Текст книги "Порочная страсть"
Автор книги: Жаклин Бэрд
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)
Его руки легли ей на плечи, жар, словно расплавленный свинец, хлынул у нее по жилам, и, вздохнув, она откинулась назад в его объятия.
– Зачем, Карло? – она не могла понять, почему он преподнес ей такой дар.
– Я купил его тебе как свадебный подарок, но наша первая ночь прошла не так, как хотелось, – сказал он тоном, в котором проскользнуло какое-то отвращение к самому себе. Затем, смягчившись, он объяснил:
– Хотел, чтобы тебе было хорошо, но в своем эгоизме вообразил, что если я хочу этого, то так оно и будет. Когда же ты вдруг ответила мне холодностью, я страшно разозлился. Гордость, полагаю.
Смысл его замечания вогнал Хэлин в столбняк. Он хотел, чтобы ей было хорошо? Но это значит, что он действительно к ней неравнодушен! Не довольствуясь более его отражением в зеркале, она повернула к нему голову и пристально вгляделась в его мрачно-красивое лицо. Но он словно избегал вопросительного взгляда ее сияющих зеленых глаз, его руки, не останавливаясь, ласкали ее плечи. Он сказал:
– Ну, как, Хэлина, нравится тебе? – Словно опасался, что она отвергнет подарок.
В какой-то миг она хотела поступить именно так, но потом женская интуиция остановила ее. Ее взгляд замер на зигзагообразном шраме, рассекавшем его висок. Она несла ответственность за то, что однажды уже причинила ему боль, и чувство вины все еще преследовало ее. Больше она никогда не сделает ему зла, она знала это наверняка.
Она понимала, что, отказавшись от подарка, нанесет ему удар, хотя и не хотела задумываться, почему. Сегодня ночью, на какой-то миг он показал ей, каким может быть их брак, если она даст ему расцвести. Его руки покинули ее плечи, чтобы обнять за талию и согреть своим теплом. И Хэлин показалось, что вопрос, который он задал ей, был куда шире по смыслу, чем произнесенные им слова.
Он ждал ответа, и она ощущала нараставшее в нем напряжение. Повернувшись лицом к нему и положив ладони ему на грудь, она дала ему этот ответ.
– Страшно нравится, Карло. Это самая прекрасная вещь в моей жизни. – Она поднялась на цыпочки и, обхватив руками его широкие плечи, поцеловала куда-то в твердый подбородок. – Спасибо, – прошептала она. – Стыдно сказать, мне никогда не приходило в голову подарить тебе что-нибудь.
Его реакция была мгновенной, широкая радостная улыбка неузнаваемо преобразила его напряженное лицо. В его карих глазах светилась скрытая чувственность, его объятия становились все более страстными.
– О, Хэлина, разве ты не знаешь? – Он все еще мог подшучивать. – В твоих силах дать мне то единственное, чего я всегда желал.
Она не совсем поняла его слова. В четыре часа утра, усталая и трепещущая от сознания, что они стоят здесь вместе нагие, она была не в состоянии о чем-либо думать. А когда его голова склонилась к ней, она перестала даже пытаться думать.
Его губы осыпали мелкими поцелуями ее веки, мягкий изгиб ее шеи и округлую линию подбородка. Потом его рот приник к ее раскрытым губам в поцелуе такой пронзительной нежности, что ее сердце, казалось, вот-вот разорвется. Все ее чувства сконцентрировались на этом напряженном, таком близком мужском теле… Ее груди обрели твердость и уперлись в мускулистую стену его груди, пульсирующий жар, исходивший от его чресел, вызывал ответный жар у нее внизу живота.
Она едва расслышала его хриплую просьбу. – Прошу тебя, Хэлина, отдайся мне. Не борись со мной. Потрогай меня так, как ты, я знаю, умеешь, – умолял он. Его рука играла с ее волосами, а язык скользил по контуру ее рта. – Не вынуждай меня овладевать тобой силой, сага.
Обжигающие слова Карло, его рот, приникший к ее шее, прикосновение его влажной плоти – все это, наконец, сокрушило обет сдержанности, который она соблюдала на протяжении последних нескольких недель. У нее не осталось ни сил, ни желания бороться с ним. Ее тонкие руки по собственной воле ласкали мощную мускулатуру его спины и погружались в шелковистую темную массу его волос. Она ощутила пронзительную радость, когда после ее немого согласия на просьбу долгий приступ дрожи потряс его огромное тело.
– Я хочу тебя, – почти прорычал Карло. Он стремительно подхватил ее на руки, отнес в постель и тут же распростерся рядом. – Боже, как я хочу тебя, – пробормотал он.
За какие-то секунды он освободил их обоих от последних остатков одежды. Его губы проложили огненную дорожку поцелуев вниз, вдоль ее горла. Драгоценные камни стоимостью в тысячи фунтов стерлингов были сброшены на пол, как какой-то мусор, потому что они мешали ему достичь цели – того местечка у нее на шее, где в сумасшедшем ритме бился пульс.
Вся трепеща, Хэлин прикоснулась к изгибу его бедра, обхватила ладонями его узкую талию. Последние следы ее сдержанности исчезли, она наслаждалась шелковистостью его кожи. Затем Карло поднял ее наверх, на себя, и отвердевший сосок груди оказался у него во рту. Она беспомощно изогнулась дугой назад, ее ноги колотили по его бедрам. Глухой стон вырвался из глубин ее существа и обрел звучание его имени.
– Карло! О, Карло!
– Произнеси это, Хэлина. Скажи мне, что хочешь меня. – Его глаза, устремленные вверх, не просили – требовали.
– Я хочу тебя, я хочу тебя, – выдохнула она и прижалась к нему всем телом. Ее рот отыскал его твердые мужские сосочки и лизал их, кусал их. Ее ноги раздвинулись над его бедрами. В сладострастном порыве она распяла себя на твердом стержне его мужской сути, на дразнящем источнике сладкой муки, в которой она мечтала бы сгореть дотла. Ее рот нашел его рот, ее язык внедрялся, требовал полного обладания ею. Ее зеленые глаза пылали страстью, она слегка приподнялась, чтобы взглянуть вниз, на его потемневшее, разгоряченное лицо. – Теперь, Карло, теперь! – выдала она свое желание.
Их взгляды встретились, его ладони легли на ее бедра и слегка их приподняли. Потом он нежно попробовал вторгнуться в горячую, шелковистую бездну ее женского существа. Его руки скользнули вверх, чтобы одарить ласками ее отвердевшие груди.
Она закрыла глаза, откинула голову назад, уперлась руками в его грудь. Она не могла ждать, пока он постепенно овладеет ею, она вся сгорала в пламени страсти, ее нервные окончания были напряжены до предела, и, казалось, она вот-вот сорвется в безумие. В яростном порыве она нанизала себя на него, приняв внутрь всю его плоть.
Как если бы это был сигнал, которого Карло давно ждал, он перевернул ее под себя и внедрился в нее с такой частотой и силой, что Хэлин ахнула. Ее руки впились в его ягодицы, и понуждали его вперед, пока они не достигли в двуедином порыве всепотрясающего крещендо.
Карло перекатился на бок, их тела все еще соприкасались. – Ну вот, теперь Мы знаем, Хэлина, что ты жаждешь меня с таким же выворачивающим все нутро томлением, как и я тебя… Раньше ты никогда бы этого не признала. Но после того, что у нас с тобой сейчас произошло, сага, ты никогда больше не сможешь этого отрицать, – тихо прошептал он, нежно отбрасывая рукой волосы с ее лица. На его губах играла дразнящая улыбка.
Хэлин понимала, что он прав, и впервые ее не волновало, что она отступила от своего прежнего отношения к нему. Купаясь в тепле его тела, она ощутила, как он вновь двинулся внутрь ее, и с таинственной, чувственной улыбкой на губах она подняла на него невинные глаза и послушно прошептала:
– Да, Карло. – Говоря это, она сделала бедрами несколько провокационных движений.
Карло тихо засмеялся, в его темных глазах засветились чисто мужской триумф и дерзкое намерение. – Ну вот, Хэлина, моя зеленоглазая маленькая блудница снова вернулась ко мне? Господи, когда ты такая, я могу заниматься с тобой любовью всю ночь напролет.
Так он и сделал…
Для Хэлин их занятия любовью были похожи на какой-то сон. Они обменивались затяжными, наркотическими поцелуями, их рты не отрывались друг от друга, руки-ноги сплелись, ее шелковистое тело словно припаялось к его мощной, поросшей бархатом волос фигуре. Покрытые росинками пота и влажные от любви, они источали аромат любви.
Длинные пальцы Карло трогали, ласкали ее бедра, живот, груди, все легко возбудимые местечки ее тела, в то время как ее узкие ладони изучали каждый его мускул и жилку, игриво пощипывая, подергивая мягкие волоски, которыми поросло его тело. И, наконец, с сердцами, бьющимися в унисон в одном бешеном ритме, они отправлялись в плавание по морю любви на бурных волнах страсти. Слившись воедино, они погружались на немыслимые глубины, где даже тьма кажется светом, где на миг останавливается сама жизнь, а потом их выбрасывало на поверхность сознания, на поиск нового притока космической энергии, и они лежали, содрогаясь, в объятиях, полностью истощенные и опустошенные.
Когда Карло тихо произнес:
– Нам надо поговорить, – Хэлин уже не услышала этих слов. Она была во власти сна.
Сквозь открытое окно доносились какие-то далекие голоса. Хэлин, как довольная жизнью кошка, лениво потянулась в огромной постели. Она повернулась на бок, приоткрыла глаза и протянула руку… Потом мгновенно проснулась, сразу вспомнив все, что произошло этой ночью.
Она была одна. Единственное, что свидетельствовало о былом присутствии здесь мужа – это глубокая вмятина на соседней подушке. В агонии самобичевания она стала проклинать их занятия любовью в минувшую ночь, и ее тело горело от постыдных воспоминаний. Как это он сказал? «Его зеленоглазая маленькая блудница снова вернулась к нему». И это правда, горько подумала Хэлин, вынужденная признать, наконец, глубокую чувственность своей натуры. Она застонала: самопознание не приносило ей счастья. За минувшие недели она было убедила себя, что может выйти замуж за Карло и уйти от него без раны в сердце, как только выполнит свою часть их соглашения. Какой же глупышкой она была! Прошлой ночью она желала его, наслаждалась тем, что он обладает ею, и даже белее того. И вдруг ослепляющей вспышкой явилась к ней предельно четкая мысль: она поняла, что любит его, и любила всегда, с того первого дня, когда они встретились.
Два долгих года она яростно боролась с собственным чувством, но прошлой ночью окончательно сдалась. У нее никогда не будет другого мужчины кроме Карло. Родить ему ребенка, а потом уйти прочь – это разбило бы ей сердце вдребезги. Со вздохом отчаяния она зарылась головой в подушку. Легкий, почти неуловимый запах Карло будоражил ее и без того смятенные чувства.
Он не должен знать, какую великую победу одержал, торжественно поклялась она себе. Они заключили сделку, и ей придется ее выполнить. В голове у нее звучали слова о том, что он хотел бы превратить ее «в послушную сицилийскую женушку». Как он будет торжествовать, если узнает о своем успехе! С таким сильным чувством к нему она будет только рада, если ей позволят быть с ним рядом. Но она знала, что ее гордость никогда не даст ей признаться в этом.
Вошла София с кофейником на подносе и сообщила, что уже час дня. Минувшая ночь возымела один положительный результат, с усмешкой сказала себе Хэлин: по всей видимости, она прекрасно выспалась.
Хэлин быстро умылась, надела лимонного цвета шорты с лифом в тон и спустилась вниз. Она почему-то опасалась увидеться с Карло, но откладывать это было бы бессмысленно, и, кроме того, доносившиеся до нее голоса свидетельствовали, что он не один. Это обстоятельство было в ее пользу. При посторонних он не мог позволить себе какую-нибудь торжествующую реплику.
Гостем оказался Стефано. Он взглянул на Хэлин, которая вступила на освещенную солнцем террасу в своих коротеньких шортах, и сказал, лукаво улыбаясь:
– Доброе утро, Хэлин. Или уже добрый день? – Он засмеялся и добавил, бросив многозначительный взгляд на Карло:
– Что, этот мой сексуальный дядя, он совсем тебя замучил?
Хэлин густо покраснела, ее взгляд метнулся в сторону Карло, который стоял, небрежно опираясь на стену. В одних шортах, переделанных из старых джинсов, он выглядел очень молодым и немыслимо красивым. Его, видимо, нисколько не оскорбило замечание Стефано. Поймав взгляд Хэлин, он улыбнулся.
Она была потрясена тем теплом, которое излучали его карие глаза. А когда он шагнул к ней и положил ей руки на плечи, ее сердцебиение участилось. Посмеиваясь, он сказал Стефано:
– Не дразни мою жену. Она еще не привыкла к твоей фривольной манере поведения. – Наклонившись, он нежно поцеловал ее в полуоткрытые губы.
Хэлин не могла понять, что нашло на ее обычно зловредного мужа, но что бы то ни было, она была ему благодарна и смело обняла его рукой за талию. Прикосновение пальцев к его гладкой коже опьяняло.
– Как ты себя чувствуешь, Хэлина? – тихо спросил он. Она неуверенно улыбнулась ему. – Прекрасно. Прости, что проспала. Должен был прислать Софию пораньше.
– Нет, сага, ты заслужила сон, он придаст тебе красоты, – хрипловато произнес он, не обращая никакого внимания на Стефано. Повернув ее лицом к себе, он заключил:
– Это была чудесная ночь. – Его руки нежно стиснули ее плечи, чем он смутил ее окончательно.
Куда девался тот холодный, недобрый человек, каким он был на протяжении всех последних недель? – подумала Хэлин. Она изучала выражение его лица в поисках хотя бы намека на привычную насмешливость, но так ничего и не нашла.
– Эй, не хотел бы вам, голубкам, мешать, но у Карло остался всего час до отлета.
На Хэлин эти слова Стефано обрушились, как холодный душ. Ее руки бессильно упали вдоль, тела. Тем временем Карло повернулся к своему племяннику и сказал:
– Да, конечно, ты прав. – Он взял Хэлин за руку и повел в дом, объясняя по пути:
– Стефано принес плохие новости. К несчастью, на одном из моих нефтяных танкеров, он подходил к порту Ла Плата в Аргентине, произошел взрыв. – У дверей спальни он повернулся к Хэлин, на его лице застыло мрачное выражение. – Мне нужно лететь, Хэлина. Там есть жертвы. Сколько, пока точно не установлено. Я владелец этой судоходной компании, быть там – мой долг. Прямо сейчас лечу в Буэнос-Айрес, чтобы самому во всем разобраться, все уладить.
Хэлин устыдилась своих эгоистичных мыслей. В начале, когда Стефано сказал, что Карло улетает, она на секунду вообразила, будто именно в этом причина того, как нежен с ней Карло – просто, чтобы произвести впечатление на племянника. А самого его это ни к чему не обязывало, он знал, что улетает. Теперь она испытывала отвращение к самой себе. Она еще раз поняла, как мало знает человека, ставшего ее мужем, как велика его ответственность перед людьми, с которыми он работает, и, удивительнее всего, как много она для него значит. Ее убедило в этом встревоженное выражение, омрачившее его красивое лицо. Ее сдержанные слова:
– Сочувствую тебе, Карло. Как это все ужасно! – казались ей теперь явно не соответствующими моменту. Она не знала, что слезы, застывшие в ее зеленых глазах, устремленных на мужа, рассказали о ее чувствах лучше всяких слов.
– Не беспокойся, сага. Я вернусь при первой же возможности. – Он нежно коснулся ее щеки. – Позвоню тебе, когда выпадет свободная минутка. Обещай мне, что ты останешься здесь, пока я не вернусь, – тихо попросил он.
– Да, да, конечно.
– Хорошо. Нам с тобой надо кое о чем поговорить, но сейчас просто нет времени, – заметил он и добавил:
– Я хочу, чтобы ты забыла все, что было у нас в прошлом, и сосредоточилась только на минувшей ночи, хорошо?
Быстро поцеловав ее в бровь, он повернулся и исчез в ванной комнате.
Глава 10
Хэлин стояла на дороге, пока «мерседес» не скрылся из вида, затем медленно повернулась и возвратилась на виллу. Последние двадцать четыре часа эмоционально опустошили ее. Любовь, которой занимался с ней Карло прошлой ночью, и ее собственная раскрепощенная реакция на нее, затем осознание, что она любит своего циничного, своевольного мужа – все это лишило ее способности разумно мыслить. А его нежная заботливость, проявленная сегодня утром, привела в еще большую растерянность.
Вечерние новости по телевизору вернули ее к действительности. Она резко выпрямилась в кресле, когда диктор начал описывать в деталях пожар на борту нефтяного танкера, стоявшего на якоре в порту Ла Плата. Сообщалось о двух смертных случаях; для борьбы с нефтяным пятном были вызваны эксперты; президент компании вылетел к месту происшествия. Ей трудно было соотнести этот текст и изображение с мужем, поэтому услышав, что ее зовет София, она выключила телевизор и спустилась вниз.
Дни отсчитали неделю, а Хэлин все еще не приблизилась к тому, чтобы разобраться в своих чувствах. И в том, что ей делать со своей вновь обретенной любовью к отсутствующему мужу. Вилла почему-то казалась пустой, даже покинутой. Без его шумного, напористого присутствия вечера тянулись бесконечно долго, ужины стали сплошной скукой, а одинокие ночи – и того хуже…
От Карло не было никаких известий, лишь коротенькое послание от Стефано, гласившее, что Карло жив-здоров, но очень занят, и что она должна беречь себя. Больно резанула мысль: у него было время позвонить Стефано в Лондон, но не нашлось – своей жене.
В субботу вечером она улеглась в постель с тяжелым сердцем. Сон долго не приходил, она беспокойно металась и вертелась с боку на бок. Кровать не казалась такой большой, когда ее делил с ней Карло. Ей пришла идея пойти в свою прежнюю комнату, но она тут же отбросила ее. Просто лежать в кровати, где они были когда-то вместе, – одно это уже стало своего рода утешением. Память о том, как переплетались, сливались их упругие тела, утоляла ее яростный голод любви к нему.
Хэлин проснулась мгновенно: ее вырвал из беспокойного сна телефонный звонок. Торопясь поскорее снять трубку, она чуть не смахнула аппарат с тумбочки. Бросила быстрый взгляд на часы, осознала, что сейчас четыре утра. Сразу испугалась самого плохого: что-то случилось с Карло или бабушкой! С бьющимся сердцем подняла трубку.
– Pronto, Хэлин у телефона.
– Сага mia, как ты там? – Это был голос Карло. Она чуть снова не уронила трубку, так дрожала ее рука.
– Карло, где ты? – ответила она, едва переводя дыхание. – Что ты делаешь? Здоров ли? Почему звонишь? – Ей хотелось задать ему джину вопросов сразу.
– Whoa, все по порядку, Хэлина. – Она почувствовала улыбку в его голосе, слышимость была на редкость хорошей. – Я все еще в Буэнос-Айресе, не было возможности позвонить тебе раньше. Здесь эта чертова забастовка. Я заказал разговор с тобой много дней назад. Рассчитывал вернуться в субботу-воскресенье, но складывается так, что придется пробыть здесь еще неделю, а то и больше, пока все не улажу. Но хватит о моих делах. Как ты там развлекаешься? – требовательно спросил он.
Его интонация, известие, что он там в полном порядке, заставили Хэлин с обидой ответить:
– Ты соображаешь, что сейчас четыре утра? Я спала, что еще я могла делать посреди ночи? – Ответом на ее реплику стал громкий смех.
– Прости меня, сага, я забыл о разнице во времени. Только что пришел после затянувшегося ужина. Что касается остального, – что делать посреди ночи – то если бы я был с тобой, я бы тебе показал, – произнес он с интонацией, насквозь пропитанной сексуальностью.
Низ живота у нее содрогнулся в спазме желания настолько интенсивного, что она чуть не вскрикнула. – Ну, да, но… – только и смогла она вымолвить, прежде чем Карло перебил ее.
– Господи, Хэлина, до сих пор у меня перед глазами стоит картина той фантастической ночи, когда мы были вместе, – произнес он с хрипотцой. – Мысль о тебе, лежащей в моей постели, делает меня почти больным. Скажи, что сейчас на тебе надето?
Сидящий в ней озорной чертенок заставил ее ответить низким, сиплым голосом, с расстановкой выговаривая каждое слово. – Ну, в настоящий момент потрясающий… золотистый… – она расслышала, как он стонет, я продолжала:
– загар и щедрая порция духов «Мисс Диор». Устраивает тебя? – спросила она с сексуальным придыханием.
– О, Хэлина, что ты творить Хочешь свести меня с ума?
– Такая мысль никогда не приходила мне в голову, – солгала она. Мысли о нем никогда не покидали ее голову более чем на минутку. – Но сама идея выглядит сейчас очень привлекательно.
– Никто так часто не выбирает самые неподходящие моменты для этого дела, как ты, – сделал он заключение. – Ты ведешь себя с зазывной покорностью у бассейна, в виноградниках и вот сейчас, когда я на той стороне земного шара и ничего не могу предпринять. Начинаю подозревать, что ты делаешь это нарочно. Обещай, что останешься в таком виде, пока я не вернусь, – потребовал он, тяжело дыша.
Она ответила со смехом:
– Ты шутишь. Я замерзну до смерти.
– Не волнуйся. Я скоро тебя согрею. Сердце у Хэлин мгновенно зачастило, груди отвердели, и она смогла лишь тихо выговорить:
– Хорошо, Карло, но, только, пожалуйста, долго не задерживайся. – Наступила долгая пауза, потом голос Карло, глубокий и теплый, произнес:
– Я постараюсь, mia sposa.
Она не знала, услышал ли он ее шепот:
– Спокойной ночи, саго. – Связь прервалась.
Хэлин медленно положила трубку и опять скользнула в постель. Довольная собой, она уютно свернулась калачиком под покрывалом. В голове у нее воцарилась такая ясность, какой не было все последние недели.
Она любила в Карло все, достаточно было одного звука его голоса, чтобы заставить ее затрепетать от желания. Она вспомнила его последние слова перед отлетом в Аргентину. Он сказал, чтобы она забыла прошлое и сосредоточилась на той ночи, которую они только что провели вместе. Значит, он хотел, чтобы они начали в своих отношениях все сначала? Она надеялась, что это именно так.
Карло был гордым человеком, и ее семья поступила с ним дурно. Неудивительно, что у него возникло желание отомстить; об этом все время напоминал ему и шрам на виске. Теперь она понимала это. Она любила своего отца, но больше не считала его непогрешимым. Ее поведение после второй встречи с Карло было своего рода защитным механизмом против ее собственных чувств. Теперь ей стало ясно: вместо того, чтобы воевать с ним, она должна была попытаться обсудить их общие проблемы. Тогда на Карло, возможно, не накатывались бы временами такие приступы холодной ярости. Она размышляла о тех выходных днях, которые они провели вместе. Когда она забывала о своем жгучем отвращении к тому, как он заманил ее к себе и как с ней обращался, они прекрасно ладили вместе. Обоим было присуще чувство юмора, у них были общие увлечения.
Меж ними происходила, какая-то взрывная химическая реакция – так было с самого первого дня, когда они встретились в Риме. Вне зависимости от того, зачем он ее сюда привез, он желал ее как женщину. Даже мужчина с его опытом не мог бы так убедительно притворяться. И Бог тому свидетель, она желала его тоже. Конечно, мужчина, которого дома ждет любящая, готовая на многое жена, не будет искать развлечений на стороне, сказала она себе, с улыбкой вспоминая их взаимную страсть. Но улыбалась она недолго – воспоминание об их первой брачной ночи заставило ее застонать. Он сказал тогда: шесть лет… Что это, оговорка? Хэлин зарылась головой в подушку. Она не будет думать об этом. Она поклялась себе, что когда Карло вернется, она станет в точности такой, какой он хотел ее видеть: послушной, любящей женой.
На следующий день Хэлин проснулась с новым ощущением смысла жизни и с легким сердцем. Она решила провести инвентаризацию всего, что надо было сделать на вилле, и попытаться закончить работы к возвращению Карло. Весь дом зажужжал, как суетливый деятельный улей. Даже Томассо растерял свое обычно торжественное выражение лица и начал улыбаться «этим сумасшедшим женщинам», как он их называл.
Слегка похолодало, работать стало лете. София и Хэлин, не покладая рук, развешивали портьеры, картины, двигали мебель. Через неделю почти все работы были завершены, а Карло все не возвращался.
В четверг Хэлин решила провести день у бассейна – загорать скоро уже будет слишком холодно. Она лежала в шезлонге, испытывая явное удовольствие от жизни. Ее рука нежно поглаживала живот. Она еще не была у врача, но не сомневалась, что беременна – ее месячный цикл запаздывал на восемнадцать дней. Она ощущала, как налились груди, но главной приметой стало вот что: ей уже не хотелось хлеба «tbcaccia». Раньше это было самое любимое блюдо на завтрак, а сейчас она даже видеть его на могла! Конечно, София это заметила. Хэлин спрашивала себя, что скажет Карло, когда она сообщит ему об этом. Она помнила, как он играл с детьми у Анны, и не сомневалась, что из него получится прекрасный отец, строгий, но добрый.
Голос Стефано:
– Привет, тетушка, – вернул ее из страны грез. Приподнявшись, она увидела, как он идет к ней через внутренний дворик своей игривой походкой.
– Еще раз назовешь меня тетушкой, Стефано, – стукну. А то чувствую себя этак лет на девяносто! – сказала она возмущенно. – И что ты тут делаешь? Карло тоже приехал? – Эта мысль заставила ее сердце биться быстрее. Она спустила ноги с шезлонга.
– Нет. Он все еще в Аргентине, но ему удалось позвонить мне вчера в Лондон. Он просил передать, что возвращается домой в субботу, и проверить, все ли у тебя в порядке. Твоя душенька довольна? – лукаво улыбнулся он.
– Почти. В каком часу в субботу, ты знаешь? – Подождать еще два дня – это совсем недолго, – подумала она.
– Да. Он прилетает в Рим поздно вечером в пятницу, и я взял для него билеты на первый рейс в субботу утром. Он должен быть здесь где-то к ланчу.
Нечто такое, что уже однажды поразило Хэлин, когда Карло улетал в Аргентину, вновь всплыло в ее сознании в связи с тем, что сказал Стефано.
– Почему тебе приходится заказывать ему авиабилеты?
Что случилось с самолетом, на котором мы сюда прилете-ля? Это же личный лайнер Карло, помнится, ты сам говорил мне тогда.
– Карло его продал. Разве он тебе не сказал? – спросил Стефано с удивлением, – Но он же так любил летать на своем самолете. Хэлин помнила, как Карло признался ей в этом несколько лет назад, в один из тех порхающих с темы на тему разговоров, какие они тогда вели.
– Да любит-то он любит, но, к сожалению, некоторое время назад он не прошел медкомиссию и потерял свою лицензию пилота.
Хэлин побледнела даже под загаром, ужаснувшись тому, что услышала. – Но почему? Он же здоров! – Дикие мысли, будто он болен какой-то страшной болезнью, зародились у нее в голове. – Или нет? Скажи мне! Ты должен сказать мне, Стефано! – В панике она схватила его за руку.
– Успокойся, Хэлин, ничего серьезного. Просто его зрение, око уже не такое, каким было.
Глубоко вздохнув, она сказала:
– Не знала, что у него что-то со зрением. – Паника сменилась чувством облегчения, когда стало ясно, что он действительно не страдает чем-то более серьезным.
– У него все было в порядке, пока несколько лет назад он не попал в автокатастрофу и не заработал этот шрам на виске. Видимо, был затронут зрительный нерв. Перенес несколько операций, и месяцев шесть назад врачи сказали, что лучше не будет. Сделать что-то еще они бессильны. В одном глазу у него остался лишь какой-то процент зрения, а кому нужен одноглазый пилот? – засмеялся он.
Хэлин не помнила, как она вытерпела визит Стефано до конца. Он пытался развеселить ее новостями из Англии, рассказами про общих друзей в офисе, но безуспешно. После нескольких неудачных реплик он почувствовал, как она встревожена, прекратил свои усилия и ушел.
Она отправилась прямо в спальню, бросилась на кровать и облегчила душу рыданиями. Неудивительно, что Карло приходил порой в такую ярость! Было тягостно сознавать, что она несет косвенную ответственность за аварию, но последнее открытие – во много раз тягостнее. Ее давило чувство вины, преследовало невыполнимое желание повернуть часы жизни назад. Как она могла надеяться, что он когда-нибудь ее простит?
Усилием воли она вытащила себя из кровати и отправилась в ванную. Быстренько приняв душ, одела простое платье-рубашку – ей предстояло встретиться после ланча с Анной – и спустилась вниз. За ланчем в полном одиночестве она убедила себя, что хотя для нее стало шоком узнать, отчего у него плохо со зрением, в конце концов новость абсолютно ничего не меняет. Карло знал об этом всегда и тем не менее в последние несколько недель доказал, что неравнодушен к ней. Ради собственного душевного спокойствия хотелось верить, что этот новый заботливый, терпимый человек – и есть настоящий Карло.
К тому времени, когда она встретилась с Анной и Селиной, чтобы составить им компанию в их еженедельном посещении больницы, она уже убедила себя, что все будет хорошо, и чувствовала себя намного более уверенно.
Анна рассказала по секрету, что Селина страдает редким заболеванием крови, но родители надеялись, что оно поддается лечению. К несчастью, нынешний визит к врачам получился не совсем обычным.
Они ожидали в маленькой, скромно обставленной приемной, пока Селине сделают несколько несложных анализов крови. В других случаях, когда Хэлин тоже их сопровождала, такие анализы занимали не более получаса, но сегодня прошел целый час, а Селина все не появлялась. Анна делала все, чтобы скрыть свое беспокойство, однако Хэлин чувствовала, как встревожена ее подруга. Хэлин была сама объята тревогой, но пыталась втянуть Анну в разговор, рассказывала ей о вилле, о бабушке и Андреа, о чем угодно, что могло бы ее отвлечь.
Удавалось это плохо. Прошли еще полчаса, но Селина не появлялась. Хэлин вызвалась пойти и отыскать кого-нибудь, кто бы мог сказать, чем вызвана задержка, и уже хотела было это сделать, как в комнату вошел врач Селины.
Доктор Алберти был весьма приятный мужчина, небольшого роста и довольно полный, с добрейшими карими глазами и располагающей улыбкой. Но сегодня на его лице не осталось и следа от обычной улыбчивости, он выглядел угнетающе серьезным.
Исподволь, тактично он приступил к объяснениям. У Седины внутреннее кровотечение, причем он подозревает, что ребенок страдает этим не первый день. Он, Альберта, не может в данный момент сказать, почему это произошло. Они повезли ее в операционную и попытаются остановить кровотечение. Можно надеяться, что после нескольких дней в реабилитационном отделении она поправится и состояние ее здоровья вновь стабилизируется.
Анна чуть не потеряла рассудок. Тем более, что ее муж находился в эти дни по делам на другой стороне земного шара – в Сиднее. Хэлин сделала все, чтобы заверить Анну, что все обойдется, однако чувствовала удручающую беспомощность своих попыток успокоить ее. Казалось, время остановилось, каждая минута воспринималась, как час. Хэлин вышла и принесла им обеим кофе, но это не очень помогло. Когда часа через три вошел врач, обе женщины разом вскочили на ноги. Новости были хорошими, операция прошла успешно, и есть надежда, что Селине не придется провести в больнице больше недели. Слезы хлынули у Хэлин из глаз, и когда она посмотрела на Анну, то увидела то же самое. Они обнялись, перемежая рыдания радостным смехом.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.