Текст книги "Сосновый орешек"
Автор книги: Юрий Савин
Жанр: Приключения: прочее, Приключения
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Флоренция день
Во Флоренции вновь пустые улицы, и мародёрство французов: пьяные французы пытаются уложить на телегу большой шкаф. Они ругаются. Французы падают вместе со шкафом. Плюются и пьют вино из горлышка. Неподалёку солдат мочится на стену дома. По улице стелется дым.
В доме Маргариты день
Пиноккио за столом мастерит пистолет. Он вырезает ножом рукоятку. Мать напротив него сшивает куски кожи, вздыхает.
Маргарита
Когда же это закончится! Взял этот Наполеон и выгнал нашего Герцога. А теперь и наказывает их дьявол. Вот и умер король Этрурии. Тридцати ему не было! Теперь Наполеон Людовика Второго назначил. Да разве королей назначают – они Богом даются! А до нас и дела никому нету…
(Пиноккио прислушивается, смотрит на мать)
Свободу на кусок не намажешь. Да и разве это свобода – войска то туда, то сюда… Народ всё знает! Пять миллионов лир заплатил контрибуцию наш Герцог, лишь бы тосканцев всех не убили. Он и от помощи Нельсона отказался ради нас. Английский флот всегда стоял в порту Ливорно. Теперь пусто. Русский маршал Суворов, в народе только и говорили о нём! мог спасти нашего Герцога. Но он вместо этого перешёл через Альпы и вернулся в Россию. А теперь и сам Герцог в изгнании. Кормим армию супостатов. Казна пуста. Кругом одни бедняки. Разве при Великом нашем Герцоге были такие налоги! А с чего их платить? Скоро ноги протянем. Вон и куртки мои никто не покупает. Народ позабыл, как денежки выглядят. Хоть в долг не давай.
Маргарита роняет слезу. Пиноккио становится злым. Потом берёт себя в руки. Делает выпад с пистолетом.
Пиноккио
С нищетой надо бороться. Если в стране одни нищие, то чтобы наполнить казну и победить бедность, надо просто ввести налог на бедность!!
Маргарита
(улыбается)
Ой, сынок! Одна ты у меня радость!
Флоренция улица день
Удар колокола. Рыжий и Пиноккио идут домой из школы. Рыжий уже совсем взрослый. И Пиноккио около него смотрится ребёнком.
Рыжий
Ты знаешь, я не могу сегодня вечером… У меня дело.
Пиноккио
Какое дело?
Рыжий
Это секрет.
Пиноккио смотрит на него снизу вверх. Ему обидно, что друг не хочет открыть секрет. Он плотно прижимает к груди портфель.
Возле реки день
Пиноккио, лёжа на траве, подглядывает из-за дерева. На берегу речки в траве Рыжий целуется с девочкой. Такой же огненно-рыжей. Пиноккио отползает из своего укрытия, грустный, покидает место наблюдения. На небосклоне появились чёрные тучи. Пиноккио зло смотрит на небо. И в самом деле проливается дождь. Пиноккио, мокрый и дрожащий от холода, скрывается в сарае.
В сарае день
Пиноккио лежит на охапке сена, и бросает кусочки хлеба крысам, благодарно и смешно поедающим крошки. Но Пиноккио не смешно. Он плачет. Слёзы текут по его лицу.
У сарая день
Маргарита тихонько подходит к сараю. Она слышит, как плачет Пиноккио. Он поскуливает, как собачонка. Слышится его бормотание.
Пиноккио
Господи, почему?! почему так неестественно и несправедливо создал ты меня. Разве на потеху всем людям. У меня ведь одна жизнь. И она с самого начала убита тобой, Господи! За что? Ты ведь и сам знаешь, что не за что. Я ещё ничего не успел сделать, а ты попустил дьяволу так меня покарать, в утробе-то почему даёшь карать? Мир твой велик и разумен, почему же так обделён я?
Маргарита со слезами тихо уходит.
В доме Маргариты день
Пиноккио с высохшими слезами возвращается в дом. Он, вздохнув, садится на лавку. Маргарита откладывает шитьё и садится рядышком. Обнимает Пиноккио, безвольно приклонившегося к её груди.
Маргарита
Верь, Пиноккио, многие на этой земле умоются кровью, но Пресвятая Дева всегда будет охранять тебя от гибели, пока не прийдет твой час. Она чистая, она белее всех снегов, на неё невозможно смотреть даже ангелам.
(она прижимает его голову к своей груди и начинает покачиваться в такт словам)
Молись, мой миленький мальчик, и Богородица пошлёт тебе счастье. Ведь дело не в росте, а в счастье. Счастливому человеку всё равно, какой у него рост и сколько у него денег, и глуп он или умён, красив или страшен, знатен ли он или безвестен. Если Господь захочет сделать тебя счастливым, он обязательно снабдит тебя тем, что тебе в данный момент нужнее всего – золота, сообразительности или красоты. А если нет в тебе счастья, то и ничего из оного не поможет, и всё вместе не поможет. Царство небесное в душе нашей живёт.
Пиноккио засыпает.
Флоренция храм Сан-Миниато-аль-Монте день
В пустой церкви. Словам Маргариты вторит молитва Пиноккио Санчеса, стоящего на коленях перед алтарём.
Пиноккио
Господи, слава Тебе во веки веков. Вразуми меня, Господи, научи отличить ангела от аггела! Дай мне попутного ветра, ибо это и есть счастье. Пресвятая Дева Мария, спаси нас, освети путь мой кротостью и жертвенностью Твоей. Спаси душу мою от уныния, не дай прожить без любви и умереть без покаяния.
Вокруг прекрасные древние фрески. Он смотрит на фреску о спасительном сошествии Христа во ад.
В доме Маргариты день
Пиноккио входит в дом и падает на колени перед Маргаритой.
Пиноккио
Мама, отпусти меня! Я хочу пойти в армию.
Маргарита
Благословляю тебя на подвиг за нашу землю и Великого Герцога.
Она крестит Пиноккио и роняет слезу.
Школа день
Учитель и Пиноккио сидят за школьными партами. Учитель одобрительно качает головой.
Учитель
В армию, говоришь?… Пожалуй, ты обратился по адресу и очень вовремя…
(тихо, наклонясь к уху Пиноккио)
Только не говори никому так прямо, что ты хочешь воевать за Великое герцогство Тосканское. Французские ищейки упорно ищут в нашем народе смуту. Восстание, поднятое навстречу Суворову, жестоко подавлено карателями. Эта банда цареубийц рыщет повсюду. Пока им не удалось доказать, что Великий Герцог стоит во главе сопротивления. Я тебе дам рекомендацию. И направлю к самому маркизу Манфредини. Мы вместе учились в университете. А он, в свою очередь, давал уроки Великому нашему Герцогу Фердинанду Третьему. Буду просит его высочество о приёме.
Штаб Манфредини день
Пожилой генерал маркиз Манфредини сидит в кресле. Он в мундире с орденской лентой. Пиноккио, вытянувшись, стоит перед ним.
Манфредини
Да-да, я слышал про тебя. Священник и учителя хвалят твои достижения на почве науки и спорта. Иначе бы я и разговаривать не стал…
(Пристально смотрит на него)
Мы сейчас собираем все силы тосканцев, чтобы в решительный момент быть готовыми победить или умереть!… А покажу-ка я тебя Великому Герцогу. Он создаёт гвардию. Там, я слышал, будет и школа лазутчиков. Ты бы мог подойти. Твой рост это находка для шпионов. Вот что – прежде, чем предстать перед Великим Герцогом, нужно тебя приодеть.
(Манфредини достаёт расшитый драгоценностями кошелёк)
Вот тебе три лиры. Пошей себе два мундира гренадера. Парадный и полевой. И послезавтра в моей свите поедешь во дворец. И ещё, парень – ростом своим не смущайся! Что я карликов не видал? Или Великий Герцог? Да вон за заставой целый цирк из лилипутов остановился. Народу туда прёт больше, чем на обычных гимнастов! Пригодишься Великому Герцогу нашему Фердинанду Третьему, не пожалеешь больше о росте никогда.
Пиноккио поклонился.
Пиноккио
Век вас не забуду, синьор маркиз!
И на крыльях вылетел вон.
Примерочная день
Пиноккио примеривает мундир. Сапоги его блестят. Позолота плетёных нитей на груди сияет, как ордена. Пиноккио вне себя от счастья.
Улица день
С широко открытыми глазами Пиноккио идёт по городу, самый счастливый на свете. Он в новеньком парадном мундире.
В доме Маргариты день
Дома Маргарита встречает его со слезами радости на глазах.
Пиноккио
Мамочка, моя молитва услышана!
Возле цирка день
Весёлая музыка духового оркестра. Люди в праздничной одежде идут в цирк. За заставой раскинулся шатёр с разноцветными кибитками вокруг. Повсюду возбуждённая публика.
Зазывала
(в клоунском одеянии)
Из горной Австрии в солнечную Италию, проездом через Флоренцию в Вечный город прибыла труппа Карабаса Барабаса! В ней принимают участие «Лилипуты Луны»! Спешите, представление через полчаса! Занимайте места! Всего четыре сольдо, и вы в гуще событий искусства!
Пиноккио в мундире гренадёра шагает к цирковому шатру. У него в руках книга. Мужчина с мальчиком показывает рукой на Пиноккио.
Мужчина
Вон, видишь, артист из этого цирка. Ну, вон, в форме гренадёра.
Пиноккио разворачивается и направляется в их сторону.
Пиноккио
(громко и грозно)
Эй, вы, как смеете оскорблять гвардейца его величества Герцога Фердинанда!
Мужчина оробел.
Мужчина
Извините, я обознался.
Пиноккио
Ладно, прощаю.
(миролюбиво с улыбкой)
Я не артист. Поэтому у меня не хватает на билет. Вижу вашему малышу пора в школу. Купите мою славную любимую азбуку! Я специально прихватил её на продажу.
Мужчина
Дайте посмотрю.
(Берёт азбуку)
Пожалуй, очень кстати! Сколько вы хотите?
Пиноккио
10 сольдо.
Мужчина
Устраивает. Вот возьмите… здесь аккурат пол-лиры.
Пиноккио берёт денежки. Отдаёт честь. Идёт к шатру. Покупает билет, потом букет цветов за один сольдо. Он старается держаться солидно, как настоящий военный.
Цирк день
Буффонада! Оркестр не умолкает. Пёс Артемон считает разноцветные кубики. Арлекин жонглирует кольцами. Пьеро ревёт ручьями. Фокусник из шляпы достаёт золотые монеты и кроликов. И вот музыка становится таинственной и появляется она – МАЛЬВИНА. Под куполом, где сияет нарисованная жёлтая луна и наклеены блестящие звёздочки, парит девушка с сиреневыми волосами. Она вначале с веером идёт по канату. В какой-то момент теряет равновесие. Пиноккио вздрагивает от ужаса. Но девушка выравнивается, и по тонкому тросу снова устремляется к поджидающей её трапеции. И вот она делает немыслимые фигуры, рискуя упасть вниз на песок и опилки. Пиноккио становится страшно за неё. А когда она наконец приземляется, он срывается с места и выбегает с букетом прямо на арену.
Зритель
Смотрите, ещё один!
Мальвина в синем блестящем платье недоумённо смотрит на него – откуда взялся этот маленький солдат?
Мальвина
Откуда вы?
Пиноккио
Вы меня не знаете. Я местный. Я зритель.
Мальвина
Боже, какой прекрасный букет!
Она улыбается, она берёт цветы, она кланяется всем зрителям, и она собирается уходить.
Пиноккио
Как мне вас увидеть снова?
Мальвина
(тихо, чтобы не слышали зрители)
Я выйду через служебный вход.
И поклонившись зрителям, скрывается за кулисами.
Гримёрная день
Мальвина стирает грим. Гримёрша и парикмахерша, девушки обычных человеческих размеров, помогают Мальвине привести себя в порядок.
Мальвина
Ой, девочки, вы видели офицера, который подарил мне букет? Не видели?! Жаль. Какой красавчик! Сейчас растаю!
Девушки смотрят на неё с опаской.
Мальвина
Но самое удивительное, что он такой же миниатюрный, как все наши артисты. Тосканец.
(Девушки выдохнули)
Правда, красивый букет? У меня свидание. О боже, я опаздываю!
Улица день
Мальвина, празднично одетая, в роскошной с перьями шляпке, гуляет под ручку с Пиноккио. В её руках букет. Иногда на улице её узнают и снимают шляпы. Она кивает.
Приходят в дом Пиноккио. Открывает Маргарита. Она по-новому смотрит на сына.
Маргарита
Какой ты большой!
Пиноккио
Мама, это тебе.
(Он подаёт Маргарите оставшиеся 5 сольдо)
Маргарита с радостью видит монетки. Пиноккио делает шаг в сторону. За ним прекрасная Мальвина.
Мальвина
Здравствуйте, синьора!
Маргарита
Здравствуй, прекрасное дитя!! Откуда это чудо?…
За столом с чаем и леденцами.
Маргарита
Вы надолго в наш город?
Мальвина
До конца лета. Какое это прекрасное лето! Я запомню его навсегда – лето 1808!… Мне пора идти – у нас строгий распорядок. Я и так ушла без разрешения. Надо хотя бы вовремя вернуться.
Возле цирка вечер
Пиноккио и Мальвина держатся за руки. При тусклом свете фонаря они всматриваются друг другу в глаза. Мальвина улыбается.
Мальвина
А давай померяемся ростом, кто выше!
Пиноккио застеснялся.
Мальвина
Да не бойся. Повернись спиной.
Пиноккио поворачивается. Мальвина прижимается к нему спиной. Она пытается рукой достать до головы Пиноккио. Наконец, они поворачиваются и сталкиваются губами. Они долго мучительно целуются. Потом с трудом переводят дыхание и целуются снова.
Мальвина
Мы с тобой совершенно одинакового роста… Я побегу. Мне давно пора. До… до встречи.
Пиноккио, качаясь от счастья, уходит.
За балаганом плачет ПЬЕРО.
Дворец герцога день
Пиноккио идёт по дворцу. Впереди в генеральском мундире маркиз Манфредини. Пиноккио смотрит по сторонам на невиданную роскошь. Всё блестит, отражаясь в зеркалах. В зале для приёмов толпятся вельможи. Очередь. Входят после объявления дворецкого.
Наконец Пиноккио вместе с большой группой офицеров попадает в зал для церемоний.
Великий ГЕРЦОГ Фердинанд Третий идёт навстречу маркизу Манфредини с распростёртыми объятьями.
Герцог
Вот моя надежда! Этот генерал возрождает армию Великого Тосканского герцогства, которое у нас отняли и которое нам пока не принадлежит.
(ко всем офицерам, те преклоняют перед ним головы)
Но я уверен, Наполеон слишком на многое замахивается. Он созрел. Его уже просто необходимо направить в Россию. В снега! Чем закончится, один Бог ведает, но он не удержит все куски, оторванные у других народов. Нет, не удержит. А мы? Мы умеем терпеть. Но ждать – не в правилах аристократов. Вы возрождающаяся сила.
(Манфредини)
Прошу, маркиз, познакомьте меня с новыми гвардейцами!
Манфредини представляет офицеров по очереди. Они стоят в шеренгу. Последний Пиноккио. Взгляд Герцога сперва проваливается, но потом, опустив голову, он замечает Пиноккио.
Герцог
Это что за молодец?
Манфредини
По вашей просьбе, подобрал для команды лазутчиков.
Герцог посмотрел внимательно на Пиноккио.
Герцог
Славно. Сколько тебе лет?
Пиноккио
18, Ваше величество. Я родился в год Вашего вступления в Великое герцогство!
Герцог
Похвально, что вы помните об этом, и примета хорошая для меня – иметь при себе юношу, ровесника престола. Вот только нельзя с таким ростом быть гренадеру – это противоречит уставу.
Пиноккио вздрогнул. Его лицо исказилось от предчувствия своего поражения.
Герцог
(Манфредини)
Каковы у нас обозначения по росту для гренадёров?
Манфредини
170.
Герцог
(Пиноккио)
Что скажешь, гвардеец?
Пиноккио
Я гренадер по духу, а не по росту, Ваше величество.
Герцог
Ха-ха-ха, метко сказано. И глубоко.
(ко всем офицерам, подхватившим смех Герцога)
А то у нас некоторые только по росту гренадеры. Ухажёры паркетные!
(Герцог театрально поднял над головой пухлые кулачки)
Балы, а не ристалища, их поле битвы. Кабы, пожалуй, все они были твоего роста,
(кладёт руку на плечо Пиноккио)
то не отдали бы герцогства врагу.
(Манфредини)
Вот что, генерал, зачислите его в полк. Три недели доброй немецкой муштры! И отдайте в моё непосредственное подчинение. Мне нужен гонец по особым поручениям.
Герцог поклонился всем и быстро вышел из залы. Пиноккио стоял, как огорошенный. Но через мгновенье его охватила радость, и он просиял.
Плац день
Пиноккио с саблей ходит по плацу. С ним офицер, огромного, как для смеха, роста, отчитывает шаг. Пот бежит по лицу Пиноккио. Он старается изо всех сил.
Офицер
Ать, два, ать, два! Всей ступнёй. Всей!
Конюшня день
Для Пиноккио подбирают скакуна в конюшне Великого герцога. Кругом загоны с лошадьми. Кони ржут, слуги Герцога носят сено. Пиноккио стоит рядом со ШТАБИСТОМ.
Штабист
(конюху)
У порученца Великого Герцога конь должен быть как ветер. Нет, как ураган!… Хорошо, что сам Пиноккио, как пушинка – ни одной погоне за ним не угнаться. А в военном деле, кто первый получит правдивое донесение и примет правильное решение, тот и победил. Понял?
Конюх стоит навытяжку.
Выводят коня. Огромный красавец. Пиноккио ахает.
Штабист
Хорош, чёрт! Горяч!!… Подойдёт.
Полигон день
Пиноккио-гренадёр учится сначала езде, а затем и скачкам с препятствиями.
Полигон день
Пиноккио учится стрелять из ружья и пистолета. Расставлены мишени с изображением человеческих фигур. Пиноккио стреляет. На столе лежат пистолеты. Рядом специальные люди заряжают для него оружие порохом и пулями. ИНСТРУКТОР держит руку Пиноккио.
Инструктор
(громко, командно)
Целься!… Держи ровнее. Задержи дыхание. Плавно жми на спусковой крючок.
Пиноккио делает выстрел.
Плац день
Пиноккио стоит на одном колене. Перед ним Манфредини. За Манфредини стоят офицеры.
Манфредини
Именем Великого Герцога Тосканского принимаю присягу Пиноккио Санчеса на верность Великому Герцогу и тосканскому народу. От имени Великого Герцога даю право на ношение оружия.
Офицер подаёт Манфредини уменшеннную, специально изготовленную саблю. Манфредини берёт саблю, достаёт из ножен. Подаёт Пиноккио. Пиноккио молча подносит клинок к губам.
Манфредини
Можете встать, гвардеец!
Пиноккио поднимается с колена. Манфредини обнимает его.
Манфредини
Поздравляю, Пиноккио! Кроме того, от себя дарю тебе эти пистолеты.
Офицер подаёт Манфредини красивый, из красного дерева, футляр. Манфредини берёт и открывает крышку футляра. Показывает Пиноккио. В футляре два блестящих пистолета, шомпол, маслёнка и баночка для пороха. Всё блестит! У Пиноккио захватывает дух. У него на глазах выступили слёзы.
Улица день
Манфредини и Пиноккио с группой офицеров едут на лошадях по городу. Прохожие оборачиваются на них. Пиноккио восхищённо ловит взгляды прохожих. На поясе у него сабля. К седлу приторочены два пистолета.
Дворец герцога день
Пиноккио перед Великим Герцогом. Рядом Манфредини.
Герцог
(оглядывая Пиноккио)
Вот теперь вижу солдата. Как его успехи?
Манфредини
С отличием по всем дисциплинам. Особенно по фехтованию. Инструктора говорят, что это что-то необыкновенное. Его реакция и сноровка не имеют аналогов. В сабельном поединке он способен победить противника без особых проблем. Сабелька у него по заказу, специального размера. Но руки очень сильные!… С учётом эффекта неожиданности, мало кто ему может противостоять.
Герцог
Откуда, юноша, такой талант?
Пиноккио
Мы с мальчишками в детстве много рубились деревянными саблями.
Герцог
Я всегда говорил: солдатами и матерями становятся во время детских игр.
(к Пиноккио)
Что же… получи подъёмные деньги, и на службу в фельдъегеря.
Двор дома Маргариты день
Соседи собрались посмотреть на Пиноккио. Все им восхищены. Пиноккио сходит с коня. Он поклоном здоровается со всеми. Соседи кланяются в ответ. На крыльце Маргарита.
Пиноккио
Мама, здравствуй!
Маргарита
Храни тебя Дева Мария, сынок. Вижу, что всё хорошо.
Пиноккио
Конец учёбе! Можно отдохнуть до особого распоряжения. А это тебе…
Пиноккио протягивает матери мешочек с деньгами и свёрток. Она плачет от счастья.
Маргарита
А что это?
(показывает на свёрток)
Пиноккио
Примерь. Мы здесь подождём твоего выхода.
Маргарита берёт свёрток. Уходит в дом. Соседи обступают Пиноккио. Они рассматривают его аксельбанты. Всем хочется его погладить. Среди них Пиноккио совсем кажется маленьким. Выходит Маргарита. Она в прекрасном бальном белом платье. Все соседи ахают.
Возле цирка день
Пиноккио на коне перед цирком. К нему спешит Мальвина. Она запрыгивает на коня с платформы возле шатра. Она стоит на крупе лошади позади Пиноккио, как в цирковом номере, и держится за его плечи. Пиноккио пришпоривает коня, и они таким образом отъезжают.
Улицы Флоренции день
Пиноккио и Мальвина медленно едут по пустым улицам Флоренции верхом. Теперь Мальвина сидит перед Пиноккио, по-женски опустив ноги с одной стороны. Их румяные лица напряжены. Они уже чувствуют тела друг друга. Они, Мальвина и Пиноккио, медлительны и молчаливы в предчувствии поцелуев. С ними Артемон. Он иногда отстаёт, а потом, вдруг различив их вдалеке, срывается за ними. Так они проезжают всю Флоренцию.
Стог на поляне день
(Не удержусь от ремарки. В этой сцене очень важно, чтобы зритель полностью перестал замечать, что они маленького роста. В кадре зрелые серьёзные люди. Крупные планы – суперкрасивые лица. Всё по-взрослому)
На стоге сена валяются Мальвина и Пиноккио. Над ними великолепные кучевые облака в синем-синем огромном небе. Они лежат на спине и смотрят на облака. Они смеются. Порой громко и заливисто. Артемон внизу иногда скулит и призывно лает, ревниво окликая хозяйку.
Пиноккио гладит голову Мальвины.
Пиноккио
У тебя волосы золотые! Зачем на тебя надевают этот сиреневый парик?
Мальвина
У Карабаса плохо со вкусом. Ему видите ли нужна «девушка с голубыми волосами» – пошлость какая-то! Его ведь тоже не Карабас зовут. Это он себе придумал сценическое имя. А так он Николло. В честь Санта Клауса. Всегда смешно, когда импрессарио хочет быть артистом больше, чем труппа.
(помолчав)
Карабас постоянно нас обижает. Он пьёт вино. Материт нас, артистов, на чём свет стоит. Вот и во Флоренции он постоянно в винном подвале возле ратуши. Но ещё хуже, когда протрезвеет и начинает руководить коллективом. Вот и труппу нашу назвал «Лилипуты Луны». Маленькие люди, вроде нас, никогда не называют себя лилипутами. Ведь так придумал Свифт, это слово подразумевает «малозначительные, ничтожные».
Пиноккио
А как они себя называют? Чтобы совсем – совсем не обидно?
Мальвина
Ну, скажем, маленькие или ещё лучше миниатюрные люди.
Пиноккио
Возле тебя мир принимает реальные размеры. Он становится гармоничным. Таким, как ты. Ты знаешь, после того, как я познакомился с тобой, все люди мне кажутся уродливо громоздкими и тупыми. Ей богу, они очень мало отличаются от волов.
Мальвина
Так бывает, когда любишь. Одна девочка, моя подружка по классу фортепиано, влюбилась в юношу с косоглазием. Так она мне рассказывала, что все мужчины ей кажутся уродливо лупоглазыми.
Они громко смеются. Пиноккио целует Мальвину. Артемон лает, глядя на стог снизу. Он слышит их разговор. Наверху какая-то возня. Потом стоны. Артемон нагибает голову. Ложится.
Мальвина
А ты…?
Пиноккио
Ничем… Кроме гипертонии. Но она не передаётся половым путём.
Мальвина
У тебя гипертония?
Пиноккио
Чувство юмора, кстати, тоже не передаётся. А жаль.
Мальвина
Ах, ты проказник!
Шум свежего сена. Грустный Артемон положил морду на лапы.
Вдали листва уходящего лета.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?