглянув на мужа, Кейт едва сдержала улыбку, вызванную его вопросом.

– По-моему, в одной из школ, куда отец посылал меня. Как мне помнится, это был институт благородных девиц мисс Тернер.

Дюранго хмыкнул:

– О да. Именно там ты вывесила панталоны своей наставницы на флагштоке, верно?

– Откуда тебе это известно?

– Твой отец при первой же встрече рассказал мне о твоем подвиге.

Кейт покачала головой:

– И ты все же не раздумал жениться на мне?

– Разумеется, нет, – сознался он. – Потом, когда спустя неделю тебя провезли по всему городу с привязанными к луке руками, я понял: ты будешь моей.

– Почему?

– Потому что ты женщина с характером.

– Надеюсь, я не обманула твоих ожиданий, охотник за головами?

Чарли улыбнулся:

– Ты превзошла их.

Коляска остановилась, и они, спустившись на землю, вошли в дом. Кейт сразу увидела отца, который сидел возле камина и курил трубку. Хотя он и выглядел чуть бледным, его самочувствие, по-видимому, значительно улучшилось.

– Привет, папа!

Джеб поднял голову, а затем, положив трубку, встал.

– Ба, какой долгожданный визит! Ну же, идите сюда… Кейт и Чарли подошли ближе.

– Рана все еще беспокоит тебя, отец? Джеб махнул рукой:

– Доктор говорит, что на мне все заживает словно на собаке. Как прошел медовый месяц? Дюранго усмехнулся:

– Великолепно. А что слышно о Спадсе Гилхули? Когда состоится суд?

– Суда не будет, – гордо ответил Джеб, заложив большие пальцы за подтяжки. – Сегодня утром я побывал в тюрьме и помирился со Спадсом. Он уже на свободе.

– Что?! – недоверчиво вскрикнула Кейт.

– Мы намерены поделить реку, – пояснил Джеб. – Пора принести немного мира в здешние края.

Кейт и Чарли переглянулись, но ни один из них не решился что-либо сказать по этому поводу.

– А теперь прошу на кухню. Там Дора с Кончитой колдуют над обедом.

Когда они вошли в кухню, женщины, весело болтая, хлопотали у плиты. Они по очереди обняли новобрачных, а затем все уселись за стол, на который подали тушеную говядину и печенье.

– Ну, каковы ваши планы? – осведомился Джеб, макая печенье в соус.

Улыбнувшись сидящей рядышком жене, Чарли небрежно ответил:

– Нам надо поскорее отбыть в Денвер.

– О нет! – изумленно воскликнула мексиканка.

– И не сегодня! – добавила Дора упавшим голосом. Чарли покачал головой:

– Дамы, вам нечего беспокоиться – до отъезда из Раунд-Рока нас ждет куча дел. Необходимо приобрести крытый фургон, пару сильных лошадей, множество припасов… Полагаю, на все про все уйдет день или два. – Он посмотрел на Мэлони. – Однако откровенно говоря, сэр, у нас мало времени, ведь зима на носу. Нам придется поскорее пуститься на восток, чтобы миновать индейские земли.

Мэлони утвердительно кивнул.

– Мы с Джебом надеемся, что вы задержитесь на нашу свадьбу, – с улыбкой промолвила Дора.

– А когда вы собираетесь пожениться? Джеб пожал плечами:

– Сказать по правде, мы лишь ждали вашего возвращения. Отец Кэссиди сказал нам, что ворота церкви открыты в любое время. – Склонившись к Чарли, он, прикрываясь ладонью, добавил: – Точные его слова были, как мне помнится, «чем скорее, тем лучше».

Все рассмеялись.

– Можно сделать это даже завтра утром. – Дора снова улыбнулась. – Вас это устроит?

– Это было бы прекрасно, мэм.

– Вы намерены пробыть здесь, в доме, до отъезда? – поинтересовался Джеб.

Чарли посмотрел на Кейт, и та утвердительно кивнула.

– Если, разумеется, наше пребывание не будет вам в тягость…

– Конечно, нет. Я велю Кончите приготовить постель у себя, – великодушно предложил Джеб. – Кровать в комнате Кейт маловата для двоих.

Чарли повернулся к жене, и она улыбнулась.

– Полагаю, нам будет неплохо и в спальне Кейт, – медленно проговорил он и, взяв ее руку, стал целовать мягкие пальчики.

В то время как Джеб и Дора с улыбкой смотрели на них, Кончита, спохватившись, бросилась на кухню за пирогом.

После полудня Чарли отправился в город. Он пообещал Джебу, что известит преподобного Кэссиди о его решении венчаться на следующий день утром. Дора помогла Кончите прибраться на кухне и уехала к себе на ферму.

Кейт, выйдя во двор, села на качели у крыльца. Чарли покинул дом всего несколько минут назад, а она уже успела соскучиться по нему. Он не попросил ее поехать с ним в город, и она догадалась, что он хочет предоставить ей возможность помириться с отцом.

На крыльце, словно в ответ на ее мысли, появился Джеб, держа в руке узкую полоску бумаги.

– Вот, дочка, – неловко произнес он. – Это мой свадебный подарок.

Кейт взяла чек, и ее глаза округлились, когда она увидела огромную сумму. Затем на ее лице появилось горделивое выражение, и она возвратила чек.

– Чарли говорил, что раз ты уже пытался таким образом уговорить его стать моим супругом. Не думаю, что эти деньги нам понадобятся. Кроме того, Чарли неплохо обеспечен.

Джеб разочарованно вздохнул:

– Дочка, сознаюсь: я допустил промашку, когда попробовал купить для тебя мужа. Должен признать, что мистер Дюранго категорически отверг мое предложение.

Скрестив руки на груди, Кейт сузившимися глазами посмотрела на отца:

– Чарли так и сказал мне. И прибереги свои проклятые деньги для себя.

Джеб поежился:

– Доченька, отчего на все, что я делаю, ты смотришь с подозрением? Я просто хочу на первых порах помочь вам. Так заведено. И почему, прежде чем отказать мне, ты не спросишь мужа?

Кейт заколебалась. Она не могла не признаться себе, что отец прав.

– Ладно, поступим по справедливости: пусть решает Чарли.

– О большем я и не прошу. – Мэлони удовлетворенно кивнул.

Наступило неловкое молчание. Прошла почти минута, прежде чем Кейт, отодвинувшись в дальний угол качелей, произнесла:

– Садись, отец. Тебе не следует так долго стоять на ногах, ведь ты еще не совсем поправился.

– Спасибо, дочка. – Джеб присел рядом с ней.

– Чарли сказал, что мне следует помириться с тобой до отъезда.

Мэлони вздохнул.

– По-моему, я тоже склонен к примирению, – не совсем уверенно проговорил он. – Видишь ли, когда мужчина сталкивается с костлявой лицом к лицу, то эта встреча наводит на кое-какие мысли… Ты скоро отправишься в Денвер, потому что должна следовать за мужем. Одному Богу известно, увидимся ли мы еще раз.

– Верно, – прошептала Кейт. – Надеюсь, ты простишь меня за все те неприятности, что я доставила тебе…

– И ты прости меня. – Джеб снова вздохнул.

– Тебя? За что?

Мэлони смущенно опустил голову.

– Теперь мне ясно, что не всегда я был примерным отцом. Я пытался подкупить Чарли, и был не прав. Да и ужасные побасенки насчет твоего суженого… Все это от моего ослиного упрямства. – Он шумно откашлялся. – Полагаю, по этой причине ты и сбежала из дому.

Тут Кейт, не выдержав, расхохоталась.

– Отец, позволь заметить: я бы удрала, даже если бы ты сказал мне, будто Чарли – сказочный принц. Мэлони огорченно покачал головой.

– Все же я не снимаю с себя часть вины за твои поступки. Я много думал над твоими словами… ну, что я зол на тебя из-за кончины матушки. – Он виновато посмотрел на нее. – Я не собирался сердиться на тебя, но, полагаю, так выходило против моей воли.

– Что ж, и я не подарок, – покаянно призналась Кейт. – Меня ведь тоже не назовешь примерной дочерью.

Они замолкли, понимая, что нужные слова сказаны. Когда Кейт взглянула на отца, ее снова поразил его бледный и усталый вид. «Он едва не умер», – с болью подумала она. Ее сердце наполнили одновременно и горечь, и радость: она осознала, что, наконец-то помирившись с ним, теряет его, отправляясь в далекие края, чтобы начать новую жизнь. Но ее любовь к нему была искренней – теперь она знала это.

– Кстати, Дюранго рассказал мне, как миссис Эберхард измывалась над вами в Накогдочесе. Полагаю, мне следовало выслушать тебя.

Кейт была тронута до глубины души.

– Спасибо, отец. – Она порывисто обняла его. – Береги себя, а также Дору и малыша. Джеб согласно кивнул:

– Счастья тебе, дочь. И когда сможешь, приезжай.

– Я обязательно добьюсь этого от Чарли.

Мэлони кашлянул.

– У Дюранго ты в хороших руках. Но если мальчик когда-либо огорчит тебя…

Кейт решительно прервала его:

– Папочка, обо мне не тревожься. А вот о Чарли тебе следует побеспокоиться. Если что, он будет у меня прыгать через огненные обручи и станет терпелив, как проповедник!

Услышав эти слова дочери, Джеб Мэлони откинул голову назад и расхохотался.

Глава 32

Вечером Чарли узнал, что Кейт наконец-то помирилась с отцом. У молодоженов ушло два дня, полных суматохи, на приготовления к отъезду в Денвер. Чарли удалось приобрести в городе крытый фургон и пару лошадей. Супружеская чета также припасла и уложила все необходимое для дальней дороги. А ночью они на узкой кровати Кейт ласкали друг друга в яростном приступе страсти.

Как и обещал Чарли, они посетили городское кладбище и положили огромный букет на могилу матери Кейт. Вместе с Кончитой и еще несколькими близкими друзьями они присутствовали в церкви на бракосочетании Доры и Джеба. После церемонии миссис Дюранго с мексиканкой хозяйничали на приеме, организованном на скорую руку, оделяя гостей кусками пирога и пуншем. На ночь Дора с Джебом остались в доме, отказываясь отправиться в свадебное путешествие, пока молодая чета не уедет в Денвер.

В последнее утро Кейт зашла к Кончите, и женщины, плача, попрощались. Потом она стала укладывать в саквояж оставшиеся вещи, и тут появился Дюранго.

– Я все погрузил в повозку, – сообщил он, – а Черт и Корона привязаны у ворот. Носок лежит в корзинке на переднем сиденье. Надеюсь, и ты уже готова, солнышко мое?

Вздохнув, Кейт бросила прощальный взгляд на комнату, где прошла большая часть ее жизни. Ей сделалось грустно оттого-, что она покидает Кончиту, однако вскоре печаль сменилась радостью при мысли, что она пускается в путь без горькой обиды на отца и что отпущенные ей годы жизни она впредь будет делить с любимым мужчиной.

– Я готова. – Она храбро улыбнулась супругу.

– Вот и прекрасно.

Чарли взялся за ее саквояж, и тут Кейт протянула ему чек Джеба:

– Отец дал нам это. Я сказала, что мы не нуждаемся в деньгах, но он настоял, чтобы я спросила у тебя, а потом уже принимала решение.

Посмотрев на чек, Чарли вернул его жене.

– Нам он ни к чему, милая. Верни его. Им он нужнее, ведь у них скоро появится малыш.

– Ты не пожалеешь?

– Конечно, нет. Видишь ли, я хотел сделать тебе сюрприз…

– Что за сюрприз? – подозрительно осведомилась Кейт.

– Дело в том, что мы с моим компаньоном владеем золотым прииском к северу от Денвера. Недавно компаньон наткнулся на богатую жилу, а это означает, что скоро мы станем миллионерами.

– Чарли Дюранго, не морочь мне голову, – сказала Кейт тоном, не сулящим ничего хорошего.

– Клянусь, мои слова – чистая правда.

Она подбоченилась, и ее глаза гневно сверкнули.

– Так ты все это время владел золотым прииском и даже не удосужился поставить меня в известность?!

– Кейт, разве я не говорил тебе, что мне не нужно ранчо твоего отца? Кроме того, я не хотел, чтобы ты вышла за меня по расчету.

– Ах ты, низкий негодяй! – Ее кулаки забарабанили по его плечам.

– Эй! Погоди! – Он схватил ее за руку. – Пойми, я получил известие о жиле перед венчанием.

Они все еще пререкались, когда Чарли за руку вывел жену на крыльцо. Джеб, Дора и Кончита стояли на противоположном конце веранды и ждали появления молодой четы.

Отпустив Кейт, Чарли сурово посмотрел на нее:

– Я ставлю саквояж в фургон. Если ты двинешься с крыльца, то будешь сожалеть об этом всю жизнь. – Он размашистым шагом сошел вниз.

Заметив провожающих, Кейт подошла к ним и сунула чек в руку Доре:

– Вот, купи для малыша кондитерскую лавку. – Она перевела взгляд на отца: – Спасибо за все, но Чарли не хочет брать твои деньги.

– Как скажешь, доченька, – ответил Мэлони. – Берегите себя. Держитесь в стороне от индейских земель.

– Пожалуйста, пиши нам, Кейт, – искренне произнесла Дора.

– Обязательно, – пообещала Кейт.

Мгновение все четверо неловко молчали. Кейт смотрела на дорогих ей людей, которых она покидала, и вдруг ее злость куда-то испарилась. У нее непривычно заныло сердце, и она быстро обняла отца, а потом его супругу. Затем она повернулась к женщине, заменившей ей мать, Кончите Гонсалес, и также крепко обняла ее.

– Чита, я буду скучать по тебе, – прошептала она.

– Обещай, что непременно мне напишешь, – со слезами на глазах попросила мексиканка.

– По словам моего мужа, отныне мы богаты. Потому, если ты не пообещаешь приехать ко мне, я прямо здесь разревусь.

Кончита, разумеется, согласилась.

Обернувшись, Кейт улыбнулась отцу и Доре:

– Чарли настолько богат, что он и вам – вместе с ребенком – может выслать билет.

– Посмотрим, доченька, – осторожно промолвил Джеб.

Кейт взобралась на переднее сиденье и устремила задумчивый взор вдаль. Услышав пронзительный писк Носка, она откинула крышку, достала котенка и принялась его ласкать, однако с ее лица по-прежнему не сходило упрямое выражение.

Увидев, что его дочери никак не удается успокоиться, Джеб не спеша спустился с крыльца и подошел к зятю, стоявшему позади фургона.

– Она опять серчает, – дипломатично сообщил он. – А теперь ответь мне: как так вышло, что ты стал богаче всех нас?

Чарли хохотнул:

– Видите ли, мне принадлежит половина золотого прииска, и мой компаньон сообщил, что найдена главная жила. Джеб расплылся в улыбке:

– Что ж, поздравляю. – Понизив голос, он доверительно произнес: – Построй для нее роскошный особняк, сынок, и пусть она рожает каждый год. Тогда наконец она успокоится.

Дюранго кивнул:

– Буду стараться, сэр. – Он бросил взгляд на передок повозки. – Однако что-то говорит мне: все не так просто.

Рассмеявшись, Джеб потрепал зятя по плечу, а затем вернулся к женщинам на крыльце. Джеб, Дора и Кончита с неподдельным интересом наблюдали за тем, как Чарли залез в повозку и, усевшись на переднем сиденье, во всеуслышание сказал Кейт:

– Я предупредил тебя, чтобы ты не сходила с крыльца.

– Неужто ты и крыльцо намерен забрать с собой в Пайкс-Пик?

– Нет, но…

– Если у тебя с головой неладно, не вини меня. Не дай Бог, мне придется не по нраву твой Богом забытый Денвер! Тогда мы тронемся обратно в Техас, как только зазеленеет трава.

– Послушай, милая, – терпеливо увещевал жену Чарли, встряхивая вожжами. – Тебе обязательно понравится там. Стоит лишь увидеть тамошние места всего один раз…

На крыльце провожающие добродушно посмеивались, слушая пререкания молодоженов, удалявшихся навстречу возвышавшимся перед ними холмам.

В повозке Дюранго тоже рассмеялся, когда Кейт принялась колотить его.

Он повстречал в этой норовистой девушке свою половину и был уверен, что сумеет усмирить ее, – ведь для этого впереди у него было еще добрых полсотни лет.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации